Maxi-Cosi CABRIOFIX Instructions For Use Manual

Maxi-Cosi CABRIOFIX Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for CABRIOFIX:
Table of Contents
  • Français

    • 1 Important: À Lire Impérativement

    • 2 Instructions Pour L'utilisation en Voiture

    • 3 Installer Votre Bébé Dans Le Maxi-Cosi Cabriofix

    • 4 Installer Le Maxi-Cosi Cabriofix Dans la Voiture

      • F 4.1 Installer Le Maxi-Cosi Cabriofix Avec Une Ceinture
        • Installer Et Enlever Le Maxi-Cosi Cabriofix Lorsqu'il Est Utilisé Avec Le Maxi-Cosi Easyfix Ou Le Maxi-Cosi Easybase
    • 5 Generalites

      • Positions de la Poignée de Transport
      • Pare-Soleil
      • Fixer Le Maxi-Cosi Cabriofix Au Châssis Maxi-Cosi Ou Quinny
      • Retirer Le Maxi-Cosi Cabriofix du Châssis Maxi-Cosi Ou Quinny
    • 6 Entretien

      • Généralités
      • Retirer la Housse
      • Replacer la Housse
    • 7 Separation des Dechets

    • 8 Autres Sieges-Auto

    • 9 Garantie

    • 10 Questions

  • Deutsch

    • 1 Wichtig: Bitte Zuerst Lesen

    • 2 Anweisungen für die Benutzung IM Auto

    • 3 Ihr Kind in den Maxi-Cosi Cabriofix Setzen

    • 4 Installation des Maxi-Cosi Cabriofix IM Auto

      • Installation des Maxi-Cosi Cabriofix mit Sicherheitsgurt
      • Montage und Herausnehmen des Maxi-Cosi Cabriofix bei Gleichzeitiger Benutzung mit dem Maxi-Cosi Easyfix oder Maxi-Cosi Easybase
    • 5 Allgemeines

      • Anzahl der Positionen des Tragebügels
      • Sonnenhaube
      • Aufsetzen des Maxi-Cosi Cabriofix auf ein Maxi-Cosi oder Quinny-Fahrgestell
      • Abnehmen des Maxi-Cosi Cabriofix von einem Maxi-Cosi oder Quinny-Fahrgestell
    • 6 Pflege

      • Allgemeines
      • Bezug Entfernen
      • Bezug wieder Befestigen
    • 7 Abfalltrennung

    • 8 Fortsetzung Autositze

    • 9 Garantie

    • 10 Fragen

  • Dutch

    • 1 Belangrijk: Eerst Lezen

    • 2 Aanwijzingen Voor Gebruik in de Auto

    • 3 Uw Baby in de Maxi-Cosi Cabriofix Plaatsen

    • 4 Installeren Van de Maxi-Cosi Cabriofix in de Auto

      • NL 4.1 Installeren Van de Maxi-Cosi Cabriofix Met Een Autogordel
        • Maxi-Cosi Easyfix of Maxi-Cosi Easybase
    • 5 Algemeen

      • Aantal Standen Draagbeugel
      • Zonnekap
      • De Maxi-Cosi Cabriofix Op Een Maxi-Cosi of Quinny Onderstel Plaatsen
      • De Maxi-Cosi Cabriofix Van Een Maxi-Cosi of Quinny Onderstel Halen
    • 6 Onderhoud

      • Algemeen
      • Bekleding Verwijderen
      • Bekleding Terugplaatsen
    • 7 Scheiden Van Afval

    • 8 Vervolgautozitjes

    • 9 Garantie

    • 10 Vragen

  • Español

    • 1 Importante: ¡Ante Todo, Lea las Instrucciones de Uso

    • 2 Instrucciones para Su Uso en el Automóvil

    • 3 Cómo Colocar a Su Bebé en la Maxi-Cosi Cabriofix

    • 4 Instalación de la Silla Maxi-Cosi Cabriofix en el Coche

      • E 4.1 Instalación de la Maxi-Cosi Cabriofix con el Cinturón del Automóvil
        • Instalación y Desinstalación de la Maxi-Cosi Cabriofix cuando Se Usa en Combinación con el Maxi-Cosi Easyfix O la Maxi-Cosi Easybase
    • 5 General

      • Posiciones del Asa de Transporte
      • Toldo Capota
      • Acoplamiento de la Silla de Auto Maxi-Cosi Cabriofix a la Silla de Paseo Maxi-Cosi / Quinny
      • Cómo Retirar la Silla de Auto Maxi-Cosi Cabriofix de la Silla de Paseo Maxi-Cosi / Quinny
    • 6 Mantenimiento

      • General
      • Cómo Retirar el Forro
      • Cómo Poner de Nuevo el Forro
    • 7 Separación de Residuos

    • 8 Sillas de Seguridad para el Automóvil

    • 9 Garantía

    • 10 Preguntas

  • Italiano

    • 1 Importante: Leggere Attentamente

    • 2 Istruzioni Per L'utilizzo Nell'auto

    • 3 Accomodare Il Bambino Nel Maxi-Cosi Cabriofix

    • 4 Installare Il Maxi-Cosi Cabriofix Nell'auto

      • Installare Il Maxi-Cosi Cabriofix con la Cintura Dell'auto
      • Installare E Smontare Il Maxi-Cosi Cabriofix Utilizzato in Combinazione con la Base Maxi-Cosi Easyfix O Maxi-Cosi Easybase
    • 5 Generalità

      • Posizioni del Maniglione DI Trasporto
      • Tettuccio Parasole
      • Fissare Il Maxi-Cosi Cabriofix al Telaio Dell'apposito Passeggino Maxi-Cosi / Quinny Venduto Separatamente
      • Rimuovere Il Maxi-Cosi Cabriofix Dal Passeggino Maxi-Cosi / Quinny
    • 6 Manutenzione

      • Generalità
      • Rimuovere Il Rivestimento
      • Riposizionare Il Rivestimento
    • 7 Differenziazione Dei Rifiuti

    • 8 Modelli DI Seggiolini Auto Per Le Diverse Età

    • 9 Garanzia

    • 10 Quesiti

  • Português

    • 1 Importante: Leia Atentamente

    • 2 Instruções para a Utilização no Automóvel

    • 3 Colocar O Bebé Na Maxi-Cosi Cabriofix

    • 4 Instalação da Maxi-Cosi Cabriofix no Automóvel

      • Instalação da Maxi-Cosi Cabriofix Com Cinto de Segurança
      • Instalar E Retirar a Maxi-Cosi Cabriofix Quando Utilizada Em Combinação
    • 5 Generalidades

      • Posições da Pega de Transporte
      • Capota de Sol
      • Instalar a Maxi-Cosi Cabriofix Na Armação Do Maxi-Cosi / Quinny
      • Remover a Maxi-Cosi Cabriofix da Armação Do Maxi-Cosi / Quinny
    • 6 Manutenção

      • Generalidades
      • Remover a Capa
      • Recolocar a Capa
    • 7 Separação de Lixo

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
0187_GBA_Cabriofix_I_COV:--
29-08-2008
15:18
Pagina 1
JAPAN
MÉXICO
RUSSIA
SWITZERLAND
GMP International Co.Ltd.
D'bebé SA de CV
Carber Poriferra
Dorel Juvenile Switzerland SA
1-19-4, Yoyogi-Park Bldg.
Girardón # 84
107392 Moskva, Russia
Chemin de la Colice 4
Tomigaya, Shibuya-Ku
Colonia Alfosno XIII, Mixcoac.
1aå Pugahevskaå u ., 17
1023 Crissier
Tokyo, 151-0063
México D.F. 01420
1st Pugachevskaya str. 17
Tel. 0041 (0) 21 661 28 40
Tel. (52)(55) 15-00-23-23
RUS-107392 Moscow
Fax 0041 (0) 21 661 28 45
LATVIA
Fax (52)(55) 55-98-51-08
Tel. +8(499) 161 25 91
E-mail info.suisse@ch-dorel.com
AS Greifto
E-mail dbebe@dbebe.com.mx
Fax +8(499) 161 26 48
Pärnu mnt. 139C
E-mail maxi-cosi@carber.ru
TAIWAN
NEDERLAND
11317 Tallinn
Topping Prosperity Inc.
Dorel Netherlands
Tel. (6) 56 33 06
SINGAPORE
6F, No.49, Lane 76,
P.O. Box 6071
Fax (6) 56 33 11
B.I.D. Trading PTE Ltd.
Ruey-Guang Road,
5700 ET Helmond
E-mail greifto@datanet.ee
69, Kaki Bukit Ave 1
Ney-Hwu District, Taipei, Taiwan
Tel. 088 - 123 24 42
Shun Li Industrial Park
Tel. 02-87924158
LEBANON
NEW ZEALAND
Singapore 417947
Fax 02-87911586
Gebran Geahchan & Sons
Tel. +65 68441188
E-mail topping2@ms21.hinet.net
IGC Dorel Pty Ltd
Azar Building
Fax + 65 68441189
655-685 Somerville Road
Horch Tabet
E-mail sales@babyhyperstore.com
THAILAND
Sunshine West, VIC 3020 Australia
P.O.Box 55134
Diethelm
Tel. +61(3) 8311 5300
Sin El Fil
Fax +61(3) 8311 5390
SLOVAKIA
Sukhumvit Road 2535
Tel. 961 1 482369
LIBFIN SK s.r.o
Bangchak
E-mail sales@igcdorel.com.au
Fax 961 1 486997
Šoltésovej 12
Prakanong
NORWAY
811 08 Bratislava
10250 Bangkok
LITHUANIA
BabyWorld DA (sales agent)
Slovenská republika
Tel. 662 332 6060-89
AS Greifto
Teglverksveien 25b
Tel. +421 2 50219 140
Fax 662 332 6127
Pärnu mnt. 139c
N - 3057 Solbergelva
Fax +421 2 50219 240
anuchida.i@dksh.com
11317 Tallinn
Tel. 32 23 00 54 / 957 39 068
E-mail info@libfin.sk
Fax 32 23 03 12
Tel. (6) 56 33 06
www.libfin.sk
TURKEY
Fax (6) 56 33 11
E-mail info@baby-world.no
Grup LTD.
E-mail greifto@datanet.ee
SLOVENIA
Kayisdagi Cad. No:7
NORWAY
Baby Center d.o.o.
Küçükbakkalköy-ISTANBUL
Dorel Netherlands
LUXEMBOURG
Letališka c. 3c
Tel. 0216 573 62 00 (pbx)
P.O. Box 6071
Dorel Benelux
Ljubljana
Faks 0216 573 62 09
5700 ET Helmond
Brussels Int. Trade Mart
Tel. 00386 01 546 64 30
E-mail destek@grupbaby.com
The Netherlands
Postbus/B.P. 301
Fax 00386 01 546 64 31
www.grupbaby.com
Aquarelle 366
OSTERREICH
E-mail uprava@baby-center.si
1000 Brussel/Bruxelles
UKRAINE
Dorel Germany
Tel. 0800 1 17 40
Vertrieb Österreich
SOUTH AFRICA
Europroduct
Fax +31 492 578 122
Anchor International
4th floor, 53b
Augustinusstraße 9c
12 Kimberlite Road, Theta Ext.5
Arnautskaya St
D-50226 Frechen-Königsdorf
MALAYSIA
Deutschland
Booysens Reserve, Johannesburg, 2091
65012 Odessa
Planete Enfants Sdn. Bhd
P.O.Box 546, Crown Mines, Johannesburg, 2025
Tel. 00 380 482 227 338
Tel. +49 2234 / 96 43 0
No. 23, Jalan SS 26/15
Fax +49 2234 / 96 43 33
Tel. (011) 835 - 2520
Fax 00 380 482 345 812
Taman Mayang Jaya
Fax (011) 835 - 3718
E-mail europroduct@te.net.ua
47301 Petaling Jaya
POLAND
E-mail anc.int@mweb.co.za
Poltrade Waletko
Selangor, Malaysia
UKRAINE
Tel. 603-78035523
Spolka Jawna
SOUTH KOREA
Amigo Toys
Fax 603-78035323
41-500 Chorzow
YK Trading Co., Ltd.
bul. Shevchenko 29
Ul. Legnicka 84/86
E-mail julia.lim.my@gmail.com
Level 5, Youngkwang Bldg, 773-3,
Donetsk 83017
Tel. (032) 346 00 81
Yeoksam-dongKangnam-gu,
Tel. 00380-62-3353478
Fax (032) 346 00 82
MALTA
Seoul, South of Korea
Fax 00380-62-3859974
Rausi Company Limited
www.maxicosi.pl
Tel. 82-23452-8700
E-mail info@amigotoys.com.ua
J.P.R. Buildings
biuro@poltradewaletko.pl
Fax 82-23452-8660
www.poltradewaletko.pl
Ta Zwejt Street
E-mail international@yk-korea.com
UNITED KINGDOM
San Gwann Industrial Estate
www.sbaby.co.kr
Dorel U.K.
PORTUGAL
San Gwann SGN 09
Hertsmere House
Dorel Portugal LDA
Tel. +356 21 44 56 54
SWEDEN
Shenley Road
Parque Industrial da Varziela
Fax +356 21 44 56 57
Amvina
Borehamwood, Hertfordshire WD6 1TE
Árvore, 4480 Vila do Conde
E-mail rausi.info@rausi.com.mt
Box 7295
Tel. (020) 8 236 0707
Tel. 252 248 530
187 14 Täby
Fax (020) 8 236 0770
Fax 252 248 531
MAURITIUS
Sweden
E-mail maxi-cosi@dorel-pt.com
Meem Trading
Tel. +46 (0)8 732 88 50
UNITED STATES
38 Sir S. Ramgoolam Street
ROMANIA
Fax +46 (0)8 732 8851
Dorel Juvenile Group, Inc.,
Port Louis
SC Miniblu SRL.
E-mail info@amvina.se
2525 State St., Columbus,
Mauritius
www.amvina.se
IN47201-7494
Calea Rahovei, 266-268, corp 60
Tel. 2302403632
Etaj 1; Axele A Si B, Stalpii 15-16
Tel. (800) 951-4113
Fax 2302411589
Bir. 104-114;Secotr 5, Bucuresti
SWEDEN
E-mail meem@intnet.mu
Dorel Netherlands
Tel. +40 21 404 14 00
Fax +40 21 404 14 01
P.O. Box 6071
E-mail office@miniblu.ro
5700 ET Helmond
The Netherlands
www.maxi-cosi.com
Maxi-Cosi CabrioFix
GB Instructions for use/Warranty
F
Mode d'emploi/Garantie
D
Gebrauchsanweisung/Garantie
NL Gebruiksaanwijzing/Garantie
E
Modo de empleo/Garantía
I
Istruzioni per l'uso/Garanzia
P
Modo de emprego/Garantia
The safe world of Maxi-Cosi
Maxi-Cosi CabrioFix
GB
Instructions for use / warranty
7 - 19
F
Mode d'emploi / garantie
20 - 33
D
Gebrauchsanweisung / Garantie
34 - 47
NL
Gebruiksaanwijzing / garantie
48 - 61
E
Modo de empleo / garantía
62 - 75
I
Istruzioni per l'uso / garanzia
76 - 88
P
Modo de emprego / garantia
89 - 102
Contents
1
2
4
5
7
8
Illustrations
2
3
6
3

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CABRIOFIX and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Maxi-Cosi CABRIOFIX

  • Page 1 Tel. (800) 951-4113 Fax 2302411589 Bir. 104-114;Secotr 5, Bucuresti SWEDEN E-mail meem@intnet.mu Dorel Netherlands Tel. +40 21 404 14 00 The safe world of Maxi-Cosi Fax +40 21 404 14 01 P.O. Box 6071 E-mail office@miniblu.ro 5700 ET Helmond The Netherlands www.maxi-cosi.com...
  • Page 2: Table Of Contents

    Tel. 0800 1 17 40 Fax 00385 1 2406-499 INDONESIA Fax +31 492 578 122 E-mail media-commerce@zg.htnet.hr ESTONIA PT. Sumber Aneka Karya Abadi www.maxi-cosi.com www.media-commerce.com.hr AS Greifto JL. Batu Ceper No. 2 B-C-E Pärnu mnt. 139C Jakarta 10120 • Installation with 3-point safety belt...
  • Page 3 If you have any questions or comments on the use of the Maxi-Cosi CabrioFix, please do not hesitate to contact us. Dorel (see the back of the instruction manual for address and telephone number)
  • Page 4 10. Belt strap for adjusting shoulder belts easily with one 11. Control button of the quick adjuster 12. Control button for attaching car seat to Maxi-Cosi or Quinny frame 13. Belt hooks to hang up shoulder belts 14. Instuctions and airbag warning sticker 15.
  • Page 5: Important: Read First

    INSTALLING THE MAXI-COSI CABRIOFIX IN YOUR CAR ......13 4.1 Installing the Maxi-Cosi CabrioFix with a safety belt ......13 4.2 Installing and removing the Maxi-Cosi CabrioFix when used with Maxi-Cosi...
  • Page 6 • Always secure your child with the harness belt, even when the seat is not fitted in the car. • Do not leave your baby in the Maxi-Cosi CabrioFix for more than a few hours at a time. It is important for proper motor and muscle development that you place your baby on his stomach or back regularly.
  • Page 7: Instructions For Use In The Car

    • If the seat belt is height adjustable, adjust it to the lowest position. • When installing the Maxi-Cosi CabrioFix on the passenger seat, position the car seat in the rearmost position. The backrest must be in a fully upright position and the headrest down. When not using the Maxi-Cosi CabrioFix, the passenger seat (and headrest) may be adjusted as required.
  • Page 8: Placing Your Baby In The Maxi-Cosi Cabriofix

    B. Removable seat insert The Maxi-Cosi CabrioFix has a removable seat insert (7) to creat a flater lying position for newborn babies and support the head in a sideways direction. When the baby is (approx 4 or 5 months) remove the filling block (8) to make the seat deeper, then you can still use the head support.
  • Page 9: Frontal Airbag No

    4.1 Installing the Maxi-Cosi CabrioFix with a safety belt The Maxi-Cosi CabrioFix can be fitted safely on almost all forward-facing seats in the car using the existing seat belts. However, the belts are fitted so far forward on some seats that proper installation is not possible.
  • Page 10: Easyfix Or Maxi-Cosi Easybase

    11:38 Pagina 14 • Place the shoulder section of the seat belt around the Maxi-Cosi CabrioFix and slide it into the blue belt 12 13 hook on the back (12). The retaining hook holds the seat belt in place (13). Insert the tongue section into the buckle (14,3).
  • Page 11: General

    5.3 Attaching the Maxi-Cosi CabrioFix to the Maxi-Cosi or Quinny frame • Unfold the frame and place the Maxi-Cosi CabrioFix with the upper section in the direction of traffic on the adapters of the unfolded frame until the Maxi-Cosi CabrioFix clicks into place (25).
  • Page 12: Maintenance

    • The cover must be washed by hand (maximum 30°C). Do not use a dryer (also see washing instructions). • Important! Never remove the energy absorbing foam. Tip: It is advisable to buy an extra cover when purchasing the Maxi-Cosi CabrioFix, so that you can continue using it even when the cover is being washed or dried.
  • Page 13: Car Seats

    Residual waste 8. CAR SEATS Approved according to ECE R 44/04 Type of car seat Maxi-Cosi Tobi Maxi-Cosi PrioriFix Maxi-Cosi Rodi XR Group 2 + 3 Body Weight of child 9 - 18 kg 9 - 18 kg 15 - 36 kg...
  • Page 14: Warranty

    In this case please contact your dealer. For extensive information on applying the warranty terms and conditions, you can contact the dealer or look on our website: www.maxi-cosi.com. The warranty is not valid in the following cases: •...
  • Page 15: Questions

    • Serial number (located on the bottom of the orange ECE sticker). • Car make and model and the seat on which the Maxi-Cosi CabrioFix is being used. • Your child’s age, height and weight.
  • Page 16 Toutes nos félicitations pour l’achat de ce Maxi-Cosi CabrioFix. Lors de la conception du Maxi-Cosi CabrioFix, nous avons constamment eu à l’esprit la sécurité, la facilité d’utilisation, le confort et le design. Ce produit répond aux normes de sécurité les plus sévères.
  • Page 17 10. Sangle de réglage rapide des bretelles 11. Bouton de commande du réglage rapide 12. Bouton de déverrouillage du siège auto (si fixé sur un châssis Maxi-Cosi ou Quinny) 13. Crochets pour suspendre les harnais 14. Instructions et étiquette d’avertissement du coussin autogonflable 15.
  • Page 18: Important: À Lire Impérativement

    4.2 Installer et enlever le Maxi-Cosi CabrioFix lorsqu'il est utilisé avec le Maxi-Cosi EasyFix ou le Maxi-Cosi EasyBase ....... .27 GENERALITES .
  • Page 19 être très dangereux. Cette recommandation n’est pas applicable aux airbags latéraux. • En cas d'installation avec la ceinture de sécurité, n'utilisez le Maxi-Cosi CabrioFix que sur un siège orienté vers l’avant, équipé d’une ceinture de sécurité à 3 points, à enrouleur ou statique, homologuée selon la norme ECE R16 ou une norme équivalente...
  • Page 20: Instructions Pour L'utilisation En Voiture

    2005 relative aux sièges auto pour enfants. Le Maxi-Cosi CabrioFix peut être utilisé seul ou combiné au Maxi-Cosi EasyFix ou au Maxi-Cosi EasyBase et peut être utilisé pour les bébés a partir de la naissance jusqu’à environ 12 mois (Groupe 0+: 0 à 13 kg).
  • Page 21: Installer Votre Bébé Dans Le Maxi-Cosi Cabriofix

    • N’attachez jamais votre bébé avec vous au moyen de la même ceinture de sécurité. 3. INSTALLER VOTRE BÉBÉ DANS LE MAXI-COSI CABRIOFIX • Desserrez les harnais en appuyant sur le bouton de réglage rapide (1,1) et en les tirant vers vous (1,2).
  • Page 22: Installer Le Maxi-Cosi Cabriofix Dans La Voiture

    4.1 Installer le Maxi-Cosi CabrioFix avec une ceinture à 3 points Le Maxi-Cosi CabrioFix peut être installé sur presque tous les sièges de voiture orientés face à la route, au moyen de leurs ceintures de sécurité. Toutefois, à certaines places, les ceintures sont parfois trop éloignées vers l’avant et empêchent une installation correcte du siège enfant.
  • Page 23: Installer Et Enlever Le Maxi-Cosi Cabriofix Lorsqu'il Est Utilisé Avec Le Maxi-Cosi Easyfix Ou Le Maxi-Cosi Easybase

    * s'il y a une ceinture de sécurité sur le siège au milieu de la banquette. Attention! N'intervertissez pas les ceintures ventrales (9,1) et diagonales (9,2)! • Placez le Maxi-Cosi CabrioFix sur le siège en position dos à la route. La poignée de transport doit être verrouillée en position verticale (10).
  • Page 24: Generalites

    • Placez le Maxi-Cosi CabrioFix dos à la route sur le Maxi-Cosi EasyFix / Maxi-Cosi EasyBase (15). Ce faisant, la poignée doit être droite. • Cliquez le Maxi-Cosi CabrioFix pour qu’il soit fixé par ses 2 axes de fixation sur le Maxi-Cosi EasyFix / Maxi-Cosi EasyBase (16).
  • Page 25: Pare-Soleil

    5.3 Fixer le Maxi-Cosi CabrioFix au châssis Maxi-Cosi ou Quinny • Placez le Maxi-Cosi CabrioFix avec l’appui-tête tourné dans la direction de roulage sur les adaptateurs de la base dépliée, jusqu’à ce que le Maxi-Cosi CabrioFix se clique dessus (25).
  • Page 26: Retirer La Housse

    Souhaitant préserver l’environnement, nous demandons au consommateur à l’achat (emballage) et la fin de la durée de vie (éléments du produit) du Maxi-Cosi CabrioFix de trier les déchets. ATTENTION Gardez le matériel d’emballage en plastique hors de la portée des bébés pour éviter les risques d’étouffement.
  • Page 27: Autres Sieges-Auto

    (dans le cas d'une utilisation normale, telle que décrite dans le mode d'emploi), nous nous engageons à respecter les conditions de garantie. Vous êtes alors prié de vous adresser à votre vendeur. Pour des informations plus détaillées concernant l'applicabilité des conditions de garantie, veuillez prendre contact avec votre vendeur ou regarder sur : www.maxi-cosi.com. Garantie...
  • Page 28 0187_GBA_cabriofix_I_BW:- 02-09-2008 11:38 Pagina 32 La garantie est exclue dans les cas suivants : • Lors d'une utilisation dans un but autre que celui prévu dans le mode d'emploi. • Lorsque le produit est proposé en réparation par le biais d'un fournisseur non agréé.
  • Page 29: Questions

    • le numéro de série qui figure en bas sur l’autocollant ECE orange; • la marque et le modèle de votre voiture, ainsi que le siège où est utilisé le Maxi-Cosi CabrioFix; • l’âge et le poids de votre bébé.
  • Page 30 Langzeituntersuchungen unserer Abteilung Produktentwicklung sowie der intensive Kontakt und die Beratung mit Testpersonen und Kunden stellen sicher, dass wir auf dem Gebiet der Kindersicherheit mit führend sind. Fragen oder Bemerkungen bezüglich der Benutzung des Maxi-Cosi CabrioFix beantworten wir Ihnen jederzeit gerne.
  • Page 31 Schultergurt des Autogurtes 10. Gurtband, um mit einer Hand die Schultergurte einzustellen 11. Bedienungsknopf für Schnellverstellung 12. Bedienungsknopf zur Befestigung auf einen Maxi-Cosi oder Quinny Fahrgestell 13. Gurthalterung zur Befestigung der Schultergurte 14. Anweisung und Airbag Sticker 15. Schalenrand (zur Aufbewahrung der Sonnenhaube) 16.
  • Page 32: Wichtig: Bitte Zuerst Lesen

    ANWEISUNGEN FÜR DIE BENUTZUNG IM AUTO .......38 IHR KIND IN DEN MAXI-COSI CABRIOFIX SETZEN ......39 INSTALLATION DES MAXI-COSI CABRIOFIX IM AUTO .
  • Page 33 • Der Maxi-Cosi CabrioFix darf sowohl auf dem Vordersitz als auch auf dem Rücksitz benutzt werden. Jedoch ausschließlich rücklings. Zurückklappbare Rücksitze müssen verriegelt werden. • WARNUNG Es ist gefährlich, den Maxi-Cosi CabrioFix mit Kind auf eine erhöhte Oberfläche zu setzen, wie zum Beispiel Tische, Anrichte, Betten, Kinderwagen usw. Der Maxi-Cosi CabrioFix könnte herunterfallen.
  • Page 34: Anweisungen Für Die Benutzung Im Auto

    02-09-2008 11:38 Pagina 38 • Der Maxi-Cosi CabrioFix darf nicht ohne Bezug verwendet werden. Der Bezug darf nicht durch einen anderen Bezug als den vom Hersteller gelieferten ersetzt werden, weil der Sitzbezug zur Sicherheit beiträgt. • Die Logos und den Airbag-Sticker auf dem Bezug nicht entfernen, dies um Beschädigungen am Bezug zu verhindern.
  • Page 35: Ihr Kind In Den Maxi-Cosi Cabriofix Setzen

    • Sorgen Sie dafür, dass das Gepäck und andere Objekte, die bei einem Unfall Verletzungen verursachen können, befestigt wurden. • Decken Sie Ihren Maxi-Cosi CabrioFix immer ab, wenn das Auto in der prallen Sonne geparkt wird. Kunststoff- und Metallteile können sehr heiß werden und der Bezug kann sich unnötig verfärben.
  • Page 36: Installation Des Maxi-Cosi Cabriofix Im Auto

    Ihren Lieferanten Kontakt auf. Verwenden Sie den Maxi-Cosi CabrioFix dann in keinem Fall. B. Herausnehmbare Sitzverkleiner Der Maxi-Cosi CabrioFix ist mit einer herausnehmbare Sitzverkleiner versehen (7). Mit der Sitzverkleiner kann die Liegeposition eingestellt werden. Außerdem stützt sie den Kopf in Seitwärtsrichtung. Das Stützkissen lässt sich länger benutzen, wenn der Füllblock herausgenommen wird (8).
  • Page 37 * Wenn ein Autogurt auf dem mittleren Sitz des Rücksitzes vorhanden ist. Achtung! Tauschen Sie Becken- (9,1) und Schulterteil (9,2) nicht aus! • Setzen Sie den Maxi-Cosi CabrioFix rücklings auf den Sitzplatz, also mit dem Rücken in Fahrtrichtung. Der Tragebügel muss aufrecht stehen (10).
  • Page 38: Montage Und Herausnehmen Des Maxi-Cosi Cabriofix Bei Gleichzeitiger Benutzung Mit Dem Maxi-Cosi Easyfix Oder Maxi-Cosi Easybase

    • Befestigen Sie den Maxi-Cosi CabrioFix rückwärts gerichtet (Rücken in Fahrtrichtung) auf den Maxi-Cosi EasyFix / Maxi-Cosi EasyBase (15). Der Tragebügel muss dabei aufrecht stehen. • Klicken Sie den Maxi-Cosi CabrioFix mit seinen 2 Befestigungsstaben fest auf den Maxi-Cosi EasyFix / Maxi-Cosi EasyBase (16).
  • Page 39: Allgemeines

    • Kontrollieren Sie, ob der Maxi-Cosi CabrioFix fest sitzt. 5.4 Den Maxi-Cosi CabrioFix von einem Maxi-Cosi oder Quinny Fahrgestell abnehmen • Drücken Sie mit den Daumen gleichzeitig die beiden Knöpfe an der Seite des Maxi-Cosi CabrioFix und heben Sie ihn vom Fahrgestell (26).
  • Page 40: Pflege

    Siehe auch Waschanleitungen. • Achtung! Energie absorbierenden Schaum nie entfernen. Tipp: Es ist ratsam, bereits beim Kauf eines Maxi-Cosi CabrioFix einen zusätzlichen Bezug zu kaufen, sodass der Maxi-Cosi CabrioFix weiter benutzt werden kann, auch während des Waschens und Trocknens des Bezuges.
  • Page 41: Fortsetzung Autositze

    Pagina 45 Aus Umweltschutzgründen bitten wir den Benutzer am Beginn (Verpackung) und am Ende (Produktteile) der Lebensdauer des Maxi-Cosi CabrioFix den anfallenden Abfall zu trennen. WARNUNG Bewahren Sie Verpackungsmaterial aus Plastik außer Reichweite Ihres Kindes auf, um Erstickungsgefahr zu verhindern.
  • Page 42: Garantie

    Einhaltung der Garantiebedingungen. Bei Problemen oder Defekten wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Umfassende Informationen zur Anwendung der Garantiebedingungen erhalten Sie beim Fachhändler oder auf der Site: www.maxi-cosi.com. Die Garantie gilt nicht, wenn: • Das Produkt entgegen den Angaben in der Gebrauchsanleitung benutzt wird.
  • Page 43: Fragen

    Fragen können Sie telefonisch Ihrem Händler stellen (siehe Rückseite der Gebrauchsanweisung). Sorgen Sie dafür, dass Ihnen folgende Angaben vorliegen: • Seriennummer unten auf dem orangefarbigen ECE-Sticker. • Marke und Typ des Autos und des Sitzes, auf dem der Maxi-Cosi CabrioFix benutzt wird. • Alter (Größe) und Gewicht des Kindes. Garantie...
  • Page 44 Voortdurend onderzoek door onze afdeling productontwikkeling, gesteund door intensief contact en overleg met testpersonen en klanten, zorgt ervoor dat wij voorop blijven lopen op het gebied van kinderveiligheid. Vragen of opmerkingen met betrekking tot het gebruik van de Maxi-Cosi CabrioFix vernemen wij dan ook graag van u.
  • Page 45 10. Gordelband om met één hand de schoudergordels te verstellen 11. Bedieningsknop van de snelversteller 12. Bedieningsknop voor bevestiging op een Maxi-Cosi of Quinny onderstel 13. Gordelhaken voor weghangen schoudergordels 14. Instructie en airbag sticker 15. Rand (voor opbergen zonnekap) 16.
  • Page 46: Belangrijk: Eerst Lezen

    Maxi-Cosi EasyFix of Maxi-Cosi EasyBase ........56...
  • Page 47 3-puntsgordel, mits deze is goedgekeurd volgens ECE R16 of een gelijkwaardige norm. • De Maxi-Cosi CabrioFix mag zowel op de voorstoel als op de achterbank worden gebruikt. Maar wel altijd achterstevoren. Neerklapbare achterbanken vergrendelen.
  • Page 48: Aanwijzingen Voor Gebruik In De Auto

    11:38 Pagina 52 • De Maxi-Cosi CabrioFix is goedgekeurd conform de laatste richtlijnen van de ECE R 44/04: juni 2005, de Europese norm voor autoveiligheidszitjes. De Maxi-Cosi CabrioFix kan los gebruikt worden of in combinatie met de Maxi-Cosi EasyFix of de Maxi-Cosi EasyBase en is geschikt voor kinderen vanaf de geboorte tot ca.
  • Page 49: Uw Baby In De Maxi-Cosi Cabriofix Plaatsen

    • Zorg ervoor, dat bagage en andere objecten, die verwondingen kunnen veroorzaken bij een ongeluk, zijn vastgemaakt. • Dek de Maxi-Cosi CabrioFix altijd af als de auto in de volle zon geparkeerd wordt, kunststof- en metaaldelen kunnen erg heet worden en de bekleding kan onnodig verkleuren.
  • Page 50: Installeren Van De Maxi-Cosi Cabriofix In De Auto

    Het kan voorkomen dat het slotdeel van de autogordel te lang is, zodat dit te hoog tegen de kuip van de Maxi-Cosi CabrioFix komt. Hierdoor is de Maxi-Cosi CabrioFix niet stevig vast te zetten. Kies in dat geval een andere plaats in de auto. Vragen? Neem contact op met de leverancier.
  • Page 51 • Voer het heupdeel van de autogordel over de voorzijde (voeteneind) tussen de kuip en de beide blauwe gordelhaken door (11). • Leg het schouderdeel van de autogordel om de Maxi-Cosi CabrioFix heen en schuif deze in de blauwe 12 13 gordelhaak aan de achterzijde (12).
  • Page 52: Maxi-Cosi Easyfix Of Maxi-Cosi Easybase

    A. Installeren van de Maxi-Cosi CabrioFix • Plaats de Maxi-Cosi CabrioFix achterstevoren (rug in de rijrichting) op de Maxi-Cosi EasyFix / Maxi-Cosi EasyBase (15). De draagbeugel dient hierbij rechtop te staan. • Klik de Maxi-Cosi CabrioFix met zijn 2 bevestigingsstaven vast op de Maxi-Cosi EasyFix / Maxi-Cosi EasyBase (16).
  • Page 53: Algemeen

    • Let er bij het opbergen op dat de zonnekap weer zorgvuldig in de rand wordt opgeborgen en dat de rand goed sluit (klik) (24). Let op! De Maxi-Cosi CabrioFix wordt wel eens aan de rand gedragen, dus wees er zeker van dat deze goed is gesloten.
  • Page 54: Onderhoud

    • Let op! Energieabsorberend schuim nooit verwijderen. Tip: Het is raadzaam reeds bij aanschaf van de Maxi-Cosi CabrioFix een extra bekleding te kopen zodat de Maxi-Cosi CabrioFix steeds gebruikt kan blijven worden, ook tijdens het wassen en drogen van de bekleding.
  • Page 55: Vervolgautozitjes

    Vanuit onze zorg over het milieu verzoeken wij de gebruiker; bij begin (verpakking) en einde (productonderdelen) van de levensduur van de Maxi-Cosi CabrioFix; het ontstane afval te scheiden. WAARSCHUWING: Houd plastic verpakkingsmateriaal uit de buurt van uw kind om verstikkingsgevaar te voorkomen.
  • Page 56: Garantie

    Je dient je dan tot de verkoper te wenden. Voor een uitgebreide informatie betreffende de toepassing van de garantievoorwaarden kun je de verkoper raadplegen of kijken op: www.maxi-cosi.com. De garantie is uitgesloten in de volgende gevallen: •...
  • Page 57: Vragen

    • Merk en type auto en stoel waarop de Maxi-Cosi CabrioFix wordt gebruikt. • Leeftijd (lengte) en gewicht van het kind. Maxi-Cosi heeft een speciaal team beschikbaar gesteld om alle vragen omtrent Maxi-Cosi producten en het gebruik ervan te beantwoorden. Het Consumenten Contact team is te bereiken via www.maxi-cosi.com.
  • Page 58 Les felicitamos por la compra de esta silla de auto Maxi-Cosi CabrioFix. En el diseño y fabricación de la Maxi-Cosi CabrioFix siempre hemos tenido en cuenta los factores más importantes como son la seguridad, la comodidad, la sencillez de uso y el diseño. Este producto cumple con los requisitos de seguridad más exigentes.
  • Page 59 10. Correa para el ajuste del arnés 11. Pulsador de ajuste del arnés 12. Pulsadores para instalar/desinstalar la Maxi-Cosi a una silla de paseo Maxi-Cosi / Quinny 13. Sujeta arneses 14. Instrucciones y pegatina del airbag 15. Espacio para guardar el toldo 16.
  • Page 60: Importante: ¡Ante Todo, Lea Las Instrucciones De Uso

    INSTRUCCIONES PARA SU USO EN EL AUTOMÓVIL ......66 CÓMO COLOCAR A SU BEBÉ EN LA MAXI-COSI CABRIOFIX ..... . 67 INSTALACIÓN DE LA SILLA MAXI-COSI CABRIOFIX EN EL COCHE .
  • Page 61 • Sujete siempre al niño con el arnés, aun cuando la silla no esté instalada en el automóvil • No deje nunca a su hijo en la silla Maxi-Cosi CabrioFix durante varias horas seguidas. Es importante que de vez en cuando ponga al niño en posición estirada para un correcto descanso y desarrollo de la musculatura y la motricidad.
  • Page 62: Instrucciones Para Su Uso En El Automóvil

    • Si puede regular la altura del cinturón de seguridad, ajústela en la posición más baja. • Al instalar la silla de auto Maxi-Cosi CabrioFix en el asiento delantero, éste deberá estar siempre lo más hacia atrás posible. El respaldo del asiento debe encontrarse en posición totalmente incorporada y el reposacabezas hacia abajo.
  • Page 63: Cómo Colocar A Su Bebé En La Maxi-Cosi Cabriofix

    • Nunca comparta el cinturón de seguridad con un niño que esté sentado en su mismo asiento. 3. COLOCACIÓN DEL BEBÉ EN LA SILLA DE AUTO MAXI-COSI CABRIOFIX • Afloje el arnés de los hombros presionando el botón de bloqueo (1,1) al tiempo que tira de la parte superior del arnés hacia fuera (1,2).
  • Page 64: Instalación De La Silla Maxi-Cosi Cabriofix En El Coche

    En algunos casos la hebilla del cinturón de seguridad es demasiado larga y puede tocar la parte inferior de la sillita Maxi-Cosi CabrioFix. Por esta razón no podrá sujetar de manera segura la silla. Si éste es su caso, deberá elegir otro asiento para instalar la sillita. Póngase en contacto con el proveedor si tiene alguna duda.
  • Page 65: Instalación Y Desinstalación De La Maxi-Cosi Cabriofix Cuando Se Usa En Combinación Con El Maxi-Cosi Easyfix O La Maxi-Cosi Easybase

    * Si está provisto de un cinturón de seguridad ¡Atención! ¡No cambie la parte ventral del cinturón (9,1) ni la del hombro (9,2)! • Coloque la silla Maxi-Cosi CabrioFix en la posición de espaldas a la marcha. El asa de transporte debe estar bloqueada en posición vertical (10).
  • Page 66: General

    Maxi-Cosi EasyBase (15). El asa deberá estar en posición vertical. • Encaje las barras metálicas de anclaje de la Maxi-Cosi CabrioFix al Maxi-Cosi EasyFix / Maxi-Cosi EasyBase (16). • ¡PRECAUCIÓN! Se tiene que escuchar claramente 1 clic, y los indicadores laterales de la base deberán estar ahora en la posición verde (17).
  • Page 67: Toldo Capota

    5.3 Acoplamiento de la sillita Maxi-Cosi CabrioFix a la silla de paseo Maxi-Cosi / Quinny • Coloque la Maxi-Cosi CabrioFix de cara a la marcha sobre los adaptadores hasta oír el clic de ajuste (25). • Asegúrese de que la silla Maxi-Cosi CabrioFix esté acoplada de manera segura.
  • Page 68: Cómo Poner De Nuevo El Forro

    Por consideraciones medioambientales le rogamos que desde el principio (embalaje) hasta el final de la vida útil de la Maxi-Cosi CabrioFix (componentes del producto) proceda a la separación de los residuos. AVISO: Mantén los materiales plásticos de embalaje fuera del alcance de los niños para evitar el riesgo de asfixia.
  • Page 69: Sillas De Seguridad Para El Automóvil

    8. SILLAS DE SEGURIDAD PARA EL AUTOMÓVIL Homologada según la ECE R 44/04 Tipo de silla de automóvil Maxi-Cosi Tobi Maxi-Cosi PrioriFix Maxi-Cosi Rodi XR Grupo 2 + 3 9 - 18 kg 9 - 18 kg 15 - 36 kg Peso corporal niño...
  • Page 70 0187_GBA_cabriofix_I_BW:- 02-09-2008 11:38 Pagina 74 La garantía quedará anulada en los siguientes casos: • Si el producto se usa de forma diferente a la estipulada en el manual de instrucciones. • Si el producto se entrega para su reparación a través de un establecimiento vendedor no reconocido. •...
  • Page 71: Preguntas

    0187_GBA_cabriofix_I_BW:- 02-09-2008 11:38 Pagina 75 10. PREGUNTAS Si tiene dudas o preguntas se puede poner en contacto telefónico con el distribuidor (véase al dorso de estas instrucciones de uso). Para ello, tenga a mano los siguientes datos: • Número de serie (situado en la pegatina ECE de color naranja en la parte inferior). •...
  • Page 72 Cari genitori Congratulazioni per aver acquistato il Maxi-Cosi CabrioFix. Nel lavoro di progettazione del modello Maxi-Cosi CabrioFix, si è tenuto conto di alcuni importanti elementi quali: sicurezza, facilità d’uso, comfort e design. Questo prodotto soddisfa i più severi requisiti di sicurezza.
  • Page 73 11. Pulsante di sblocco per la regolazione delle cinture trasversali 12. Pulsante per fissare il seggiolino auto sul passeggino Maxi-Cosi / Quinny 13. Ganci per mantenere aperte le cinture 14. Istruzioni e adesivo airbag 15. Bordo della struttura (per sistemare il tettuccio parasole) 16.
  • Page 74: Importante: Leggere Attentamente

    Maxi-Cosi / Quinny venduto separatamente ........
  • Page 75 Il Maxi-Cosi CabrioFix può essere utilizzato separatamente o in combinazione con il la base Maxi-Cosi EasyFix o il Maxi-Cosi EasyBase ed è adatto per bambini dalla nascita fino a 12 mesi circa (gruppo 0+: 0-13 kg).
  • Page 76: Istruzioni Per L'utilizzo Nell'auto

    • Se si può regolare la cintura dell’auto in altezza, regolarla nella posizione più bassa. • Quando installate il Maxi-Cosi CabrioFix sul sedile, spostate indietro il sedile il più possibile, raddrizzate lo schienale in posizione verticale e abbassate il poggiatesta. Quando non usate il Maxi-Cosi CabrioFix, il sedile (e il poggiatesta) possono essere regolati a piacere.+...
  • Page 77: Accomodare Il Bambino Nel Maxi-Cosi Cabriofix

    Maxi-cosi CabrioFix in questa circostanza! B. Cuscino riduttore amovibile Il Maxi-Cosi CabrioFix è dotato di un cuscino riduttore amovibile (7), che favorisce la posizione di riposo e supporta la testa lateralmente. Il cuscino riduttore può essere utilizzato più a lungo rimuovendo l’imbottitura (8).
  • Page 78: Installare Il Maxi-Cosi Cabriofix Nell'auto

    4.1 Installare il Maxi-Cosi CabrioFix con la cintura dell’auto Il Maxi-Cosi CabrioFix può essere installato su quasi tutti i sedili delle machine in senso inverso di marcia usando le cinture di sicurezza esistenti. Tuttavia, per alcuni posti, le cinture sono a volte troppo in avanti e impediscono una corretta installazione del seggiolino.
  • Page 79: Installare E Smontare Il Maxi-Cosi Cabriofix Utilizzato In Combinazione Con La Base Maxi-Cosi Easyfix O Maxi-Cosi Easybase

    Maxi-Cosi EasyFix / Maxi-Cosi EasyBase (15). Il maniglione per il trasporto in questo caso deve essere diritto. • Fissare il Maxi-Cosi CabrioFix con i 2 assi di fissaggio sul sulla base Maxi-Cosi EasyFix / Maxi-Cosi EasyBase (sentirete uno scatto (16).
  • Page 80: Generalità

    5.3 Fissare il Maxi-Cosi CabrioFix al telaio dell’apposito passeggino Maxi-Cosi / Quinny venduto separatamente • Porre il Maxi-Cosi CabrioFix con l’estremità superiore nella direzione di guida sugli adattatori della base aperta, fino a che il Maxi-Cosi CabrioFix non è fissato (sentirete uno scatto) (25).
  • Page 81: Manutenzione

    • Lavare il rivestimento a mano (a 30° C). Non usare un asciugabiancheria (vedi anche le istruzioni di lavaggio). • Importante! Non rimuovere mai il polistirolo di assorbimento degli urti. Consiglio: Al momento dell’acquisto del Maxi-Cosi CabrioFix, si consiglia di acquistare anche un rivestimento supplementare, in modo da poter utilizzare il seggiolino, anche durante il lavaggio del rivestimento originale.
  • Page 82: Modelli Di Seggiolini Auto Per Le Diverse Età

    8. MODELLI DI SEGGIOLINI AUTO PER LE DIVERSE ETÀ Omologazione in base alla ECE R 44/04 Tipo di seggiolino Maxi-Cosi Tobi Maxi-Cosi PrioriFix Maxi-Cosi Rodi XR Gruppo 2 + 3 9 - 18 kg 9 - 18 kg 15 - 36 kg Peso bambino Età...
  • Page 83: Garanzia

    Per ulteriori informazioni relative alle condizioni di garanzia, potete rivolgerVi al rivenditore o consultare il nostro sito: www.maxi-cosi.com. La garanzia non è valida nel caso in cui: • il prodotto venga usato per scopi differenti rispetto a quelli descritti nel manuale d’uso.
  • Page 84: Quesiti

    Tenete a disposizione i seguenti dati: • Numero di serie (Situato sull’adesivo ECE arancione sulla parte inferiore). • Il marchio e il modello della vostra macchina e il sedile sul quale usate il Maxi-Cosi CabrioFix. • L’età, il peso e l’altezza del bambino.
  • Page 85 Caros pais Felicitamo-vos pela aquisição da cadeira auto Maxi-Cosi CabrioFix. No desenvolvimento da Maxi-Cosi CabrioFix, a nossa preocupação principal foi a segurança, o conforto e a facilidade de utilização. Este produto está em conformidade com as mais rigorosas normas de segurança.
  • Page 86 11. Botão de desengate do ajuste rápido 12. Botão de desengate para fixação num suporte Maxi-Cosi / Quinny 13. Ganchos do cinto para prender os cintos dos ombros 14. Instruções e autocolante do airbag 15.
  • Page 87: Importante: Leia Atentamente

    INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO NO AUTOMÓVEL ......93 COLOCAR O BEBÉ NA MAXI-COSI CABRIOFIX ....... . .94 INSTALAÇÃO DA MAXI-COSI CABRIOFIX NO AUTOMÓVEL .
  • Page 88 • A Maxi-Cosi CabrioFix não pode ser utilizada sem a sua capa. A capa não deve ser substituída por outra que não seja a fornecida pelo fabricante, dado que esta constitui parte integrante do sistema de segurança da cadeira.
  • Page 89: Instruções Para A Utilização No Automóvel

    • Tenha o cuidado de prender sempre a bagagem e outros objectos de forma que estes não danifiquem a cadeira em caso de acidente. • No verão as partes de plástico e de metal da Maxi-Cosi CabrioFix podem ficar muito quentes e, por essa razão, cubra-a sempre quando o seu carro estiver estacionado ao sol.
  • Page 90: Colocar O Bebé Na Maxi-Cosi Cabriofix

    Coloque o protector do cinto intermédio por detrás da borda do ajuste rápido. • Quando não for possível fechar ou prender firmemente o sistema do cinto de segurança, entre imediatamente em contacto com o seu fornecedor. Neste caso, não utilize a Maxi-Cosi CabrioFix de forma alguma.
  • Page 91: Instalação Da Maxi-Cosi Cabriofix No Automóvel

    B. Retirar a almofada do assento A Maxi-Cosi CabrioFix é fornecida com uma almofada redutora amovível (7), para adaptar a posição deitada e oferecer apoio lateral para a cabeça do bebé. A almofada redutora pode ser utilizada por um período de tempo mais alongado, se se retirar o seu estofo (8).
  • Page 92: Instalar E Retirar A Maxi-Cosi Cabriofix Quando Utilizada Em Combinação

    12 13 • Passe o cinto dos ombros do cinto do carro sobre a CabrioFix e prenda-a no gancho azul do cinto, situado na parte de trás (12). O gancho de mola bloqueará o cinto do carro (13). Introduza a placa no fecho (14,3).
  • Page 93: Generalidades

    5.3 Instalar a Maxi-Cosi Cabriofix na armação do Maxi-Cosi / Quinny • Coloque a Maxi-Cosi CabrioFix com a parte da cabeça voltada para a direcção da marcha sobre os adaptadores da armação aberta, até que a Maxi-Cosi CabrioFix se fixa com um clique (25).
  • Page 94: Remover A Maxi-Cosi Cabriofix Da Armação Do Maxi-Cosi / Quinny

    5.4 Remover a Maxi-Cosi CabrioFix da armação do Maxi-Cosi / Quinny • Coloque os polegares sobre os botões de desengate em ambos os lados da Maxi-Cosi CabrioFix. • Prima-os e, simultaneamente, levante a Maxi-Cosi CabrioFix retirando-a do Maxi-Cosi / Quinny (26).
  • Page 95: Separação De Lixo

    No sentido de respeitar o ambiente, solicitamos ao utilizador que separe o lixo ao adquirir o produto (embalagem) e durante a vida útil da Maxi-Cosi CabrioFix (componentes do produto) e deposit¬e-os no locais de recolha para tal indicados.
  • Page 96 Pagina 100 8. CADEIRAS SUCESSORAS Aprovação segundo ECE R 44/04 Tipo de cadeira auto Maxi-Cosi Tobi Maxi-Cosi PrioriFix Maxi-Cosi Rodi XR Grupo 2 + 3 9 - 18 kg 9 - 18 kg 15 - 36 kg Peso corporal da criança...
  • Page 97 0187_GBA_cabriofix_I_BW:- 02-09-2008 11:38 Pagina 101 A garantia perde a validade nos seguintes casos: • Se o produto for utilizado de forma diferente àquela descrita no manual de instruções. • O produto não seja entregue para reparação a um revendedor autorizado. •...
  • Page 98 Se tiver qualquer dúvida, telefone ao seu fornecedor. Tenha sempre os seguintes dados à mão: • Número de série na parte inferior do autocolante cor de laranja da ECE. • Marca de modelo do automóvel bem como o tipo de banco onde a Maxi-Cosi CabrioFix é utilizada. • Idade (altura) e peso da criança.

Table of Contents