Download Print this page
DENTAURUM tiologic Instructions For Use

DENTAURUM tiologic Instructions For Use

Advertisement

Quick Links

8. Einzelteile
DE
Die Drehmomentratsche setzt sich aus folgenden Elementen zusammen (Fig. 3):
Gebrauchsanweisung Drehmomentratsche
Rätschrad
Ratschenkopf
Skalenhülse
1. Hersteller
Feder
Dentaurum Implants GmbH I Turnstr. 31 I 75228 Ispringen I Germany
9. Reinigung
2. Produktübersicht
Nach jeder Anwendung muss die Drehmomentratsche zerlegt, in ein geeignetes
Das Drehmomentratschen-Set besteht aus:
Desinfektionsbad gelegt und gemäß den Empfehlungen dessen Herstellers
  Drehmomentratsche
behandelt werden.
  Gebrauchsanweisung
Nach der Desinfektion die Bauteile mit Wasser spülen und alle Oberflächen mit
einer Nylonbürste reinigen.
3. Beschreibung
Die Drehmomentratsche mit Drehmomentregelung 10 - 50 Ncm und Blockierfunktion
10. Demontage
für höhere Drehmomente ist ein zahnärztliches Instrument zum Anziehen und
Die Einstellmutter ➄ ganz lösen und Feder ➃ abziehen (Fig. 3). Danach den Rat-
Lösen von Schrauben für Implantate und prothetische Bauteile und zum Eindrehen
schenkopf ➁ mit Gewindestange aus der Skalenhülse ➂ ziehen.
von Implantaten. Es handelt sich um ein zerlegbares, unsteril geliefertes Präzisions-
Rätschrad entfernen
instrument. Um jederzeit eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten, muss
die Drehmomentratsche nach jedem Gebrauch gemäß Gebrauchsanweisung zer-
Den Stift ➅ in Pfeilrichtung beidseitig mit Daumen und Zeigefinger zurückziehen
und Rätschrad ➀ entnehmen (Fig. 4 - 6).
legt, desinfiziert, gereinigt, gefettet und sterilisiert werden. Vor jeder Handhabung
ist die Gebrauchsanweisung gründlich durchzulesen. Die Handhabung und die
11. Montage
Benutzung des Produktes erfolgt ohne direkte Kontrolle durch den Hersteller und
bleibt in der Verantwortung des Benutzers. Für eventuell auftretende Schäden hat
Um die Drehmomentratsche richtig zu montieren, muss man die Bauteile in der
ausschließlich der Anwender die Verantwortung zu tragen. Um die Präzision des
folgenden Reihenfolge zusammensetzen: zuerst den Stift ➅ wie oben beschrieben
Drehmoments zu garantieren, ist vor jeder Verwendung eine Funktionskontrolle
zurückziehen und das Rätschrad ➀ einsetzen.
durchzuführen. Die Drehmomentratsche ist nur von entsprechend zahnärztlich
Achtung: Um Verwechslungen zu vermeiden lässt sich da Rätschrad ➀ nur von
ausgebildetem Fachpersonal zu benutzen.
einer Seite einsetzen.
Schmierstelle (S)
4. Anwendung
Die mit „Tropfensymbol" gekennzeichneten Bereiche mit Winkelstück-Pflegeöl
Zur korrekten Drehmomenteinstellung muss die Einstellmutter ➄ im Uhrzeigersinn
leicht benetzen. Danach die Ratschenteile wie unten beschrieben zusammenbauen
gedreht werden, bis die Strichmarkierung auf den gewünschten Wert auf der
und einen Funktionstest durchführen.
Skalenhülse ➂ zeigt.
Die Feder ➃ wieder über die Einstellmutter ➄ stecken. Danach den Ratschen-
Die Drehmomentratsche ist zusätzlich mit einer Blockierfunktion ausgestattet. Dazu
kopf ➁ mit Gewindestange durch die Skalenhülse ➂ stecken und mit der
schrauben Sie die Einstellschraube bis zum „∞"-Zeichen (Fig. 1). Nicht zu fest
Einstellmutter ➄ verschrauben.
drehen! Zum Einlagern ist die Einstellmutter zurückzudrehen bis die Feder so weit
wie möglich entspannt ist!
Nach kompletter Montage und vor jedem Gebrauch muss eine Funktionskontrolle
durchgeführt werden. Wenn ein regelmäßiges Ratschgeräusch zu hören ist und
Der Druckpunkt für eine exakte Drehmomentauslösung ist ausschließlich am Kopf
der Mechanismus der Drehmoment begrenzung funktioniert, ist das Instrument
der Einstellmutter ➄ siehe Pfeil. Bei Erreichen des eingestellten Drehmomentes
einsatzbereit.
knickt die Skalenhülse ➂ um die Achse im Ratschenkopf ➁ (Fig. 2). Die Auslösung
erfolgt hör- und fühlbar. Nach der Auslösung des Drehmomentes NICHT mehr
12. Sterilisation
weiter drücken – die Ratsche kann beschädigt werden. Beim Loslassen der Einstell-
Die Instrumente müssen bei 134 °C 18 min. mit Wasserdampf sterilisiert werden.
mutter ➄ geht die Ratsche wieder in Ausgangsstellung.
Die jeweils geltenden Gesetze / Richtlinien sind zu befolgen.
Bei Überschreitung der von Dentaurum Implants angegebenen Drehmomente kann
es zu mechanischen Beschädigungen von Bauteilen, den Implantaten sowie der
Bei der Sterilisation muss die Drehmomentratsche komplett montiert und auf das
Zerstörung von knöchernen Strukturen kommen.
kleinste Drehmoment eingestellt sein.
Die Nutzung der Blockierfunktion ist mit äußerster Vorsicht zu verwenden. Um
Gemäß den vom Autoklaven-Hersteller angegebenen Sterilisationszyklen
Folgefehler auszuschließen, muss das Drehmoment nach der Anwendung auf einen
sterilisieren. Um das Risiko von Luftblasenbildung zu verringern, empfehlen wir die
Standardwert zurückgedreht werden.
Anwendung von Geräten mit Vakuumpumpe (Typ B).
Die Kennzeichnung „IN" am Ratschenkopf zeigt an, dass sich die Drehmoment-
Das Sterilisieren mit der Trockenhitzemethode (Heißluftsterilisator) ist nicht zu
ratsche in der Position zum Festschrauben befindet. Die Kennzeichnung
empfehlen, da dies den Verschleiß der Feder beschleunigen kann, was die Präzision
„OUT" zeigt dementsprechend die Funktion zum Lösen an.
des Instrumentes beeinträchtigen würde. Weitere Hinweise zur Aufbereitung von
Medizinprodukten im Internet unter www.rki.de oder www.a-k-i.org.
5. Präzision des fabrikneuen Instruments
± 10,0 %
13. Lagerung
Nach der Sterilisation muss die Ratsche mit entspannter Feder in einem
6. Lebensdauer
trockenen, staubfreien, frei belüfteten Lager ohne korrosive Dämpfe gelagert
3 Jahre ab Lieferdatum des Herstellers.
werden.
7. Empfehlungen
14. Erklärung der verwendeten Etikettensymbole
Dieses Instrument darf nur für die im Abschnitt 3 „Beschreibung" aufgeführten
Etikett beachten. Zusätzliche Hinweise finden Sie im Internet unter
Zwecke verwendet werden.
www.dentaurum.de (Erklärung der Etikettensymbole REF 989-313-00).
Alle Komponenten der Drehmomentratsche müssen vor dem Gebrauch auf
Verschleiß und Funktion geprüft werden. Im Falle einer Beschädigung, einer
Stand der Information: 06/16
Fehlfunktion oder der Gefahr einer Fehlfunktion der Ratsche muss diese an den
Änderungen vorbehalten
Hersteller gesandt werden.
Zur Erlangung maximaler Präzision werden bei der Herstellung der Drehmoment-
ratschen die verwendeten Einzelkomponenten individuell aufeinander abgestimmt
und justiert. Bei der Reinigung und nachfolgenden Montage ist darauf zu achten,
dass es nicht zur Verwechslung baugleicher Komponenten unterschiedlicher
Ratschen kommt, weil dadurch die zugesagten Toleranzen ggfs. nicht mehr
gewährleistet werden können.
Die Ersatzteile können nicht einzeln gekauft werden.
Bewahren Sie die Drehmomentratsche immer mit entspannter Feder auf. Dazu
stellen Sie den kleinsten Drehmomentwert ein.
Das Instrument darf nicht zusammen mit der vom Hersteller gelieferten Verpackung
sterilisiert werden.
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 4
Fig. 5
EN
Instructions for use of the torque ratchet
Einstellmutter
Stift
Skala
1. Manufacturer
Scheibe
Dentaurum Implants GmbH I Turnstr. 31 I 75228 Ispringen I Germany
2. Product overview
Torque ratchet set consisting of:
  Torque ratchet
  Instructions for use
3. Description
The torque ratchet with 10 - 50 Ncm torque control and block function for higher
torque is a dental instrument for tightening and loosening screws for implants
and prosthetic components and for inserting implants. It is a precision instrument
that can be disassembled and that is supplied unsterile. After each use the
torque ratchet must be disassembled, disinfected, cleaned, greased and sterilized
according to the instructions for use to ensure proper functioning. Read the
instructions for use prior to handling. Handling and use of the product are carried
out without direct control from the manufacturer and remain under responsibility
of the user. The user is solely responsible for any damages that may occur.
The proper functioning of the torque ratchet should be checked before each use to
guarantee torque precision. The torque ratchet should be used by orthodontically
trained personnel only.
4. Use
To set the torque value correctly, the torque adjustment screw ➄ must be
turned in a clockwise direction until the line markings match the desired value
on the scale sleeve ➂.
The torque ratchet is additionally provided with a block function. To set the block
function, turn the adjustment screw to the '∞' symbol. Do not turn too tightly! For
storage, turn the torque adjustment screw back until the spring is as relaxed as
possible!
The pressure point for exact torque release is on the head of the torque adjustment
screw ➄, see arrow. When the adjusted torque has been reached, the scale sleeve
➂ will bend around the axis in the ratchet head ➁ (Fig. 2). The release is
audible and perceptible. After the torque release, do not apply more pressure – as
it could damage the ratchet. When you let go of the torque adjustment screw ➄,
the ratchet returns to its initial position.
Exceeding the torque specified by Dentaurum Implants can cause mechanical
damage to components, the implants, and destruction of bony structures.
The block function mode should be used with extreme caution. After use the value
must be reset to standard torque to prevent subsequent faults.
The word 'IN' on the ratchet head shows that the ratchet is in the correct
tightening position. The word 'OUT' stands for the loosening function.
5. Precision of new device
± 10.0 %
6. Service life
3 years from the supply date of the manufacturer.
7. Recommendations
This instrument should only be used for the applications listed in Section
3 "Description".
All components of the torque ratchet must be checked before use for wear and
to ensure they function correctly. In the event of damage, malfunction or risk
of malfunction, the ratchet must be returned to the manufacturer.
To ensure maximum precision, the single components of the torque ratchet
are coordinated and adjusted during manufacturing. During cleaning and
assembling of the torque ratchet, ensure that no components from a different
torque ratchet are used, as the torque values can no longer be ensured to be
correct.
The replacement parts cannot be purchased separately.
Do not store the torque ratchet with the spring compressed. Set the ratchet to the
lowest torque value.
The instrument should not be sterilized in the packaging provided by the
manufacturer.
Fig. 6
8. Components of the torque ratchet
The torque ratchet is composed as follows (Fig. 3):
Ratchet wheel
Torque adjustment screw
Ratchet head
Pin
Scale sleeve
Scale
Spring
Washer
9. Cleaning
The torque ratchet must be disassembled after each use, placed in a suitable
disinfectant solution and conditioned in accordance with the recommendations
of the manufacturer.
After disinfection, rinse the components with water and clean the internal and
external surfaces using a nylon brush.
10. Disassembling
Completely loosen torque adjustment screw ➄ and remove spring ➃ (Fig. 3).
Pull ratchet head ➁ with the threaded rod from the scale sleeve ➂.
Remove ratchet wheel
Pull back pin ➅ in the direction of the arrow using your thumb and index finger
and remove ratchet wheel ➀ (Fig. 4 - 6).
11. Assembling
To assemble the torque wrench correctly, connect the components in the following
order: first remove the pin ➅ as described above and insert the ratchet wheel ➀.
Note: To avoid mistakes, the ratchet wheel ➀ can only be inserted on one side.
Lubricating points (S)
Lubricate the areas marked with the drop symbol with care oil for handpieces.
Then assemble the ratchet components as described below and perform a
function test.
Slide spring ➃ over the torque adjustment screw ➄. Pass the ratchet head ➁
with the threaded rod through the scale sleeve ➂ and screw to torque
adjustment screw ➄.
After assembly and before each use, check the correct function of the torque
ratchet. If there is an audible regular ratchet noise and the mechanism of
the torque limit functions, the instrument is functioning correctly.
12. Sterilization
The instrument must be sterilized with steam at 134 °C / 273 °F for 18 min.
Apply the regulations in force in the country where the torque ratchet is used.
Before sterilization, the torque ratchet must be completely assembled and set to
the lowest torque.
Sterilize the key according to cycles of sterilization recommended by the
manufacturer of the autoclave. We recommend the use of devices equipped
with a vacuum pump (type B) to decrease the risk of air pockets.
We advise against the use of a hot air sterilizer because it can lead to ageing
of the spring and subsequently bring about a change of the torque value.
Find more information on the preparation of medical devices at www.rki.de or
www.a-k-i.org.
13. Storage
After sterilization, the ratchet must be stored with a relaxed spring in a dry,
dust-free, air-conditioned, corrosion-free place.
14. Explanation of symbols used on the label
Refer to the label. Additional information can be found at
www.dentaurum.de (Explanation of symbols REF 989-313-00).
Date of Information: 06/16
Subject to modifications
S
Drehmomentauslösung
Schaltklinke
Torque release
Ratchet latch
Déclenchement du couple
Cliquet
Fig. 3
Diese Schrauben (2 Stück) niemals lösen, die Drehmomentfunktion geht verloren.
Do not loosen these 2 screws, as the ratchet will lose its torque function.
Ne jamais desserrer les vis (2 pièces) car cela détruit la fonction du couple.
Turnstr. 31 I 75228 Ispringen I Germany I Tel. + 49 72 31 / 803 - 0 I Fax + 49 72 31 / 803 - 295 I www.dentaurum-implants.com I info@dentaurum-implants.com
FR
Mode d'emploi de la clé
à cliquet dynamométrique
1. Fabricant
Dentaurum Implants GmbH I Turnstr. 31 I 75228 Ispringen I Allemagne
2. Présentation du produit
Kit « clé à cliquet dynamométrique » contenant :
  Clé à cliquet dynamométrique
  Mode d'emploi
3. Descriptif
Cette clé à cliquet dynamométrique, munie d'un système de réglage du couple
de 10 - 50 Ncm et d'une fonction de blocage pour couples élevées, est un
instrument à usage dentaire, conçu pour le serrage et desserrage de vis pour
implants ou de composants prothétiques ainsi que pour le vissage d'implants.
Il s'agit d'un instrument de précision démontable et fourni non stérilisé. Afin
que cette clé à cliquet dynamométrique soit toujours en parfait état de fonction-
nement, veuillez, après chaque utilisation, la démonter, la désinfecter, la nettoyer,
la graisser et la stériliser comme indiqué dans ce mode d'emploi, que nous
vous demandons de lire attentivement avant chaque utilisation de cette clé. Le
fabricant de celle-ci n'ayant pas la possibilité de vérifier sa bonne utilisation
sur le terrain, l'utilisateur endosse la responsabilité quant à l'utilisation et la
manipulation de la clé. Si la clé vient à être endommagée, il en assumera, par
conséquent, l'entière responsabilité. Avant chaque utilisation, effectuer un
contrôle de bon fonctionnement, afin de garantir le niveau de précision requis
quant au couple. La clé à cliquet dynamométrique ne doit être utilisée que par
un personnel dentaire dûment formé.
4. Technique d'utilisation
Pour un réglage correct du couple, tourner l'écrou de réglage
dans le sens
horaire jusqu'à ce que le trait de marquage soit orienté vers la valeur souhaitée
sur la douille graduée
.
La clé à cliquet dynamométrique est en outre équipée d'une fonction de blocage.
Pour l'activer, tourner la vis jusqu'au symbole « ∞ » (fig. 1). Ne pas serrer trop
fort ! Pour le stockage, desserrer l'écrou de réglage jusqu'à ce que le ressort soit
détendu autant que possible.
Le point de pression pour un déclenchement exact du couple se trouve exclusivement
sur la tête de l'écrou de réglage
voir flèche. Une fois que le couple réglé est
atteint, la douille graduée
se plie autour de l'axe dans la tête de la clé
(fig. 2).
Le déclenchement est parfaitement audible et perceptible. Une fois que le couple
a été déclenché, NE PLUS exercer de pression – la clé risque d'être endommagée.
En relâchant l'écrou de réglage
, la clé reprend sa position initiale.
Ne pas dépasser les couples prescrits par Dentaurum Implants sinon il y aura
risque d'endommagement de l'implant et d'autres composants, et aussi risque de
destruction des structures osseuses.
La fonction de blocage doit être utilisée avec une extrême prudence. Afin de
prévenir tout risque d'erreur, veuillez, après chaque utilisation, régler de nouveau
l'instrument sur le couple standard.
L'inscription « IN » apposée sur la tête de la clé signifie que cette dernière est en
position de serrage, et l'inscription « OUT » qu'elle est en position de desserrage.
5. Degré de précision de l'instrument neuf
± 10,0 %
6. Durée de vie de l'instrument
3 ans à compter de la date à laquelle le fabricant a effectué la livraison.
7. Recommandations
Cet instrument ne doit être utilisé que pour les tâches précisées au paragraphe «
3. Descriptif » ci-dessus.
Toujours vérifier, avant chaque utilisation, que les organes de la clé ne sont pas
usés et qu'ils fonctionnent correctement. Si vous constatez un endommagement
ou un dysfonctionnement avéré ou suspecté de la clé, il est indispensable de nous
la renvoyer.
Afin d'obtenir une précision maximale, les composants individuels sont ajustés et
coordonnés les uns aux autres lors de la fabrication de la clé. Lors du nettoyage
et du montage qui s'en suivra, bien veiller à ce qu'il n'y ait pas de confusion entre
des composants de construction identique issus de différentes clés, les tolérances
promises ne pouvant plus être garanties.
Nous attirons votre attention sur le fait que les pièces de rechange ne sont pas
vendues à l'unité.
Avant de ranger la clé, toujours la régler sur le couple le plus faible afin que son
ressort soit détendu.
L'instrument ne doit pas être stérilisé avec l'emballage fourni par le fabricant.
S
S
Gelenk
Gewindestange
Joint
Threaded rod
Jointure
Tige filetée
8. Composants Individuels
Cette clé à cliquet dynamométrique se compose des organes suivants (fig. 3) :
Bague
Ecrou de réglage
Tête de la clé
Goupille
Douille graduée
Echelle
Ressort
Disque
9. Nettoyage
Après chaque utilisation de la clé, la démonter puis en plonger les différents
organes dans un bain désinfectant adéquat et poursuivre le traitement d'après
les recommandations du fabricant.
Une fois la désinfection terminée, rincer à l'eau les différents organes de la clé et
nettoyer toutes les surfaces avec une brosse nylon.
10. Démontage
Desserrer complètement l'écrou de réglage
et retirer le ressort
(fig. 3). Tirer
ensuite la tête de la clé hors de la douille graduée
à l'aide de la tige filetée.
Retirer la bague
Retirer la goupille
des deux côtés avec le pouce et l'index et extraire la bague
(fig. 4 - 6).
11. Assemblage
Afin de garantir un assemblage correct des organes de la clé, bien respecter l'ordre
suivant : retirer tout d'abord la goupille
tel que décrit plus haut et insérer la
bague
.
Attention : afin d'éviter toute confusion, la bague
ne peut être insérée que
d'un seul côté.
Zones à graisser (S) :
Appliquer une fine couche d'huile pour contre-angles sur les parties marquées
du symbole de la goutte. Assembler ensuite les organes de la clé tel que décrit
plus bas et effectuer un test de fonctionnement.
Réinsérer le ressort
via l'écrou de réglage
. Insérer la tête de la clé
à travers la douille graduée
à l'aide de la tige filetée et visser avec
l'écrou de réglage
.
Effectuer un contrôle de bon fonctionnement une fois l'assemblage terminé
et avant toute utilisation. Un cliquetis régulier et un fonctionnement correct du
limiteur de couple sont le signe que l'instrument est opérationnel.
12. Stérilisation
Les instruments doivent être stérilisés à la vapeur d'eau pendant 18 minutes
à 134 °C.
Bien respecter la législation et la réglementation en vigueur.
Pour la stérilisation : la clé doit être entièrement montée et réglée sur le couple
minimal.
Procéder à la stérilisation en effectuant les cycles indiqués par le fabricant de
l'autoclave. Afin de limiter le risque de bulles d'air, il est recommandé d'utiliser
un appareil équipé d'une pompe à vide (type B).
La stérilisation à sec (stérilisateur à l'air chaud) est déconseillée car elle risque
d'accélérer l'usure du ressort et donc de nuire à la précision de l'instrument.
Vous trouverez d'autres informations relatives au traitement des dispositifs
médicaux sur Internet sous www.rki.de ou www.a-k-i.org.
13. Stockage
Après la stérilisation, la clé avec le ressort détendu doivent être stockés dans un
endroit sec, non poussiéreux, aéré et exempt de vapeurs corrosives.
14. Explication des symboles utilisés sur l'étiquette.
Référez-vous à l'étiquette. Pour des informations supplémentaires,
rendez-vous sur notre site Internet www.dentaurum.de (explication
des symboles REF 989-313-00).
Mise à jour : 06/16
Sous réserve de modifications
S

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the tiologic and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for DENTAURUM tiologic

  • Page 1 Ne jamais desserrer les vis (2 pièces) car cela détruit la fonction du couple. Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Turnstr. 31 I 75228 Ispringen I Germany I Tel. + 49 72 31 / 803 - 0 I Fax + 49 72 31 / 803 - 295 I www.dentaurum-implants.com I info@dentaurum-implants.com...
  • Page 2 Non svitare mai queste viti (2 pezzi), in quanto la funzione di torque andrebbe perduta. Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Turnstr. 31 I 75228 Ispringen I Germany I Tel. + 49 72 31 / 803 - 0 I Fax + 49 72 31 / 803 - 295 I www.dentaurum-implants.com I info@dentaurum-implants.com...