Download Print this page
Window Master WMS 409-n Installation Instructions Manual

Window Master WMS 409-n Installation Instructions Manual

Spindle actuator

Advertisement

Quick Links

6. Important informatio
6. Wichtige Informationen 6. Vigtig information
— K rperverletzungsgefahr: Ein
Attension! To avoid personal injury during
ö
installation, do not connect motor to power
plötzliches, unkontrolliertes Öffnen vom
supply until installation is complete.
Fenster während der Montage ist zu
verhindern. Der Antrieb darf während der
— Electrically operated windows may cause
Montage nicht an der Stromversorgung
personal injury if body parts are caught
angeschlossen sein
within the operating area of the window,
— Elektrisch betätigte Fenster können
please follow the enclosed safety
instructions.
Klemmgefahr für Körperteile welche sich
im Funktionsbereich des Fensters
— Should not be fitted to a window, which is
befinden, verursachen. Bitte beachten Sie
used for emergency escape/access.
hierzu die mitgelieferte Sicherheits-
— Make sure that mains voltage is
anweisung.
disconnected when cleaning or other
— Der Antrieb darf nicht an einem Fenster
maintenance/service of the window is
montiert werden welches als Notausstieg
being undertaken, and ensure that it
verwendet wird.
cannot be unintentionally reconnected.
— Bei Reinigung oder Wartung des Fensters
— Window actuators for smoke ventilation: If
ist die Stromversorgung zu unterbrechen
the window actuator has been exposed to
und gegen ein unbeabsichtigtes
temperatures above 90°C it has to be
wiedereinschalten abzusichern.
checked by a WindowMaster technician.
— Für RWA-Fensterantrieb: Falls der
The actuator is a 24V DC product and
Fensterantrieb Temperaturen über 90°C
must not be connected to the mains
ausgesetzt war, muss er von einem
voltage, as it thereby will be damaged.
WindowMaster Service-Technikern
— Make sure that the window is in suitable
übgeprüft werden.
condition for electric operation.
Der Antrieb ist ein 24V DC Produkt und
— It is recommended to grease window
darf, um eine Beschädigung zu
hinges at least once a year after
vermeiden, nicht an eine andere
installation of the motor unit.
Spannung angeschlossen werden.
— For safety reasons we recommend to
— Den für die elektrische Bedienung
install opening restrictors on bottom-hung
erforderlichen Zustand des Fensters
windows..
sichern.
— For all WindowMaster products it is
— Es wird empfohlen, die Fensterbeschläge
recommended to make a WindowMaster
einmal im Jahr zu schmieren.
service contract to ensure long life and a
— Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir an
reliable functioning of the product.
Kippflügeln Fangscheren einzubauen
— WindowMaster window actuators must
— Um eine lange Lebensdauer und
only be connected to genuine
einwandfreie Funktion des Produktes zu
WindowMaster power supplies. If power
gewährleisten, empfohlen wir einen
supplies other than WindowMaster are
WindowMaster Wartungsvertrag
used for connection to WindowMaster
abzuschließen..
window actuators then this will invalidate
in full any warranty or guarantee for
— Wir empfehlen den oder die eingesetzten
WindowMaster window actuators.
WindowMaster Fensterantriebe nur mit
WindowMaster take no responsibility for
original WindowMaster Steuereinheiten zu
the performance of WindowMaster
betreiben. Bei Verwendung von
products or third party products in this
Fremdzentralen gewähren wir keine
instance.
Garantie. Wenn Steuereinheiten von
einem anderen Lieferanten an die
— Installation in rooms with a high level of
Fensterantriebe angeschlossen werden,
humidity must comply with relevant
erlischt die Garantieverpflichtung, und
regulations (contact a qualified electrician
andere sind nachfolgend dafür
if necessary).
verantwortlich, dass die Kombination von
— Protect against humidity in connection with
Produkten verschiedener Hersteller
transportation, storing and installation.
entsprechend und reibungslos
— Operating conditions: Ambient
funktionieren.
temperature -5°C to +74°C, max. 90%
— Bei Montage in Feuchträumen sind die
relative humidity (not condensating).
geltenden Bestimmungen einzuhalten
— The product must be disposed of in
(wenn notwendig, wenden sich Sie an
conformity with national regulations for
einen Elektroinstallateur).
electronic waste and not with usual
— Bei Transport, Lagerung und Einbau sind
household waste.
die Antriebe gegen Feuchtigkeit zu
— The packing can be disposed of together
schützen.
with ordinary household waste.
— Umgebungsbedingungen: Umgebungs-
— We reserve the right to make technical
temperatur -5°C zu +74°C, max. 90%
changes.
relatives feuchtigkeit (nicht
In case of technical questionsplease
kondensierend).
contact your supplier..
— Das Produkt ist nach Nationalen
Bestimmungen als elektronischer Müll zu
entsorgen und darf nicht in den Hausmüll
gelangen.
— Die Verpackung kann zusammen mit dem
allgemeinen Haushaltsmüll beseitigt
werden.
— Technische Änderungen vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich
bitte an Ihren Lieferanten.
www.WindowMaster.com
WindowMaster A/S Skelstedet 13 2950 Vedbæk Danmark Tel.: +45 4567 0300 Fax: +45 4567 0390
WindowMaster GmbH Hellerweg 180 32052 Herford Deutschland Tel.: +49 (0) 5221 6940 500 Fax: +49 (0) 5221 6940 610
WindowMaster Control Systems Ltd. UNIT 21 Port Tunnel Business Park Dublin 17 Ireland Tel: +353 (0) 1894 1444 Fax: +44 (0) 1536 526321
WindowMaster AG Industriestrasse 7 4632 Trimbach Schweiz Tel.: +41 (0) 62 289 22 22 Fax: +41 (0) 62 289 22 20
WindowMaster Control Systems Ltd. Kettering Parkway Wellingborough Road Kettering Northants NN15 6XR United Kingdom Tel.: +44 (0) 1536 510990 Fax: +44 (0) 1536 526321
— Fare for legemsbeskadigelse: Pas på
vinduet ikke pludselig åbner eller lukker
ukontrolleret under montage. Motoren må
ikke være tilsluttet spænding under selve
montagen.
— Elbetjente vinduer kan indebære
klemningsrisiko for legemsdele, der
befinder sig inden for vinduets
funktionsområde, se venligst vedlagte
sikkerhedsfolder.
— Bør ikke monteres på et vindue der
benyttes som nødudgang.
— Ved pudsning eller anden
vedligeholdelse/service af
vinduet/tilbehøret skal netspænding
afbrydes, og det skal sikres, at den ikke
uforvarende kan genindkobles.
— Brandventilationsmotorer: Hvis
vinduesåbnerne har været udsat for
temperaturer over 90°C, skal den
serviceres af WindowMaster.
Motoren er et 24V DC produkt og må ikke
tilsluttes netspænding, da den derved
bliver ødelagt.
— Sørg for, at vinduet er i en stand, der gør
det velegnet til elektrisk betjening.
— Det anbefales, at vinduets beslag smøres
mindst én gang årligt.
— Af hensyn til sikkerheden anbefales det
ved kipvinduer at montere
sikkerhedsbeslag.
— Det anbefales at tegne en WindowMaster
serviceaftale for at sikre en lang levetid
samt en upåklagelig funktion af
WindowMaster produktet.
— Det anbefales, at WindowMaster
vinduesåbnere tilkobles originale
WindowMaster styreenheder. Hvis
styreenheder fra anden leverandør
tilkobles WindowMaster vinduesåbnere
bortfalder WindowMasters
garantiforpligtelse, og det er følgende op
til andre at sikre sig, at kombinationen af
produkter fra forskellige leverandører
fungerer problemfrit og efter hensigten.
— Montering i rum med høj fugtighed skal
følge relevante regulativer (Kontakt om
nødvendigt en autoriseret elektriker).
— Beskyt imod fugt i forbindelse med
transport, opbevaring og indbygning.
— Motorens arbejdsområde: -5°C til +74°C,
i maks. 90% fugtighed (ikke
kondenserende).
— Emballagen kan bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
— Elektriske produkter må ikke smides ud
med almindeligt husholdningsaffald, men
skal bortskaffes i henhold til nationale
regler for elektronisk affald.
— Der tages forbehold for tekniske
ændringer.
Ved tekniske spørgsmål kontakt venligst
Deres leverandør.
Mitglied im
Fachkreis
elektromotorisch
betriebene
Rauch- und Wärme-
abzugsanlagen
WMS 409-n
UK
D
Spindle actuator
Spindelantrieb
Installation instructions
Montageanleitung
Read installation instruc tions carefully
Vor Montagebeginn bitte sorgfältig die
before proc eeding and keep for future
Montageanleitung les en und für s pätere
reference.
Verwendung aufbewahren.
(Translated text)
(Übers etz er Text)
Stroke
Length
Hub
Länge
Slaglængde
Længde
(mm)
L (mm)
300
665
500
865
750
1115
1000
1365
1. Mounting
1. Montage
The actuator can be installed in different
Der Antrieb hat verschiedene
ways.The criteria to be taken into account
Befestigungsmöglichkeiten.Zu
include the different pressure and pulling
berücksichtigen sind die zu übertragenden
forces to be applied or the varying fitting
unterschiedlichen Druck-, und Zugkräfte
situations on site.
bzw. die unterschiedlichen
Befestigungsrandbedingungen.
*
Notice the lenght and the working area
*
of the spindle actuator: d
uring opening
Achtung - Schwenkbereich sowie
and closing of the window the actuator
Einbautiefe beachten: Der Spindelantrieb
pivots on it's fastening point. This has to
schwenkt während des Öffnen und
be taken into consideration when
Schliessen des Fensters um seinen Be-
mounting the brackets.
festigungsdrehpunkt in der Klemring-
If the actuator can NOT pivot during
konsole. Das muss bei der Montage der
operation, the actuator will be
Konsolen beachtet werden. Wenn der
damaged.
Antrieb während des Betriebes NICHT
ausfahren kann, wird der Antrieb
beschädigt werden.
MOUNTING
1: Before mounting the spindle actuator,
MONTAGE ;
make sure the spindle is run to the end. To
1: Bevor Sie mit der Montage beginnen,
make sure this is done, connect a suitable
müssen Sie sicherstellen, dass die
power supply to the spindle actuator and
Spindel vom Antrieb ganz eingefahren ist.
run the spindle in until it reaches the end-
Schließen Sie dazu den Antrieb an eine
stop.
geeignete Spannungsquelle an und fahren
2: When it has reached the end-stop
Sie die Spindel ganz ein.
interrupt the power supply.
2: Nach dem Sie die Spindel ganz
3: Attach the sash- and motorbracket
eingefahren haben, trennen Sie bitte den
4: Attach the clampring to the
Antrieb wieder von der Spannungs-
motorbracket.
versorgung.
5: Push the actuator up into the clampring
3: Bringen Sie bitte jetzt die Motor- und
and fasten the spindle with the pushrod
Flügelbeschläge am Fenster an.
bracket
4: Befestigen Sie den Klemmring in der
6: Pull (150-200N) in the bottom of the
Antriebskonsole.
actuator to make sure the window is
5: Schieben Sie den Antrieb von unten
closed properly and fasten (7 Nm) the
durch den Klemmring und befestigen Sie
adjustable clampring.
die Spindelaufnahme am Flügelbeschlag.
7:
Ensure that all fastening and clamping
6: Ziehen (150-200N) Sie jetzt den
screws are properly tightened.
Spindelantrieb nach unten, so dass das
The electrical connection is to be made in
Fenster richtig verschlossen ist und ziehen
accordance with the documentation for
(7 Nm) Sie dann die Schrauben vom
central control unit.
Klemmring fest.
Never access the actuator without the
7: Bitte überprüfen Sie, dass alle
corresponding motor electronics.
Schrauben fest angezogen sind.
Installation examples:
Der elektrische Anschluss erfolgt
entsprechend der Dokumentation der
Steuerzentrale.
Den Antrieb nie ohne entsprechende
Motorelektronik ansteuern.
Montagebeispiele:
WSB 300 0012
WSB 300 0001
*
WMS 409-n install 0313-UK-D-DK ©WindowMaster 2010, 2013 ®WindowMaster is a registered trademark used under licence by WindowMaster Group
DK
Spindelmotor
Monteringsv ejledning
Læs vejledningen grundigt igennem før
montering. Vejledningen bør gemmes.
(Original tekst)
ø36
30
L = (Stroke/Hub/Slaglængde + 365mm)
Soft stop activated / mit eingefahrenem Federweg / blødt stop aktiveret
1. Montering
Spindlen kan fastgøres på flere måder.
Ved valg af montagemetode skal træk- og
trykkraft samt monteringsunderlag
vurderes.
*
Vær opmærksom på spindlens længde
og arbejdsområde: under åbning og
lukning af vinduet drejer spindelmotoren
om sit fastgørelsespunkt . Der skal tages
højde for dette ved montage af beslag.
Såfremt motoren IKKE kan dreje frit under
åbning og lukning af vinduet, vil den blive
ødelagt.
MONTAGE
1: Inden montage af spindlen skal det
sikres, at spindlen er kørt helt ind. Dette
gøres ved at tilsluttes spindelmotoren til
en egnet strømkilde og køre spindlen helt
ind til ende-stoppet.
2: Når spindlen er kørt helt i bund afbrydes
strømmen.
3: Ramme- og motorbeslag fastgøres
4: Fastgør klemringen i motorbeslaget.
5: Spindelhuset skubbes nedefra og op i
motorbeslaget og spindlen fastgøres med
rammebeslaget.
6: Træk (150-200N) nederst i spindlehuset
indtil vinduet er lukket rigtigt og stram
med 7 Nm motorbeslagets klemring.
7: Kontroller, at alle skruer er spændt
stramt.
Den elektriske tilslutning udføres iht.
vejledningen for styreenheden
Spindelmotoren må aldrig betjenes uden
den tilhørende styreenhed.
Monterings
eksempler:
*
Notice the lenght and the
working area of the spindle actuator.
Achtung - Schwenkbereich sowie
*
Einbautiefe beachten.
Vær opmærsom på spindlens
*
længde og arbejdsområde
WSB 300 0012
WSB 300 0003
*
*
9
ø6,2 / ø8,2
ø25
8
WSB 300 0011
WSB 300 0002

Advertisement

loading

Summary of Contents for Window Master WMS 409-n

  • Page 1 WindowMaster Control Systems Ltd. Kettering Parkway Wellingborough Road Kettering Northants NN15 6XR United Kingdom Tel.: +44 (0) 1536 510990 Fax: +44 (0) 1536 526321 WMS 409-n install 0313-UK-D-DK ©WindowMaster 2010, 2013 ®WindowMaster is a registered trademark used under licence by WindowMaster Group...
  • Page 2 3. Connection 3. Verbindung 3. Sammenkobling 2. Connection 2. Anschluss 2. Tilslutning of syncro von Synchron- af synkromotorer WLL Extension cable is available as a standard Forlængerledning kan leveres som standardvare Als eine weiterführende Leitung/Verlängerung ist product and is to be ordered separately. (WLL kabel) og skal bestilles separat.