Page 1
ENGLISH Deutsch svenska suomi espagnol franÇais Dansk italiano Nederlands norsk РУССКИЙ IM0035 - Instruktionsfolder_Inlaga.indd 1 2015-12-04 15:0...
Page 2
It is our genuine passion for adventure and technical solutions that has been the reason for the success of Primus innovations for more than 125 years. It is a passion and a calling that we are still on fire about.
A FEW WORDS ABOUT SAFETY. Because you’re dealing with highly fl ammable substances, we’d like to bring a few important points to your attention before you begin. Important: Read these instructions for use carefully so as to familiarize yourself with the appliance before connecting it to its gas container.
IMAGE REFERENCE PRODUCT OVERVIEW & PRODUCT DETAILS (see illustration on the flap to the left) Regulator Legs Gas knob Windshield Threads on gas cartridge Ignition (piezo) Handle Gas coupling – detailed view Drip tray Burner The angle of handle in open position Pot support Gas cartridge...
If you wish to check for leaks on your appliance, do it outside. Do not try to detect leaks using a fl ame, use soapy water. Contact Primus or your local dealership for replacement parts. You will fi nd contact information on the back page of this instruction booklet.
Page 6
Check the seals before connecting a new gas container to the appliance. Do not use the appliance if it has damaged or worn seals. The threads on both the gas cartridge and the regulator, must be intact if they are damaged in any way or awry, replace the gas cartridge;...
In transportation mode, the pan support s upside down. Turn the pan support so that the rough sides are uppermost, towards the pot. Ensure that the metal pins on the edges sit in the holes in the drip tray. Attach the gas cartridge to the regulator by screwing with a defi nite continuous motion as far as it will go.
Do not try to repair screw threads or valves on the gas cartridges or the regulator yourself. If the stove needs to be repaired, please contact Primus. You will find contact information on the back page of this instruction booklet.
Page 9
Attempting to attach gas cartridges that are not designed for the stove can be dangerous. This appliance shall only be used with either Primus 100 g, 230 g or 450 g single-use cartridges (marked 2202xx, 2206xx and 2207xx respectively) or Primus refi llable gas cartridges.
Page 10
Design and Quality Primus AB Sweden P.O. Box 6041 SE-171 06 Solna, Sweden Tel: +46 8 564 842 30 -0048-09 www.primus.eu Skype: primus_support ID: 048DM-0006 FOR YOUR SAFETY If you smell gas 1. Do not attempt to light DANGER CARBON MONOXIDE appliance.
Page 12
Freiheit für Ihre Abenteuer im Freien Seit der Gründung von Primus im Jahr 1892 sind unsere schwedischen Ingenieure für die Konstruktion von Kochern für Entdecker und Abenteurer international bekannt. Unsere echte Leidenschaft für Abenteuer und technische Lösungen ist seit über 125 Jahren die Grundlage für den Erfolg unserer Primus-Innovationen.
Page 13
SICHERHEITSHINWEISE. Da Sie bei diesem Campingkocher mit entfl ammbaren Substanzen umgehen, möchten wir Ihnen zunächst einige wichtige Hinweise geben, über die Sie vor dem Kochen Bescheid wissen müssen. Wichtiger Hinweis: Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, um sich mit dem Gerät vor dem Anschluss an den Gasbehälter vertraut zu machen.
Page 14
Bilderklärung PRODUKTÜBERSICHT & PRODUKTINFORMATIONEN (siehe Abbildung auf der Klappe links) Regler Deckel Füße Gaszufuhrknopf Windschutz Gewinde an der Gaskartusche Zünder (piezo) Griff Gaskupplung – Detailansicht Abtropfschale Brenner Griff in geöffneter Stellung Topfhalter Gaskartusche Gaszufuhrknopf und Anzünder ZUBEHÖR & ERSATZTEILE (siehe Abbildung auf der Klappe links) Topfhalter, Teile-Nr. 738023 Grillplatte, Teile-Nr. 738018 Piezo-Zünder, Teile-Nr. 738024...
Page 15
Das Gerät nur im Freien auf Dichtigkeit prüfen. Dichtigkeitsprüfungen nicht mittels Gasfl amme sondern nur anhand von Seifenwasser durchführen. Für die Bestellung von Ersatzteilen kontaktieren Sie Primus oder Ihren Händler vor Ort. Die Kontaktinformationen befi nden sich auf der Rückseite dieser Gebrauchsanleitung.
Page 16
Feststellen von Gasaustritten an der Gaskartusche anhand von Geruch oder Geräuschen. Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob ein Gasleck vorliegt, prüfen Sie dies, indem Sie die Verbindung zur Gaskartusche mit etwas Seifenwasser benetzen. Beim Auftreten von Blasen liegt ein Gasleck vor – den Kocher NICHT ANZÜNDEN! Vor dem Anschluss an die Gaskartusche die Gasregler auf Aus-Stellung drehen (im Uhrzeigersinn).
Page 17
sich ein Topf darauf befi ndet, da ansonsten Verbrühungsgefahr durch heiße Flüssigkeiten besteht! Drehen Sie den Kocher auf die Seite, so dass der Griff nach oben zeigt. Nehmen Sie Schlauch und Regler aus dem Aufbewahrungsfach an der Unterseite. Die Stützfüße vollständig ausklappen.
Page 18
ANZÜNDEN DES KOCHERS. Wichtiger Hinweis: Den Kocher nach dem Anzünden unter keinen umständen bewegen, weder mit, noch ohne Topf. Wenn Wind dazu führt, dass die Flammen in Richtung Brenner nach unten schlagen, schalten Sie den Kocher aus, und stellen Sie ihn an einen besser geschützten Ort. Drehen Sie den Gaszufuhrknopf für den Brenner , den Sie anzünden möchten,...
Page 19
AUSSCHALTEN DES KOCHERS. Wichtiger Hinweis: Verpacken Sie den Kocher erst, wenn Brenner und Topfhalter ausreichend abgekühlt sind. Stellen Sie sicher, dass die Brenner abgeschaltet sind, bevor der Gasbehälter getrennt wird. Schalten Sie den Kocher ab, indem Sie die Gaszufuhrknöpfe im Uhrzeigersinn bis zur „Stopp“-Position drehen.
Page 20
Lebensdauer Ihres Kochers verlängern. Versuchen Sie nicht, die Schraubge- winde beziehungsweise Ventile an der Gaskartusche oder am Regler eigenhändig zu reparieren. Wenn der Kocher repariert werden muss, wenden Sie sich bitte an Primus. Die Kontaktinformationen befinden sich auf der Rückseite dieser Gebrauchsanleitung. Topfhalter entfernen.
Page 21
Sie die beiliegende Anleitung genau befolgen. Das Anschließen von nicht für den Kocher vorgesehenen Gaskartuschen kann eine Gefahr darstellen. Dieses Gerät ist ausschließlich mit den Primus 100 g, 230 g oder 450 g Einwegkartuschen (jeweils mit 2202xx, 2206xx beziehungsweise 2207xx gekennzeichnet) oder mit den nachfüllbaren Gaskartuschen von Primus zu verwenden.
Page 22
Frihet upptäcka Ända sedan starten 1892 har våra svenska ingenjörer på Primus varit internationellt uppmärksammade för att konstruera kök för upptäckare och äventyrare. Det är vår genuina passion för äventyr och tekniska lösningar som ligger bakom Primus framgångsrika innovationer sedan 125 år och än idag.
Page 23
Några ORD OM SÄKERHET. Eftersom du handskas med mycket brandfarliga ämnen ber vi om att få uppmärk- samma dig på några viktiga punkter innan du sätter igång. Läs instruktionerna noga innan du använder köket. Använd aldrig köket inomhus eller i utrymmen utan fritt luftfl öde och se till att ventilationen är god under hela användningen.
Page 24
BILDförklaring Produktöversikt & Produktdetaljer (se illustrationen på utviket till vänster) Regulator Lock Stödben Gasvred Vindskydd Gänga på gasbehållaren Tändare (piezo) Handtag Gasanslutning – detaljritning Dropp-plåt Brännare Handtagets vinkel i öppet läge Kärlstöd Gasbehållare Reglage och tändare Tillbehör & Reservdelar (se illustrationen på utviket till vänster) Kärlstöd, art nr 738023 Grillpanna, art nr 738018 Piezo-tändare, art nr 738024...
Page 25
GASANVÄNDNING TUPIKE 350121 Det här köket är avsett att användas med Primus gas Propan/Isobutan/ Butan i behållare med beteckning 2202xx, 2206xx, 2207xx. (Röd Power Gas, grön Summer Gas eller brun Winter Gas.) Alternativt med LPG- behållare som passar adaptrar som bifogas köket (vissa länder), eller som säljs separat som tillbehör (art nr 738019).
Page 26
Gängorna på både gasbehållaren och regulatorn måste vara hela. Är de skadade eller gängar snett, byt gasbehållare eller om regulatorn är skadad – använd inte köket. Beställ en ny slang med regulator, se tillbehör på utviket. Se över slangen (så den inte är vikt eller klämd) samt anslutningarna till brännarna så att de inte är skadade.
Page 27
rörelse till stopp. Använd bara handkraft. Se till att gasbehållaren står plant med regulatorn uppåt. Kontrollera att ingen gas läcker från anslutningen mellan regulator och gasbehållare. Använd såpvatten enligt avsnittet ”Innan tändning” om du är osäker. TÄND KÖKET. VIKTIGT: Flytta absolut inte köket när köket är tänt.
Page 28
Regelbunden rengöring och översyn förlänger livslängden på ditt kök. Försök inte laga gängor eller ventiler på gasflaskorna eller regulatorn själv. Behöver köket lagas, kontakta Primus. Kontaktuppgifter hittar du på baksidan av den här instruktionsboken. Ta bort kärlstödet. Lyft av dropp-plåten.
Page 29
Att försöka ansluta gasbehållare som inte passar kan vara farligt. Köket med medföljande adaptrar kan användas med antingen engångsgasbehållare Primus 100g, 230g eller 450g (beteckningar 2202xx, 2206xx respektive 2207xx) eller Primus påfyllningsbara gasflaskor. Alternativt LPG-behållare som passar de adaptrar som bifogas köket.
Page 30
Aina Primuksen perustamisvuodesta 1892 lähtien ruotsalaiset insinöörimme ovat saaneet kansainvälistä tunnustusta retkeilijöille ja seikkailijoille suunnittelemistaan keittimistä. Aito intohimomme seikkailuihin ja teknisiin ratkaisuihin ovat taanneet Primus-keksintöjen menestyksen jo yli 125 vuoden ajan. Intohimo ja kutsumus saavat meidät vieläkin syttymään. Riippumatta siitä, minkätasoinen seikkailu sinua kiehtoo, haluamme tarjota sinulle toiminnallisen ja luotettavan keittimen, josta tulee kallisarvoinen elämänkumppanisi.
Page 31
MUUTAMA SANA TURVALLISUUDESTA. Koska käsittelet erittäin herkästi syttyviä aineita, tahdomme kertoa sinulle muutaman tärkeän seikan ennen kuin alat käyttää tuotettamme. Tärkeää: Lue nämä käyttöohjeet huolella tutustuaksesi laitteeseen ennen kuin yhdistät sen kaasupulloon. Säilytä nämä ohjeet tulevaa käyttöä varten. Käytä vain hyvin tuuletetulla alueella. Tarkista tiivisteet ja liitännät keittimen joka käyttökerralla (katso osio “Ennen sytyttämistä”).
Page 32
Kuvien selitykset TUOTEKUVAUS & TUOTETIEDOT (katso vasemmassa taitteessa olevaa kuvaa) Säädin Kansi Jalat Kaasunuppi Tuulisuoja Kaasupatruunan kierteet Pietsosytytin Kahva Kaasuliitäntä – tarkka kuva Tippa-alusta Poltin Kahvan kulma auki-asennossa Kattilatuki Kaasupatruuna Kaasunsyöttönuppi ja sytytin VARAOSAT & LISÄVARUSTEET (katso vasemmassa taitteessa olevaa kuvaa) Kattilatuki, osanro 738023 Paistolevy, osanro 738018 Pietsosytytin, osanro 738024...
Page 33
KAASUN KÄYTTÖ TUPIKE 350121 Tämä keitin on tarkoitettu käytettäväksi Primus-kaasun kanssa. Kaasu on propaania/isobutaania/butaania, ja se myydään patruunoissa, joissa on merkintä 2202xx, 2206xx, 2207xx. (punainen Power Gas, vihreä Summer Gas tai ruskea Winter Gas). Vaihtoehtoisesti voit käyttää nestekaasusylin- teriä, joka sopii keittimessä oleviin sovittimiin (joissakin maissa) tai joka myydään erikseen lisävarusteena (osanro 738019).
Page 34
Tarkista tiivisteet ennen kuin liität uuden kaasupullon laitteeseen. Älä käytä laitetta, jos sen tiivisteet ovat vaurioituneet tai kuluneet Sekä kaasupatruunan että säätimen kierteiden tulee olla ehjiä. Jos kierteet ovat vauri- oituneet tai kääntyneet, kaasupatruuna on vaihdettava. Jos säädin on vaurioitunut, keitintä EI SAA KÄYTTÄÄ.
Page 35
Kiinnitä kaasupatruuna säätimeen kiertämällä se paikoilleen määrätietoisella ja jatkuvalla liikkeellä niin pitkälle kuin mahdollista. Tee tämä toimenpide käsin – ÄLÄ KÄYTÄ pihtejä tai muita vastaavia työkaluja Varmista, että kaasupatruuna on samalla tasolla ylöspäin olevan säätimen kanssa Tarkista, että säätimen ja kaasupatruunan välisestä liitännästä ei vuoda kaasua. Jos et ole varma, käytä...
Page 36
Tärkeää: Säännöllinen puhdistus ja huolto pidentävät keittimesi käyttöikää. Älä koeta itse korjata kaasupatruunoiden tai säätimen ruuvin kierteitä tai venttiilejä. Jos keitin kaipaa korjausta, ota yhteyttä Primus-yritykseen. Löydät yhteystiedot tämän ohjekirjasen takasivulta. Irrota kattilatuki. Nosta tippa-alusta pois. Tippa-alusta voidaan pestä niin astianpesukoneessa kuin käsin.
Page 37
Muiden kuin keitintä varten suunniteltujen kaasupatruunoiden liittäminen saattaa olla vaarallista. Tässä laitteessa voidaan käyttää vain Primus-merkkisiä 100 g:n, 230 g:n tai 450 g:n kertakäyttöpatruunoita (niissä on järjestyksessä seuraavat merkinnät: 2202xx, 2206xx and 2207xx) tai Primus-merkkisiä...
Page 38
Libertad para explorar Desde la fundación de Primus en 1892, nuestros ingenieros suecos han sido reconocidos a nivel internacional por el diseño de hornillos para explora- dores y aventureros. Nuestra auténtica pasión por la aventura y las soluciones técnicas es la razón del éxito de las innovaciones Primus desde hace más de 125 años.
Page 39
UNAS PALABRAS SOBRE SEGURIDAD. Como va a manejar sustancias altamente infl amables, nos gustaría llamar su atención sobre varios puntos impor- tantes antes de empezar. Importante: lea estas instrucciones de uso a fi n de familiarizarse con el aparato antes de conectarlo al cartucho de gas.
Page 40
Explicación de la imagen RESUMEN DEL PRODUCTO & DETALLES DEL PRODUCTO (consulte la ilustración en la solapa de la izquierda) Regulador Tapa Roscas en el cartucho de gas Pomo del gas Cortavientos Acoplamiento del gas – vista detallada Encendedor piezoeléctrico Ángulo del asa en posición Quemador abierta...
Page 41
Si desea comprobar si hay fugas en el aparato, hágalo en exteriores. No intente detectar fugas utilizando una llama. Utilice agua jabonosa. Póngase en contacto con Primus o con su distribuidor local para obtener piezas de repuesto. Encontrará la información de contacto en la última página de este folleto de instrucciones.
Page 42
Los pomos de control del gas del hornillo deben estar cerrados (gire hacia la derecha para cerrarlos) antes de conectar el cartucho de gas. Revise las juntas antes de conectar un nuevo cartucho de gas al aparato. No utilice el aparato si tiene las juntas deterioradas o desgastadas Las roscas del cartucho de gas y del regulador, deben estar intactas.
Page 43
Abra la tapa del hornillo colocando el asa en un ángulo de 90 grados, . Es importante que el asa esté recta hacia arriba ya que, de lo contrario, no se podrá abrir la tapa. Levante la tapa en todo su recorrido. Despliegue los dos cortavientos en su extensión máxima.
Page 44
ENCENDIDO DEL HORNILLO. Importante: En ningún caso mueva el hornillo cuando esté encendido, ya sea con o sin ollas. Si, debido al viento, las llamas están forzadas por debajo del quemador, apague el hornillo y trasládelo a un lugar más protegido.
Page 45
APAGADO DEL HORNILLO. Importante: no guarde el hornillo hasta que los quemadores y los soportes para cazuelas se hayan enfriado. Compruebe que no haya llama en los quemadores antes de desconectar el cartucho de gas. Apague el hornillo girando los pomos de suministro de gas hacia la derecha hasta la posición de apagado.
No intente reparar las roscas o válvulas de los cartuchos de gas ni el regulador por su cuenta. Si fuera necesario reparar el hornillo, póngase en contacto con Primus. Encontrará la información de contacto en la última página de este folleto de instrucciones.
Page 47
Este aparato solo se debe utilizar con cartuchos de gas Primus de 100 g, 230 g o 450 g y de un solo uso (con la denominación 2202xx, 2206xx y 2207xx respectivamente) o con cartuchos de gas recargables de Primus.
Page 48
Depuis la création de Primus en 1892, nos ingénieurs suédois sont mondialement reconnus pour leurs créations de réchauds à destination des explorateurs et des aventuriers. Notre véritable passion pour l’aventure et les solutions techniques est la raison du succès des innovations de Primus depuis plus de 125 ans.
Page 49
QUELQUES MOTS SUR LA SÉCURITÉ. Dans la mesure où vous manipulez des substances hautement inflammables, nous souhaitons attirer votre attention sur quelques points importants avant de commencer. Important : Lisez attentivement ce mode d’emploi afin de vous familiariser avec l’appareil avant de le raccorder à...
Page 50
Explication des images VUE D’ENSEMBLE DU PRODUIT & INFORMATIONS DÉTAILLÉES SUR LE PRODUIT (voir l’illustration sur le volet de gauche) Détendeur Couvercle Filetages sur la cartouche de gaz Bouton de gaz Pare-vent Raccord pour gaz – vue détaillée Allumeur piézo- Poignée Angle de la poignée en position électrique...
Page 51
UTILISATION DU GAZ TUPIKE 350121 Ce réchaud est prévu pour une utilisation avec du gaz Propane/Isobutane/ Butane Primus en cartouches de références 2202xx, 2206xx, 2207xx. (Gaz d’alimentation rouge, gaz d’été vert ou gaz d’hiver marron). Alternativement, un cylindre GPL qui s’ajuste aux adaptateurs installés sur le réchaud (dans certains pays) ou vendu séparément sous forme d’accessoire (référence 738019).
Page 52
Les boutons de commande de gaz du réchaud doivent être fermés (tournez-les dans le sens des aiguilles d’une montre pour les fermer) avant de raccorder la cartouche de gaz. Vérifiez les joints avant de raccorder une nouvelle cartouche de gaz à l’appareil. N’utilisez pas l’appareil s’il présente des joints endommagés ou usés Les filetages sur la cartouche de gaz et le détendeur doivent être intacts.
Page 53
Placez le réchaud avec ses pieds de support vers le bas sur une surface plane. Ouvrez le couvercle du réchaud en inclinant la poignée de 90° . Il est important que la poignée soit dirigée vers le haut, dans le cas contraire le couvercle ne peut pas être ouvert.
Page 54
ALLUMER LE RÉCHAUD. Important : Ne déplacez en aucun cas le réchaud lorsqu’il est allumé, avec ou sans récipients. Si, en raison du vent, les flammes sont dirigées vers le bas, sous le brûleur, éteignez le réchaud et déplacez-le dans un emplacement plus abrité. Tournez le bouton d’alimentation de gaz du brûleur que vous souhaitez allumer,...
Page 55
ÉTEINDRE LE RÉCHAUD. Important : Ne rangez pas le réchaud avant que les brûleurs et les supports de récipient aient refroidi. Vérifiez que les brûleurs sont éteints avant de débrancher la cartouche de gaz. Éteignez le réchaud en tournant les boutons d’alimentation de gaz dans le sens des aiguilles d’une montre sur la position d’arrêt.
Page 56
N’essayez pas de réparer vous-même les filetages ou les valves sur les cartouches de gaz ou le détendeur. Si le réchaud doit être réparé, veuillez contacter Primus. Les coordonnées se trouvent en dernière page de ce livret d’instructions.
Page 57
être dangereux. Cet appareil doit uniquement être utilisé avec les cartouches à usage unique Primus 100 g, 230 g ou 450 g (marquées respectivement 2202xx, 2206xx et 2207xx) ou les cartouches de gaz rechargeables Primus.
Page 58
Design and Quality Primus AB Sweden P.O. Box 6041 SE-171 06 Solna, Sweden -0048-09 Tel: +46 8 564 842 30 www.primus.eu ID: 048DM-0006 Skype: primus_support POUR VOTRE SÉCURITÉ Que faire si vous sentez du DANGER OXYDE DE gaz : CARBONE 1.
Page 60
Det er vores passion for eventyr og tekniske løsninger, der har været årsagen til successen for Primus’ nyskabelser i mere end 125 år. Det er en passion og et kald, der stadig holder os tændte.
Page 61
NOGLE FÅ ORD OM SIKKERHED. Da du håndterer meget brændbare stoffer, vil vi gerne henlede din opmærksomhed på nogle få vigtige punkter, inden du starter. Vigtigt: Læs omhyggeligt disse anvisninger om brug for at sætte dig ind i, hvordan apparatet fungerer, inden du slutter det til gasbeholderen. Opbevar disse anvisninger til senere referencebrug.
Page 62
Billedforklaring PRODUKTOVERSIGT & PRODUKTDETALJER (se illustration på flappen til venstre) Regulator Låg Gasgreb Vindskærm Gevind på gaspatron Piezo-tænder Håndtag Gaskobling – detaljeret visning Drypbakke Brænder Vinkel på håndtag i åben stilling Gryderist Gaspatron Gasforsyningsgreb og tænder RESERVEDELE & TILBEHØR (se illustration på flappen til venstre) Gryderiste, delnr.
Page 63
Hvis du ønsker at kontrollere dit apparat for lækager, skal de foregå udendørs. Forsøg ikke at registrere lækager ved hjælp af en flamme, men brug i stedet for sæbevand. Kontakt Primus eller den lokale forhandler med henblik på udskiftningsdele. Du kan finde kontaktoplysninger på...
Page 64
Gasreguleringsgrebene på komfuret skal være lukkede (drej med uret for at lukke) inden tilslutning af gaspatronen. Kontroller tætningerne inden tilslutning af en ny gasbeholder til apparatet. Brug ikke apparatet, hvis tætningerne er beskadigede eller slidte Gevindene på gaspatronen og regulatoren skal være intakte.
Page 65
Åbn låget på komfuret ved at anbringe håndtaget i en vinkel på 90 °, . Det er vigtigt, at håndtaget peger lige op. Ellers kan låget ikke åbnes. Løft låget så meget som muligt. Fold begge vindskærme ud til deres yderste position. I transporttilstand vender gryderisten på...
Page 66
Når gassen er blevet tændt, kan man justere flammen og varmetilførslen med forsynings- grebet. Gassen skal brænde lige opad med en stabil flamme. Anbring gryden eller stegepanden på komfuret efter at have tændt for gassen. Hvis der skal bruges to brændere, skal der tændes for den anden brænder på samme måde som ved tænding af den første.
Page 67
Forsøg ikke selv at reparere skruege vind eller ventiler på gaspatronerne eller regulatoren. Hvis der er brug for at reparere komfuret, så kontakt Primus. Du kan finde kontakt oplysninger på bagsiden af denne instruktionsbog.
Page 68
Forsøg på at tilslutte gaspatroner, der ikke er konstrueret til komforet, kan være farligt. Dette apparat må kun bruges sammen med enten Primus-engangspatroner med 100 g, 230 g eller 450 g (afmærket henholdsvis 2202xx, 2206xx og 2207xx) eller Primus’ genopfyldelige gaspatroner. En anden mulighed er at benytte flaskegaspatroner konstrueret til at passe til adapterne fastgjort til komfuret.
Page 70
Libertà esplorare Fin dalla fondazione di Primus nel 1892, i nostri ingegneri svedesi sono riconosciuti a livello internazionale per il design di fornelli per esploratori e amanti dell’avventura. La nostra genuina passione per l’avventura e per le soluzioni tecniche è il motivo del successo delle innovazioni di Primus da oltre 125 anni.
Page 71
BREVI CENNI SULLA SICUREZZA. Poiché si ha a che fare con sostanze altamente infiammabili, vorremmo mettere in evidenza alcuni aspetti importanti prima di iniziare. Importante: leggere attentamente queste istruzioni per acquisire familiarità con lo strumento prima di collegarlo alla bomboletta del gas. Conservare queste istruzioni per consultarle in futuro.
Page 72
Spiegazione dell’immagine PANORAMICA DEL PRODOTTO & DETTAGLI DEL PRODOTTO (vedere l’illustrazione sul pieghevole a sinistra) Regolatore Coperchio Filettature sulla cartuccia del gas Manopola del gas Paravento Accoppiamento del gas – vista dettagliata Accenditore Maniglia piezoelettrico Angolo della maniglia in posizione Bruciatore aperta Vassoio di...
Page 73
Non tentare di rilevare le perdite utilizzando una fiamma, usare acqua e sapone. Contattare Primus o il rivenditore locale per i ricambi. Le informazioni di contatto sono disponibili sul retro di questo foglietto illustrativo.
Page 74
Le manopole di controllo del gas del fornello devono essere chiuse (ruotare in senso orario) prima di collegare la cartuccia. Controllare le guarnizioni prima di collegare una nuova bombola all’apparecchiatura. Non usare l’apparecchiatura se le guarnizioni sono danneggiate o usurate Le filettature della cartuccia e del regolatore devono essere intatte;...
Page 75
Estendere al massimo le gambe di supporto . Posizionare il fornello su una superficie piana con le gambe di supporto rivolte verso il basso. Aprire il coperchio del fornello posizionando la maniglia a 90° . È importante che la maniglia sia posizionata in maniera perpendicolare, altrimenti non è possibile aprire il coperchio.
Page 76
ACCENSIONE DEL FORNELLO. Importante: Non spostare mai il fornello quando è acceso, con o senza pentole. Se il vento spinge le fiamme verso il basso, sotto il bruciatore, spegnere il fornello e spostarlo in un punto più riparato. Ruotare di circa un giro in senso antiorario la manopola del gas del bruciatore si desidera accendere, quindi premere il pulsante di accensione accanto alla manopola per accendere il gas.
Page 77
SPEGNIMENTO DEL FORNELLO. Importante: Non riporre nella confezione il fornello prima che i bruciatori e i supporti delle pentole si siano raffreddati. Controllare che i bruciatori siano spenti prima di scollegare la cartuccia. Spegnere il fornello ruotando le manopole in senso orario fino al punto di arresto. La valvola è...
Non tentare di riparare le filettature o le valvole della cartuccia o del regolatore. Se il fornello ha bisogno di riparazioni, contattare Primus. Le informazioni di contatto sono disponibili sul retro di questo foglietto illustrativo. Rimuovere il supporto per le pentole.
Page 79
Questa apparecchiatura deve essere usata esclusivamente con cartucce Primus monouso da 100 g, 230 g o 450 g (contrassegnate rispettivamente come 2202xx, 2206xx e 2207xx) o con cartucce Primus ricaricabili. In alternativa, è possibile usare cartucce di GPL idonee per gli adattatori del fornello.
Page 80
De vrijheid om te ontdekken Vanaf de oprichting van Primus in 1892 worden onze Zweedse ingenieurs internationaal geroemd om hun fornuizen voor ontdekkers en avonturiers. Dat we al meer dan 125 jaar succesvolle innovaties introduceren, heeft alles te maken met onze oprechte passie voor avontuur en technische oplossin- gen: het is die passie en een roeping waarvoor we nog steeds in vuur en vlam staan.
Page 81
EERST EVEN OVER DE VEILIGHEID. Dit fornuis werkt met uiterst ontvlambare stoffen. Daarom willen we u op een paar belangrijke aandachtspunten wijzen voor u aan de slag gaat. Belangrijk: lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat aansluit op de gascartridge.
Page 82
Uitleg bij de afbeelding PRODUCTOVERZICHT & PRODUCTINFORMATIE (zie de afbeelding op de flap links) Regelaar Windbescherming Schroefdraad van de gascartridge Gasknop Handgreep Gaskoppeling – detailweergave Piëzo-ontsteker Brander De hoek van de handgreep Druppelbak Gascartridge wanneer deze is geopend Panhouder Pootjes Gasknop en ontsteking Deksel RESERVEONDERDELEN &...
Page 83
Probeer gaslekken niet op te sporen met behulp van vuur, maar gebruik zeepwater. U kunt reserveonderdelen bestellen bij Primus of bij uw lokale dealer. U vindt de contactgegevens op de achterzijde van deze gebruiksaanwijzing. Ruik of luister of er gas uit de gascartridge lekt.
Page 84
Sluit de gasregelknoppen door ze naar rechts te draaien voordat u de gascartridge aansluit. Controleer de afdichtingen voordat u een nieuwe gascartridge op het apparaat aansluit. Gebruik het fornuis niet wanneer het beschadigd is of wanneer de afdichtingen zijn versleten Het schroefdraad van de gascartridge en van de regelaar moet intact zijn.
Page 85
Vouw de pootjes zo ver mogelijk uit. Plaats het fornuis met de pootjes op een gelijkmatige ondergrond. Open het deksel van het fornuis door de handgreep 90° te draaien . U kunt het deksel alleen openen wanneer de handgreep helemaal rechtop staat. Til het deksel zo ver mogelijk op.
Page 86
HET FORNUIS AANSTEKEN. Belangrijk: Verplaats het fornuis nooit wanneer het is aangestoken, ook niet als er geen pannen op staan. Schakel het fornuis uit en verplaats het naar een beschutte omgeving wanneer het vuur door de wind dooft. Draai de gasknop van de brander die u wilt aansteken ongeveer één slag naar links en druk op de ontstekingsknop...
Page 87
HET FORNUIS UITSCHAKELEN. Belangrijk: Pak het fornuis niet op voordat de branders en panhouders zijn afgekoeld. Controleer of de branders uit zijn voordat u de gascartridge verwijdert. Schakel het fornuis uit door de gasknoppen helemaal naar links te draaien. De klep wordt nu gesloten en de gasstroom wordt geblokkeerd, waardoor de vlam dooft.
Page 88
Probeer niet zelf schroefdraad of kleppen van de gascartridges of van de regelaar te repareren. Neem contact op met Primus wanneer het fornuis gerepareerd moet worden. U vindt de contactgegevens op de achterzijde van deze gebruiksaanwijzing.
Page 89
Er kunnen gevaarlijke situaties ontstaan wanneer u gascartridges probeert aan te sluiten die niet voor dit fornuis zijn bedoeld. Gebruik dit apparaat alleen in combinatie met gascartridges van Primus voor eenmalig gebruik met een inhoud van 100 gram, 230 gram en 450 gram (productnummer 2202xx, 2206xx en 2207xx) of in combinatie met navulbare gascartridges van Primus.
Page 90
Frihet til A utforske Helt siden Primus ble etablert i 1892, har våre svenske ingeniører vært anerkjent internasjonalt for å konstruere kokeapparater for oppdagere og eventyrere. Det er vår lidenskap for eventyr og tekniske løsninger som har ligget bak suksessen til de nyskapende produktene fra Primus i mer enn 125 år.
Page 91
NOEN ORD OM SIKKERHET. Fordi du må håndtere svært brannfarlige stoffer, vil vi gjerne gjøre deg oppmerksom på noen viktige punkter før du begynner. Viktig: Les denne bruksanvisningen nøye og gjør deg godt kjent med apparatet før du kobler til gassbeholderen. Ta vare på disse instruksjonene for fremtidig referanse. Må...
Page 92
Forklaring av bilde PRODUKTOVERSIKT & PRODUKTINFORMASJON (se illustrasjonen på klaffen til venstre) Regulator Lokk Gassknott Vindskjerm Gjenger på gasspatron Piezo-tenner Håndtak Gasstilkobling – detaljert bilde Dryppskål Brenner Håndtakets stilling i åpen posisjon Grytestøtte Gasspatron Gasstilførselsknott og tenner RESERVEDELER & TILBEHØR (se illustrasjonen på...
Page 93
Hvis du vil se etter lekkasjer på apparatet, må du gjøre det utendørs. Ikke søk etter lekkasjer ved hjelp av en flamme. Bruk såpevann. Kontakt Primus eller din lokale forhandler hvis du trenger reservedeler. Du finner kontaktinformasjon på baksiden av denne bruksanvisningen.
Page 94
Det må være stengt for gassen på apparatet (vri tilførselsknottene med klokken for å lukke dem) før du kobler til gassbeholderen. Kontroller tetningene før du kobler en ny gassbeholder til apparatet. Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller tetningene er slitt Gjengene på...
Page 95
Brett ut begge vindskjermene til ytterste stilling. Pannestøtten vender opp ned når apparatet er klart for transport. Vend pannestøtten slik at den grove siden vender opp, mot pannen. Pass på at metallpinnene på kantene sitter i hullene i dryppskålen. Skru gassbeholderen på regulatoren med en sammenhengende bevegelse så langt som mulig.
Page 96
Ovnen holder lenger når den rengjøres og vedlikeholdes jevnlig. Ikke prøv å reparere gjengene eller ventilene på gassbeholderne eller regulatoren selv. Kontakt Primus hvis kokeapparatet må repareres. Du finner kontakt- informasjon på baksiden av denne bruksanvisningen. IM0035 - Instruktionsfolder_Inlaga.indd 96...
Page 97
å forsøke å feste gassbeholdere som ikke er konstruert for kokeapparatet. Dette apparatet skal bare brukes med enten Primus 100 g, 230 g eller 450 g engangsbeholdere (merket henholdsvis 2202xx, 2206xx og 2207xx) eller Primus gassbeholdere som kan fylles igjen.
Page 98
ПРОСТОР ДЛЯ ИССЛЕДОВАНИЙ С момента основания компании Primus в 1892 году наши шведские инженеры получили международное признание за проектирование плиток для исследователей и путешественников. Именно наша истинная страсть к приключениям и разработке технических решений вот уже более 125 лет является основной причиной успеха предлагаемых компанией Primus инноваций.
Page 99
НЕСКОЛЬКО СЛОВ О БЕЗОПАСНОСТИ. Поскольку Вам придется иметь дело с легковоспламеняющимися веществами, перед началом работы необходимо довести до Вашего сведения несколько важных замечаний. Важно: внимательно прочтите настоящее руководство по эксплуатации, чтобы ознакомиться с устройством перед его подключением к газовому баллону. Руководство необходимо сохранить для использования...
Page 100
ЭЛЕМЕНТЫ КОНСТРУКЦИИ НА РИСУНКЕ КРАТКИЙ ОБЗОР ИЗДЕЛИЯ & КОМПОНЕНТЫ ИЗДЕЛИЯ (СМ. ИЛЛЮСТРАЦИЮ НА КЛАПАНЕ СЛЕВА) Регулятор Крышка Опоры Ручка подачи газа Ветрозащитная Резьбовые соединения на газовом пластина баллоне Пьезоподжиг Ручка Газовая муфта – подробный вид Поддон для сбора жидкости Горелка Угол...
Page 101
проводятся вне помещений. Не пытайтесь обнаружить утечки при помощи пламени, а используйте мыльную воду. Для заказа запасных частей обращайтесь в компанию Primus или к местному дилеру. Контактные данные приведены на последней странице настоящего буклета-руководства. Нужно понюхать или послушать газовый баллон для определения возможных утечек.
Page 102
нанеся ее на патрубок подключения к газовому баллону. При появлении пузырьков имеется утечка газа – плитку ЗАПРЕЩЕНО ПОДЖИГАТЬ! Регуляторы подачи газа на плитке должны быть закрыты (для этого их нужно повернуть по часовой стрелке) перед подключением газового баллона. Проверять пломбы перед...
Page 103
Разложите опоры , выведя их как можно дальше от середины. Установите плитку на плоскую поверхность опорами вниз. Откройте крышку плитки, установив ручку под углом 90° . Необходимо, чтобы ручка была направлена точно вверх, иначе крышку будет невозможно открыть. Поднимите крышку насколько...
Page 104
ПОДЖИГ ПЛИТКИ. ВАЖНО: Hи при каких обстоятельствах не перемещать плитку с горящим пламенем, будь то с установленной посудой или без нее. Если пламя задувается ветром, следует отключить плитку и переместить ее в защищенное от ветра место. Поверните ручку подачи газа на...
Page 105
ОТКЛЮЧЕНИЕ ПЛИТКИ. ВАЖНО: Запрещается собирать плитку до полного остывания горелок и опор. Перед отключением газового баллона убедитесь, что горелки потушены. Отключите плитку, повернув ручки подачи газа по часовой стрелке до упора. При угасании пламени закрывается клапан и прекращается подача газа. Запрещено прилагать чрезмерные усилия...
Page 106
Регулярная чистка и осмотр продлевают срок службы плитки. Не пытайтесь собственными силами ремонтировать резьбу на винтах или клапанах газовых баллонов или регулятора. При необходимости ремонта плитки обращайтесь в компанию Primus. Контактные данные приведены на последней странице настоящего буклета-руководства. Снимите опору котелка.
Page 107
предназначенных для использования с плиткой, могут представлять опасность. Настоящее устройство предназначено исключительно для использования с одноразовыми баллонами Primus массой 100 г, 230 г или 450 г (маркировка 2202xx, 2206xx и 2207xx, соответственно) или многоразовыми газовыми баллонами Primus. Как вариант, можно использовать баллоны с СНГ, предназначенные...
Need help?
Do you have a question about the TUPIKE and is the answer not in the manual?
Questions and answers