Download Print this page

Primus Power trail Instructions For Use Manual page 5

Advertisement

dacă auziţi sau mirosiţi gaz Deşurubaţi butelia şi
DK
luaţi legătura cu furnizorul local.
4.6
Rotiţi picioarele-suport (suporturile pentru vas) (6)
în poziţia lor corectă de folosire.
4.7
Asiguraţi-vă că arzătorul este fixat strâns. Aparatul
de gătit este acum gata de folosire.
VIGTIGT: Gennemlæs nøje denne vejledning og bliv fort-
rolig med produktet, inden du sætter apparatet på
5. FOLOSIREA APARATULUI
5.1
Folosiţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă
gaspatronen. Gennemse jævnligt instruktionerne
stabilă.
for at holde oplysningerne vedlige. Behold denne
5.2
Rotiţi butonul (2) în sens antiorar (respectiv spre
vejledning til senere brug.
stânga) şi aprindeţi imediat arzătorul (4) (cu
aprinzătorul piezo (5), dacă acesta este prevăzut
BRUG KUN UDENDØRS!
în dotarea standard.) .
Tildæk ALDRIG gasbrænderen med
5.3
Reglaţi mărimea flăcării prin rotirea butonului de
reglare (2).
vindafskærmning, sten eller lignende, som kan
5.4
După aprindere, folosiţi aparatul orientat în sus şi
forårsage overophedning og dermed beskadige
nu îl mutaţi de ici-colo. Arderea cu flacără inegală
brænder og gaspatron. En sådan overophedning af
(flacăra pâlpâie) poate să aibă loc dacă aparatul
gaspatroner kan medføre livsfare.
nu a fost complet încălzit sau dacă este deplasat
fără a se avea grijă.
5.5
După folosire asiguraţi-vă că supapa este închisă
1. INDLEDNING
complet ¬(butonul de reglare rotit complet în sens
1.1
Dette apparat er kun til brug sammen med Primus
orar, respectiv spre dreapta).
Propan/Butan gaspatroner 2206, 2202 og 2207.
5.6
Trebuie să fie asigurată distanţa faţă de mate-
1.2
Det kan være farligt at forsøge at montere andre
rialele inflamabile¬. Distanţă minimă până la
typer gaspatroner.
materialele combustibile de cel puţin 500 mm
1.3
Gasforbrug:
(20 "inci"/"ţoli") faţă de părţile laterale şi faţă de
324414: 3,6kW / 260 g/h (CE). 13 000 BTU/h
partea de sus. Pentru a evita pericolul de incendiu,
trebuie să fie respectate aceste distanţe minime.
(ANSI).
324415/16: 3,0 kW / 220 g/h (CE). 9560 BTU/h
6. SCHIMBAREA BUTELIEI
(ANSI).
6.1
Închideţi complet supapa. Asiguraţi-vă că flacăra
1.4
Dyse: 0.39 mm, 734660 (324414) / 0.43 mm,
este stins㬺i că nu este o altă flacără prin
732030 (324415/16).
apropiere. Duceţi aparatul afară departe de alţi
oameni. Deşurubaţi butelia de la supapă şi înlocuiţi
1.5
Dette gasapparat opfylder kravene i EN521/ANSI
inelul de etanşare dacă acesta este rupt sau uzat.
Z21.72-16/CSA 11.2-16.
Evitaţi înfiletarea greşită punând supapa drept
peste filetul buteliei şi strângând doar cu mâna
2. SIKKERHEDS-INFORMATION (fig. 1)
liberă, aşa cum este prezentat în capitolul 4.
2.1
Sørg for, at apparatets tætninger sidder på plads
og er i god stand, inden gaspatronen monteres.
7. REPARAŢII CURENTE ŞI ÎNTREŢINERE
O-ringen skal monteres løst på ventilhuset.
7.1
Asiguraţi-vă întotdeauna că inelele de etanşare
sunt în poziţie corectă şi în condiţie bună. Verificaţi
2.2
Apparatet bør kun anvendes udendørs.
întotdeauna aceasta înainte de fiecare montare a
2.3
Apparatet skal anvendes på en plan overflade.
buteliei la aparat. Înlocuiţi inelul de etanşare dacă
2.4
Sørg for, at der ikke er brændbare materialer i
acesta este deteriorat sau uzat.
nærheden af gasapparatet, se afsnit 5.6.
7.2
Inele de etanşare noi sunt disponibile la furnizorul
2.5
Skift altid gaspatron på et sikkert sted, altid
local.
udendørs, på afstand af antændingskilder, såsom
8. ASISTENŢĂ TEHNICĂ ŞI REPARARE
åben ild, vågeblus eller varmelamper og på afstand
8.1
Dacă nu puteţi remedia vreo defecţiune urmând
af andre mennesker.
aceste instrucţiuni, returnaţi aparatul la vânzătorul
2.6
Hvis apparatets tæthed skal kontrolleres, skal det
local.
foregå udendørs. Søg ikke efter lækager med åben
8.2
Nu încercaţi vreo altă întreţinere sau reparare
ild. Brug kun sæbevand for eksempel.
decât cele indicate.
8.3
Să nu modificaţi niciodată aparatul. Aceasta poate
2.7
Brug aldrig et apparat med beskadigede eller
face ca aparatul să devină nesigur.
ødelagte tætninger, og brug aldrig et apparat, der
lækker, er beskadiget eller fungerer dårligt.
9. PIESE DE SCHIMB ŞI ACCESORII
2.8
Efterlad aldrig et tændt apparat uden overvågning.
9.1
Folosiţi doar piese de schimb şi accesorii marca
2.9
Lad ikke kogegrej koge tørt.
Primus. Fiţi atenţi atunci când montaţi piese
de schimb şi accesorii. Evitaţi să atingeţi piese
fierbinţi.
3. HÅNDTERING AF APPARATET
9.2
Butelii de schimb: Pentru acest tip de aparat
3.1
Pas på ikke at berøre varme dele på apparatet
folosiţi doar butelii de gaz cu amestec de propan/
under eller efter brug.
butan, marca PRIMUS 2206, 2202, 2207.
3.2
Opbevaring: Skru altid patronen fra apparatet,
9.3 Piese de schimb
når det ikke er i brug. Opbevar dem på et sikkert
734660
sted, hvor der ikke er varmekilder i nærheden.
732030
Niplu cu duză pentru gaz
732440
Inel de etanşare (O-ring)
3.3
Undgå at bruge apparatet forkert eller til noget, det
(740700
Aprinzător piezo,
321451/52
)
ikke er beregnet til.
Este disponibil un suport opţional de butelie
3.4
Apparatet skal behandles med forsigtighed. Pas på
721171 (pentru un plus de stabilitate) .
ikke at tabe det.
9.4 În caz de dificultăţi în procurarea de piese de schimb
şi accesorii, apelaţi la distributorul din ţara dvs..
4. SAMLING AF APPARATET (fig. 2)
Vizitaţi www.primus.se
4.1
Sørg for, at drejeknappen (2) er helt slukket (drejes
maksimalt med uret).
(Skub udløseren (5) nedad og kontrollér, at der
kommer en gnist, som rammer brænderen, med
Piezo-tænderen (5) hvis den er standard)
4.2
Hold patronen (3) lodret, når den monteres på
ventilen.
4.3
Anbring ventilen præcist oven på patronen (som
vist på fig. 2).
4.4
Skru forsigtigt patronen på ventilen, til den rammer
O-ringen på ventilen. Pas på ikke at montere
patronen forkert på gevindet. Skru kun til
med håndkraft. Undgå at overstramme
- i modsat fald vil patronventilen blive
beskadiget.
4.5
Kontrollér, at der er helt tætnet til gassen. Hvis
gastætheden skal
kontrolleres, skal det ske udendørs. Kontrollér
ikke for gaslækager med åben ild. Brug kun varmt
sæbevand, som påføres samlinger og forbindelser
på apparatet. Eventuelle lækager vil da vise sig
som bobler omkring lækagestedet. I tvivlstilfælde,
eller hvis man kan høre eller lugte gas, må man
ikke søge at tænde for apparatet. Skru i stedet
patronen af og kontakt den lokale forhandler.
4.6
Drej benene (karrets støtteben) (6) i rette position.
3244 PRIMUS PowerTrail
4.7
Sørg for, at brænderen er skruet helt i. Nu er koge-
BRUGSVEJLEDNING
apparatet klar til brug.
5. BETJENING AF APPARATET
5.1
Anvend altid apparatet på et fast underlag. Sørg
for, at benene er fastlåst i stabil position, og at låg
og vindskærme sidder rigtigt.
5.2
Drej ventilskruen mod uret (2) og tænd for blusset (4)
med det samme (med Piezo-tænderen (5) hvis den er
standard).
5.3
Justér flammens størrelse ved at dreje på skru-
eventilen (2).
5.4
Når apparatet er tændt, skal det blive stående
opret og må ikke flyttes omkring. Flammen kan
blive ustabil, hvis apparatet ikke er varmet helt op
eller det flyttes for pludseligt.
5.5
Sørg efter brugen for, at ventilen er helt lukket
(skrueventilen er drejet helt med uret).
5.6
Sørg for sikker afstand til brændbart materiale.
Afstand til loft skal være mindst 500 mm, og til væg
mindst 500 mm for at være sikker på at forebygge
brand!
6. UDSKIFTNING AF PATRON
6.1
Luk helt for ventilen. Kontrollér, at flammen er
slukket, og der ikke er nogen anden åben ild i nær-
heden. Tag apparatet med udendørs på afstand
af andre mennesker. Skru patronen fra ventilen og
udskift den O-ringstætning, der sidder på appa-
ratet, hvis den er slidt eller krakeleret. Undgå at
skrue skævt på gevindet ved at anbringe ventilen
lige på patronens gevind og skrue manuelt til som
beskrevet i afsnit 4.
7. REGELMÆSSIG SERVICE OG VEDLIGEHOL-
DELSE
7.1
Kontrollér altid, at O-ringen sidder rigtigt og er i
god stand. Dette skal kontrolleres hver gang. inden
apparatet monteres. Udskift O-ringen, hvis den er
beskadiget eller slidt.
7.2
Nye O-ringstætninger kan fås hos den lokale
forhandler.
8. SERVICE OG REPARATION
8.1
Hvis eventuelle fejl ikke kan rettes ved at følge
disse instruktioner, leveres apparatet til reparation
hos den lokale forhandler.
9.2
Forsøg aldrig selv at foretage anden reparation eller
vedligeholdelse.
9.3
Foretag ingen ændringer på apparatet. Det kan
gøre apparatet farligt at bruge.
9. RESERVEDELE OG TILBEHØR
9.1
Brug kun ægte Primus reservedele og tilbehør. Vær
forsigtig ved montering af reservedele og tilbehør.
Undgå at berøre varme dele.
9.2
Reservepatroner: Brug kun Primus Propan/Butan
blandingsgaspatroner 2206, 2202, 2207 til dette
udstyr.
9.3
Reservedele
734660
732030
Dyse
732440
O-ring
(740700
Piezo-taender,
Patronholder 721171 (for ekstra stabilitet) fås som
ekstra tilbehør
9.4
Hvis der opstår problemer med at få reservedele
eller tilbehør, så kontakt distributøren i dit land. Se
www.primus.se
Kuchenka 3244 PowerTrail PRIMUS
PO
TKOWANIA
INSTRUKCJA UŻY
WAŻNE INFORMACJE: Przed podłączeniem urządzenia
do naboju z gazem należy dokładnie przeczytać
niniejszą instrukcję i zapoznać się z opisywanym
produktem. Aby odświeżyć sobie pewne informacje,
dobrze jest co pewien czas zajrzeć do instrukcji.
Instrukcję zachować, aby móc z niej skorzystać w
przyszłości.
TYLKO DO UŻYTKU NA WOLNYM POWIETRZU!
Kuchenki (naboju z gazem) NIE wolno przykrywać
parawanami, głazami lub w inny sposób, gdyż
można w ten sposób doprowadzić do „przegrzania"
i uszkodzenia kuchenki i naboju. Takie przegrzanie
naboju z gazem jest bardzo niebezpieczne.
1. WPROWADZENIE
1.1
Opisywanego urządzenia należy używać wyłącznie
z nabojami 2206, 2202 i 2207 marki Primus z
mieszaniną propanu, butanu i izobutanu.
1.2
Próby montowania innych nabojów z gazem mogą
być bardzo niebezpieczne.
1.3
Zużycie gazu:
324414: 3,6kW / 260 g/h (CE). 13 000 BTU/h
(ANSI).
324415/16: 3,0 kW / 220 g/h (CE). 9560 BTU/h
(ANSI).
1.4
Dysza: 0.39 mm, 734660 (324414) / 0.43 mm,
732030 (324415/16).
1.5
Opisywane urządzenie gazowe spełnia wymagania
norm EN521/ANSI Z21.72-16/CSA 11.2-16.
2. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA (rys.
1)
2.1
Przed zamocowaniem naboju z gazem upewnić
się, czy uszczelki urządzenia (1) znajdują się na
swoim miejscu i są w dobrym stanie. Pierścień
samouszczelniający powinien być luźno osadzony w
korpusie zaworu.
2.2
Z urządzenia można korzystać tylko na wolnym
powietrzu.
2.3
Podczas pracy urządzenie powinno stać na poziomej
powierzchni.
2.4
Upewnić się, że w sąsiedztwie opisywanego
urządzenia gazowego nie ma materiałów
łatwopalnych – informacje w części 5.6.
2.5
Nabój z gazem należy zawsze wymieniać i
montować w bezpiecznym miejscu, wyłącznie na
wolnym powietrzu, z dala od wszelkich źródeł
zapłonu, na przykład: otwartego ognia, płomyków
kontrolnych, kominków elektrycznych, jak również z
dala od innych osób.
2.6
W przypadku konieczności sprawdzenia szczelności
urządzenia, czynność tę należy przeprowadzać
na wolnym powietrzu. Nieszczelności nie wolno
sprawdzać z wykorzystaniem otwartego ognia.
Używać w tym celu wyłącznie wody z mydłem.
2.7
Eksploatacja urządzenia z uszkodzonymi lub
zużytymi uszczelnieniami jest zabroniona. Nie wolno
używać nieszczelnego, uszkodzonego lub niespraw-
nego urządzenia.
2.8
Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
2.9
Nie dopuszczać do całkowitego wygotowania wody.
3. OBCHODZENIE SIĘ Z URZĄDZENIEM
3.1
Zachować ostrożność, aby nie dotknąć gorących
elementów urządzenia w trakcie gotowania lub po
jego zakończeniu.
3.2
Przechowywanie: Po zakończeniu używania kuchenki
nabój należy wykręcić. Przechowywać w bezpiecz-
321451/52
)
nym miejscu z dala od źródeł ciepła.
3.3
Nie wolno niewłaściwie eksploatować urządzenia, ani
używać go niezgodnie z przeznaczeniem.
3.4
Ostrożnie obchodzić się z urządzeniem. Chronić je
przed upadkiem.
4. MONTAŻ URZĄDZENIA (rys. 2)
4.1
Upewnić się, czy zawór gazowy (2) jest całkowicie
zamknięty (obrócić pokrętło regulacyjne do oporu
zgodnie z ruchem wskazówek zegara). (Nacisnąć
dźwignię (5) i sprawdzić, czy pojawia się iskra i
czy przeskakuje do palnika, w przypadku wersji
kuchenki z zapalnikiem piezoelektrycznym (5) w
standardzie.)
4.2
Nabój (3), w trakcie podłączania do zaworu, należy
trzymać w pozycji pionowej.
4.3
Nałożyć zawór prosto na górną część naboju (jak
pokazano na rys. 2).
4.4
Delikatnie wkręcić nabój do zaworu, aż dojdzie
do pierścienia samouszczelniającego w zaworze.
Uważać, aby nie doszło do uszkodzenia gwintu w
wyniku wkręcenia naboju pod kątem. Dokręcać
tylko ręką. Nie dokręcać zbyt mocno, można
bowiem uszkodzić zawór naboju.
4.5
Upewnić się, czy uzyskano szczelne połączenie
gazowe. W przypadku konieczności sprawdze-
nia szczelności urządzenia, czynność tę należy
przeprowadzać na wolnym powietrzu. Nieszczelności
nie wolno sprawdzać z wykorzystaniem otwartego
ognia. Do sprawdzenia uszczelnień i połączeń
urządzenia używać tylko wody z mydłem. Wszelkie
wycieki gazu ujawniają się w postaci pęcherzyków
wokół miejsca nieszczelności. W przypadku
wątpliwości, bądź słyszalnego syku albo wyczuwal-
nego zapachu ulatniającego się gazu, w żadnym
HU
wypadku nie wolno zapalać urządzenia. Należy
odkręcić nabój i skontaktować się z miejscowym
sprzedawcą.
FONTOS: Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat
4.6
Obrócić nóżki (wspornik garnka) (6) i ustawić je we
és ismerje meg a terméket, mielőtt a kés-
właściwych pozycjach roboczych.
züléket az LP gázpalackra csatlakoztatja! Az
4.7
Upewnić się, że palnik jest dobrze przykręcony.
Teraz kuchenka jest gotowa do użycia.
utasításokat rendszeresen nézze át, hogy az
ismereteit naprakészen tartsa! Ezeket az uta-
5. OBSŁUGA URZĄDZENIA
sításokat későbbi felhasználásra őrizze meg!
5.1
Podczas pracy urządzenie zawsze powinno stać na
stabilnej, poziomej powierzchni.
CSAK SZABADBAN TÖRTÉNŐ HASZNÁLATRA!
5.2
Obrócić pokrętło (2) przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara i niezwłocznie zapalić palnik (4) (zapalnikiem
SOHA ne takarja el a főzőkészüléket (gáz-
piezoelektrycznym (5) w przypadku wersji kuchenki
palackot) szélfogóval, sziklával vagy hason-
z tym urządzeniem w standardzie).
lóval, ami „túlmelegedést" okozhat és így a
5.3
Wyregulować płomień obracając pokrętłem regula-
főzőkészüléket és a gázpalackot károsíthatja.
cyjnym (2).
5.4
Po zapaleniu palnika nie wolno przechylać
A gázpalack ily módon történő túlmelegítése
urządzenia, ani przemieszczać się z nim. Dopóki
rendkívül veszélyes.
urządzenie nie nagrzeje się w pełni, albo jeśli będzie
nieostrożnie przenoszone, wówczas może pojawić
1. BEVEZETÉS
się intensywny, pionowy płomień.
1.1
Ez a készülék kizárólag a 2206, 2202 és 2207
5.5
Po zakończeniu pracy upewnić się, że zawór
cikkszámú Primus propán-bután-izobután
jest całkowicie zamknięty (pokrętło regulacyjne
keveréket tartalmazó palackokkal használható.
obrócone do oporu zgodnie z ruchem wskazówek
1.2
Más típusú gázpalackok csatlakoztatása ves-
zegara).
zélyes lehet.
5.6
Należy zapewnić odpowiednią odległość do
1.3
Gázfogyasztás:
materiałów łatwopalnych. Minimalna odległość do
materiałów palnych wynosi co najmniej 500 mm od
324414: 3,6kW / 260 g/h (CE). 13 000 BTU/h
bocznej i górnej krawędzi kuchenki. Niestosowa-
(ANSI).
nie się do podanych minimalnych odległości grozi
324415/16: 3,0 kW / 220 g/h (CE). 9560
pożarem.
BTU/h (ANSI).
1.4
Gázégő-fúvóka: 0.39 mm, 734660 (324414) /
6. WYMIANA NABOJU
0.43 mm, 732030 (324415/16).
6.1
Zamknąć do oporu zawór. Upewnić się, że płomień
1.5
Ez a gázkészülék megfelel a EN521/ANSI
zgasł i w sąsiedztwie nie ma innego płomienia.
Z21.72-16/CSA 11.2-16 szabvány rendelkezé-
Wynieść urządzenie na wolne powietrze z dala
seinek.
od innych osób. Wykręcić nabój z zaworu. W
przypadku uszkodzenia lub zużycia pierścienia
2. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK (1. ábra)
samouszczelniającego wymienić go. Zawór nałożyć
prosto na gwint naboju, aby nie doszło do uszkodze-
2.1
A gázpalack csatlakoztatása előtt győződjön
nia gwintu podczas wkręcenia, i wkręcić nabój ręką,
meg róla, hogy a készülék tömítései (1) meg-
zgodnie z opisem w części 4.
vannak-e és jó állapotúak-e! Az O-gyűrűnek
erőltetés nélkül kell illeszkednie a szeleptestre.
7. RUTYNOWE SERWISOWANIE I KONSERWACJA
2.2
A készülék csak szabadban használható.
8.1
Zawsze sprawdzać, czy pierścień samouszczelniający
2.3
A készüléket sík felületen kell használni.
znajduje się na swoim miejscu i jest w dobrym
2.4
Ugyeljen rá, hogy gyúlékony anyag ne legyen a
stanie. Należy to kontrolować przy każdorazowym
gázkészülék közelében (lásd 5.6 pontot)!
montażu urządzenia. Wymienić pierścień w przy-
2.5
A gázpalackot mindig biztonságos helyen,
padku stwierdzenia jego uszkodzenia lub zużycia.
kizárólag szabadban cserélje vagy csatla-
7.2
Nowe pierścienie samouszczelniające dostępne są u
miejscowego sprzedawcy.
koztassa, gyújtóforrástól – nyílt lángtól,
gyújtólángtól, villamos fűtéstől – és más
8. SERWISOWANIE I NAPRAWA
személyektől távol!
8.1
Jeśli nie można usunąć usterki postępując zgodnie
2.6
Ha a készülék gáztömörségét ellenőrizni kell,
z niniejszą instrukcją, urządzenie należy zwrócić w
akkor ezt a szabadban tegye! A szivárgást ne
punkcie zakupu.
nyílt lánggal vizsgálja! Csak szappanos vizet
8.2
Nie wolno podejmować innych czynności konserwa-
használjon!
cyjnych lub naprawczych.
2.7
Készülékeket soha ne használjon sérült vagy
8.3
Nie wolno przerabiać opisywanego urządzenia. W
kopott tömítésekkel, és soha ne használjon
przeciwnym razie może dojść do obniżenia poziomu
szivárgó, sérült vagy meghibásodott készülé-
bezpieczeństwa urządzenia.
ket!
9. CZĘŚCI ZAMIENNE I AKCESORIA
2.8
Begyújtott állapotban soha ne hagyja felügyelet
9.1
Stosować wyłącznie części zamienne i akcesoria
nélkül a készüléket!
marki Primus. Podczas montażu części zamiennych
2.9
Ne hagyja, hogy az edények tartalma teljesen
i akcesoriów zachować ostrożność. Nie dotykać
elforrjon!
gorących elementów.
9.2
Wymienne naboje: W opisywanym urządzeniu
3. A KÉSZÜLÉK KEZELÉSE
stosować wyłącznie naboje 2206, 2202, 2207 marki
3.1
Ne érintse meg a készülék forró alkatrészeit
Primus z mieszaniną propanu i butanu.
használat közben vagy utána!
9.3
Części zamienne
3.2
Tárolás: Ha a készüléket nem használja, mindig
734660
csavarja le a gázpalackot róla! Hőtől védett,
732030
Dysza
biztonságos, száraz helyen tartsa ezeket.
732440
Pierścień samouszczelniający
3.3
A készüléket csak rendeltetésének megfelelően
(740700
Zapalnik piezoelektryczny,
használja!
321451/52
)
Dostępny jest opcjonalny wspornik naboju 721171
3.4
A készüléket körültekintően kezelje! Ne dobja
(zapewniający większą stabilność).
le!
9.4
W razie problemów z uzyskaniem części zamiennych
lub akcesoriów należy kontaktować się z dystrybu-
4. A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE (2. ábra)
torem w danym kraju. Informacje w witrynie www.
4.1
A szabályozó gomb (2) legyen teljesen elzárva
primus.se
(forgassa ütközésig az órajárással ellentétes
irányban). (Ha a piezo-gyújtó (5) tartozék,
akkor nyomja le a kart (5) és ellenőrizze, hogy
van-e szikra és az eléri-e az égőfejet!)
4.2
A gázpalackot (3) tartsa felfelé álló helyzetben,
amikor a szelepre csatlakoztatja!
4.3
Helyezze a szelepet külön a palack felső részére
(a 2. ábrán látható módon)!
4.4
Óvatosan csavarozza be a palackot a szelepbe,
amíg nem ütközik a szelep O-gyűrűjével! Ügy-
eljen rá, hogy a palack csatlakoztatásánál ne
szakadjon meg a menet félrekapatott mene-
tek miatt! Csak kézi erővel húzza meg! Ne
húzza túl, mert a palack szelepe megsérül!
4.5
Gondoskodjon a teljes gáztömörségről! Ha a
készülék gáztömörségét ellenőrizni kell, akkor
ezt a szabadban tegye! A szivárgást ne nyílt
lánggal vizsgálja! Csak szappanos vizet has-
ználjon, a készülék csatlakozásaira és kötéseire
felhordva! Az esetleges szivárgás a szivárgás
helyén buborékok formájában jelentkezik. Ha
nem egyértelmű a készülék állapota vagy gázt
hangját vagy szagát érzékeli, akkor ne gyújtsa
3244 PRIMUS PowerTrail
HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Advertisement

loading