Download Print this page

Dauphin AJ 4847 Owner's Manual page 7

Syncro-quickshift @just magic2 operator series; @just magic2 operator xl/npr series; @just magic2 comfort series; @just magic2 comfort xl/npr series; @just magic2 mesh series; @just magic2 mesh xl/npr series; stilo series; lordo flex series; kick-off seri
Hide thumbs Also See for AJ 4847:

Advertisement

Sitzhöhe
Optimale Sitzhöhe: Die Ober- und Unterschenkel
bilden zueinander einen Winkel von mindestens
(besser: größer) 90°.
Sitz höher stellen: Sitz entlasten, Hebel nach oben
ziehen, in der gewünschten Sitzhöhe loslassen.
Sitz tiefer stellen: Sitz belasten, Hebel ebenfalls
nach oben ziehen, in der gewünschten Sitzhöhe
loslassen.
Altezza del sedile
Altezza ottimale del sedile: Le cosce e la parte
inferiore delle gambe devono formare tra loro un
angolo di almeno (meglio se maggiore) 90 gradi.
Alzare il sedile: Una volta eliminatoogni eventuale
carico dal sedile, tirate la leva verso l'alto rilasciandola
una volta raggiunta l'altezza desiderata.
Regolare il sedile più in basso: Fare pressione sul
sedile, tirare anche in questo caso la leva verso
l'alto e lasciarla andare quando avrete raggiunto la
posizione desiderata.
12
Seat height
D
Optimum seat height: The thigh and lower leg
together form an angle of at least (though ideally
more than) 90°.
To raise the seat: Take your weight off the seat,
pull the lever upwards, adjust the seat to the
desired height.
To lower the seat: Put your weight on the seat, pull
the lever upwards, let go of the lever when the seat
is at the desired height.
Altura del asiento
I
La altura ideal del asiento: La pierna deberá formar
un ángulo de al menos 90° (o mayor).
Para subir el asiento: Levántese del asiento, tire
de la palanca hacia arriba, suéltela a la altura
deseada.
Ajustar más bajo el asiento: Sentarse sobre el
asiento, tirar asimismo de la palanca hacia arriba
y soltarla cuando el asiento alcance la altura
deseada.
Hauteur de l'assise
GB
Hauteur optimale: La partie supérieure et inférieure
de la jambe forment un angle d'au moins 90° (ou plus
si possible).
Pour monter l'assise: Libérez l'assise de toute charge,
tirez le levier vers le haut et relâchez le une fois la
hauteur souhaitée atteinte.
Abaisser l'assise: S'asseoir, tirer le levier vers
le haut, le relâcher lorsque la hauteur d'assise
souhaitée est atteinte.
Sædehøjde
E
Optimal sædehøjde: Lårene og underbenene skal
danne en vinkel på mindst 90° (og helst mere).
Stil sædet højere: Aflast sædet, træk armen opad,
slip armen, når sædet har den ønskede højde.
Stil sædet længere ned: Belast sædet, drej armen
opad, slip når sædet har den ønskede højde.
Zithoogte
F
Optimale zithoogte: Boven-en onderbenen vormen
onderling een hoek van ten minste 90° (beter nog
groter).
Zitting hoger instellen: Zitting ontlasten, hendel
naar boven trekken en op de gewenste zithoogte
loslaten.
Zitting lager instellen: Zitting belasten, hendel
eveneens naar boven trekken en op de gewenste
zithoogte loslaten.
Регулировка высоты сиденья
DK
Оптимальная высота сиденья: бедра и голени образуют
угол не менее (а лучше – более) 90°.
Установить сиденье выше: освободить сиденье, потянуть
рычаг вверх, отпустить на желаемом уровне высоты.
Опустить сиденье ниже: Сидя на стуле, потянуть
рычажок снова вверх, и на необходимой высоте отпустить.
NL
RU
13

Advertisement

loading