Stanley ProSet PB3400 Instruction Manual

Stanley ProSet PB3400 Instruction Manual

Hide thumbs Also See for ProSet PB3400:
Table of Contents
  • Dansk

    • 1 Definitioner Mhp. SikkerhedsråD

      • Generelt Mhp. SikkerhedsråD
      • Anvendelse Og Vedligeholdelse Af Elektrisk Værktøj
      • Specifikke Sikkerhedsanvisninger for Lithium-Ion (Li-Ion)
      • Andre Risici
      • Mærkater Og Symboler
    • 2 Specifikationer

      • Tekniske Data
      • Specifikationer Om Placering
      • Pakkeindhold
      • Oversigt over Komponenter
      • Valgfrit Tilbehør
    • 3 Anvendelse Af Værktøj & Indstillinger

    • 4 Brugsanvisninger

      • Forstykke
      • Opladere
      • Batteripakker
    • 5 Anvendelsesprocedure

      • Korrekt Håndtering
      • Anvendelse Af Værktøjet
    • 6 Vedligeholdelse Af Værktøjet

      • Vedligeholdelsesintervaller
      • Rengøring
      • Reservedele - Værktøj
      • Genopladelig Batteripakke
      • Miljøbeskyttelse
    • 7 Eu-Overensstemmelseserklæring

    • 8 Beskyt Din Investering

      • Garanti for Pop®Avdel® Nitteværktøj
  • Deutsch

    • 1 Sicherheitsdefinitionen

      • Allgemeine Sicherheit
      • Verwendung und Pflege des Elektrowerkzeugs
      • Wichtige Sicherheitshinweise für alle Akku-Ladegeräte
      • Wichtige Sicherheitshinweise für alle Akkupacks
      • Besondere Sicherheitsanweisungen für Lithiumionen (Li-Ion)-Akkus
      • Restrisiken
      • Schilder und Symbole
    • 2 Spezifikationen

      • Technische Daten
      • Spezifikationen der Setzkapazität
      • Verpackungsinhalt
      • Liste der Hauptkomponenten
      • Optionales Zubehör
    • 3 Verwendung & Einrichtung

    • 4 Bedienanweisungen

      • Nietausrüstung
      • Ladegeräte
      • Akkupacks
    • 5 Bedienungsschritte

      • Richtige Haltung der Hände
      • Bedienung des Werkzeugs
    • 6 Wartung des Werkzeugs

      • Häufigkeit der Wartung
      • Reinigung
      • Ersatzteile - Werkzeug
      • Umweltschutz
    • 7 Ec-Konformitätserklärung

    • 8 Schützen Sie Ihre Investition

      • Pop®Avdel®-Nietwerkzeug-Garantie
      • Registrieren Sie Ihr Blindnietwerkzeug Online
  • Español

    • 1 Definiciones de Seguridad

      • Seguridad General
      • Uso y Cuidado de la Herramienta
      • Instrucciones de Seguridad Importantes para todos Los Cargadores de Batería
      • Instrucciones de Seguridad Importantes para Todas las Baterías
      • Instrucciones de Seguridad Específicas para Baterías de Iones de Litio (Li-Ion)
      • Riesgos Residuales
      • Etiquetas E Iconos
    • 2 Especificaciones

      • Datos Técnicos
      • Especificaciones sobre la Colocación
      • Contenido del Embalaje
      • Lista de Componentes Principales
      • Accesorios Opcionales
    • 3 Uso y Configuración de la Herramienta

    • 4 Instrucciones de Funcionamiento

      • Conjunto de la Boquilla
      • Cargadores
      • Baterías
    • 5 Procedimiento de Trabajo

      • Posición Correcta de las Manos
      • Funcionamiento de la Herramienta
    • 6 Mantenimiento de la Herramienta

      • Frecuencia del Mantenimiento
      • Limpieza
      • Piezas de Repuesto - Herramientas
      • Baterías Recargables
      • Protección del Medioambiente
    • 7 Declaración de Conformidad Ce

    • 8 Proteja Su Inversión

      • Garantía de la Remachadora Pop®Avdel
  • Suomi

    • 1 Turvamääritykset

      • Yleinen Turvallisuus
      • Sähkötyökalun Käyttö Ja Hoito
      • Tärkeitä Turvallisuusohjeita Latauslaitetta Käytettäessä
      • Akkujen Tärkeitä Turvallisuusohjeita
      • Litiumioniakkujen (Li-Ion) Erityiset Turvaohjeet
      • Jäännösriskit
      • Merkit Ja Kuvakkeet
    • 2 Tekniset Tiedot

      • Asetuksen Tekniset Tiedot
      • Pakkauksen Sisältö
      • Pääkomponenttien Luettelo
      • Valinnaiset Lisävarusteet
    • 3 Työkalun Käyttö Ja Asetus

    • 4 Käyttöohjeet

      • Kärkilaite
      • Laturit
      • Akut
    • 5 Käyttö

      • Oikeaoppinen Käden Asento
      • Työkalun Käyttö
    • 6 Työkalun Huolto

      • Huoltovälit
      • Puhdistus
      • Varaosat - Työkalut
      • Ladattava Akku
      • Ympäristönsuojelu
    • 7 Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

  • Français

    • 1 Consignes de Sécurité

      • Sécurité Générale
      • Utilisation Et Entretien de L'outil Électrique
      • Consignes de Sécurité Importantes Propres À Tous Les Chargeurs de Batteries
      • Consignes de Sécurité Importantes Propres À Tous Les Blocs-Batteries
      • Risques Résiduels
      • Étiquettes Et ICônes
    • 2 Caractéristiques

      • Données Techniques
      • Spécifications de Pose
      • Contenu de L'emballage
      • Liste des Principaux Composants
      • Accessoires en Option
    • 3 Utilisation Et Configuration de L'outil

    • 4 Instructions D'utilisation

      • Nez
      • Chargeurs
      • Blocs-Batteries
      • Position Correcte des Mains
      • Fonctionnement de L'outil
    • 6 Entretien de L'outil

      • Fréquence de Maintenance
      • Nettoyage
      • Pièces Détachées - Outils
      • Bloc-Batterie Rechargeable
      • Protection de L'environnement
    • 7 Certificat de Conformité Ce

    • 8 Protéger Votre Investissement

      • Enregistrer Votre Outil Pour Rivets Aveugles en Ligne
  • Italiano

    • Figure
    • 1 Definizioni DI Sicurezza

      • Istruzioni DI Sicurezza Generali
      • Uso E Manutenzione Dell'elettroutensile
      • Istruzioni DI Sicurezza Importanti Riguardanti Tutti I Caricabatterie
      • Istruzioni DI Sicurezza Importanti Riguardanti Tutti I Pacchi Batteria
      • Istruzioni DI Sicurezza Specifiche Riguardanti I Pacchi Batteria Agli Ioni DI Litio
      • Rischi Residui
      • Etichette E Simboli
    • 2 Specifiche

      • Dati Tecnici
      • Specifiche DI Piazzamento
      • Contenuto Della Confezione
      • Elenco Dei Componenti Principali
      • Accessori Opzionali
      • Figure
    • 3 Uso E Allestimento Dell'utensile

    • 4 Istruzioni Operative

      • Figure
      • Caricabatterie
      • Pacchi Batteria
    • 5 Procedura Operativa

      • Posizionamento Corretto Delle Mani
      • Funzionamento Dell'utensile
    • 6 Manutenzione Dell'utensile

      • Frequenza DI Manutenzione
      • Pulizia
      • Pacco Batteria Ricaricabile
    • 7 Dichiarazione DI Conformità Ce

    • 8 Proteggete Il Vostro Investimento

      • Garanzia Della Rivettatrice Pop®Avdel
      • Registrazione Online Della Rivettatrice Per Rivetti a Strappo
  • Dutch

    • 1 Veiligheidsvoorschriften

      • Algemene Veiligheid
      • Gebruik en Verzorging Van Elektrisch Gereedschap
      • Belangrijke Veiligheidsinstructies Voor alle Acculaders
      • Belangrijke Veiligheidsinstructies Voor alle Accu's
      • Specifieke Veiligheidsinstructies Voor Lithium-Ion (Li-Ion)
      • Overige Risico's
      • Labels en Iconen
    • 2 Specificaties

      • Technische Gegevens
      • Plaatsing Specificaties
      • Inhoud Van de Verpakking
      • Hoofdonderdelen
      • Optionele Accessoires
    • 3 Gebruik & Instellingen

    • 4 Bedieningsinstructies

      • Acculaders
      • Accu's
    • 5 Bedieningsprocedure

      • Juiste Handpositie
      • Bediening Van Het Gereedschap
    • 6 Onderhoud Aan Het Gereedschap

      • Onderhoud Regelmaat
      • Reinigen
      • Reserveonderdelen - Gereedschappen
      • Herlaadbare Accu
      • Milieubescherming
    • 7 Ec-Conformiteitsverklaring

    • 8 Bescherm Uw Investering

      • POP® Avdel® Blindklinkgereedschap Garantie
      • Registreer Uw Blindklinkgereedschap Online
  • Norsk

    • 1 Sikkerhetsdefinisjoner

      • Generell Sikkerhet
      • Bruk Og Vedlikehold Av Elektroverktøyet
      • Viktige Sikkerhetsinstruksjoner for alle Batteriladere
      • Viktige Sikkerhetsinstruksjoner for alle Batteripakker
      • Restrisikoer
      • Merker Og Ikoner
    • 2 Spesifikasjon

      • Tekniske Data
      • Plasseringsspesifikasjon
      • Innhold I Pakken
      • Liste over Hovedkomponenter
      • Ekstrautstyr
    • 3 Bruk Og Oppsett Av Verktøyet

    • 4 Instruksjonshåndbok

      • Neseutstyr
      • Ladere
      • Batteripakker
    • 5 Bruksprosedyre

      • Korrekt Håndplassering
      • Bruk Av Verktøyet
    • 6 Service På Verktøyet

      • Vedlikeholdsintervall
      • Rengjøring
      • Reservedeler - Verktøy
      • Oppladbar Batteripakke
      • Miljøvern
    • 7 Eu-Samsvarserklæring

    • 8 Beskytte Investeringen Din

      • Garanti for Pop®Avdel® Nagleverktøy
      • Registrer Ditt Blindnagleverktøy Online
  • Polski

    • 1 Definicje Dotyczące Bezpieczeństwa

      • Ogólne Zasady Bezpieczeństwa
      • Eksploatacja I Pielęgnacja Elektronarzędzia
      • Ważne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa Wszelkich Ładowarek Akumulatorów
      • Szczególne Instrukcje Dotyczące Akumulatorów Litowo-Jonowych (Li-Ion)
      • Pozostałe Zagrożenia
      • Etykiety I Ikony
    • 2 Dane Techniczne

      • Dane Techniczne Dotyczące Nitowania
      • Zawartość Opakowania
      • Lista Głównych Komponentów
      • Akcesoria Opcjonalne
    • 3 Eksploatacja I Przygotowanie Narzędzia

    • 4 Instrukcja Obsługi

      • Ładowarki
      • Akumulatory
    • 5 Procedura Obsługi

      • Poprawne Położenie Rąk
      • Obsługa Narzędzia
    • 6 Serwisowanie Narzędzia

      • Częstotliwość Konserwacji
      • Czyszczenie
      • CzęśCI Zamienne - Narzędzia
      • Akumulator
      • Ochrona Środowiska
    • 7 Deklaracja ZgodnośCI We

    • 8 Chroń Swoją Inwestycję

      • Gwarancja Na Nitownice Pop®Avdel
      • Zarejestruj Swoją Nitownicę W Internecie

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Instruction Manual
ProSet®
ProSet®
PB3400
PB3400
Battery Power Tool
GB
Batteridrevet værktøj
DA
Akkuwerkzeug
DE
Herramienta de batería
ES
Akkutyökalu
FI
Outil électrique alimenté par batterie
FR
Utensile a batteria
IT
Accugereedschap
NL
Batteridrevet verktøy
NO
Elektronarzędzie akumulatorowe
PL
Ferramenta eléctrica com bateria
PT
Batteridrivet verktyg
SV
ProSet® PB2500 blind rivet tool
ProSet® PB3400 structural rivet tool
Battery Power Tool
ProSet®
ProSet®
ProSet®
PB2500
PB2500
PB2500
PB2500

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Stanley ProSet PB3400

  • Page 1 Instruction Manual ProSet® ProSet® PB3400 PB3400 Battery Power Tool Batteridrevet værktøj ProSet® ProSet® ProSet® Akkuwerkzeug PB2500 PB2500 PB2500 PB2500 Herramienta de batería Akkutyökalu Outil électrique alimenté par batterie Utensile a batteria Accugereedschap Batteridrevet verktøy Elektronarzędzie akumulatorowe Ferramenta eléctrica com bateria Batteridrivet verktyg ProSet®...
  • Page 2: Figure

    PB2500 (Ref. Section 2.4) PB2500 (Ref. Section 2.4) Figure 1 3.2 [1/8] 4,0 [5/32] 4,8 [3/16] Model no. / Serial no. Figure 2 Figure 3...
  • Page 3 PB2500 (Ref. Section 2.4) Figure 5 Figure 4 Figure 6a Figure 6 Figure 7 Figure 8 Figure 9 Figure 10...
  • Page 4: Table Of Contents

    The information provided may not be reproduced and/or made public in any way and through any means (electronically or mechanically) without prior explicit and written permission from STANLEY Engineered Fastening. The information provided is based on the data known at the moment of the introduction of this product.
  • Page 5: Safety Definitions

    The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. • Do not use outside the design intent of Placing STANLEY Engineered Fastening Blind Fasteners. • Use only parts, fasteners, and accessories recommended by the manufacturer.
  • Page 6: Important Safety Instructions For All Battery Chargers

    E N G L I S H • Keep work area clean and well lit. • Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. •...
  • Page 7: Important Safety Instructions For All Battery Packs

    E N G L I S H • Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of damage to electric plug and cord. • Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
  • Page 8: Specific Safety Instructions For Lithium-Ion (Li-Ion)

    E N G L I S H 1.5 SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM-ION (LI-ION) 1. Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium-ion battery packs are burned. 2.
  • Page 9: Specification

    DEWALT®/POP®Avdel® charger may make them burst or lead to other dangerous situations. STANLEY Engineered Fastening policy is one of continuous product development and improvement and we reserve the right to change the specifi cation of any product without prior notice.
  • Page 10 E N G L I S H 2.1.3. Battery Pack* Battery type Li-ion Voltage 18 nom /20 max Capacity 2.0/3.0/4.0 Weight 0.40/0.64/0.61 Charging duration** 30/45/60 Charger* QW/GB/XE Battery type Li-ion Li-ion Li-ion Battery type Mains voltage Input frequency 50/60 Weight 0.50 0.50 0.50...
  • Page 11: Placing Specification

    E N G L I S H 2.2 PLACING SPECIFICATIONS PLACING CAPACITY PB2500 PB3400 Rivet Type 5.0/ 2.4mm 3.2mm 4.0mm 4.8mm 4.8mm 6.4mm 8.0/9.0 6.0/7.0 6.0 mm [3/32´´] [1/8´´] [5/32´´] [3/16´´] [3/16´´] [1/4´´] OPEN END      ...
  • Page 12: Main Components List

    E N G L I S H 2.4 MAIN COMPONENTS LIST (for complete tool explosion and Bill of Material please see service manual) ProSet® PB2500 drawing can be found inside the front cover ProSet® PB3400 drawing can be found inside the back cover Nose pieces Battery charger connection Nose housing...
  • Page 13: Tool Use & Set Up

    E N G L I S H 3. Tool Use & Set up The PB Series of tools are designed for installation of STANLEY Engineered Fastening Blind Fasteners. DO NOT use under wet conditions or in presence of fl ammable liquids or gases.
  • Page 14: Chargers

    E N G L I S H PB3400 (fig. 4 & 5) • Select the correct jaw pusher or jaw pusher assembly (R) and Tail Guide (V) that matches the Nose Piece selected. Reference the Accessories Manual for appropriate nose equipment. NOTE: The Tail Guide that comes installed on the tool as purchased matches the installed Nose Piece.
  • Page 15: Battery Packs

    Lithium-Ion Battery Packs STANLEY Engineered Fastening PB Series Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection System that will protect the battery against overloading, overheating or deep discharge. The tool will automatically turn off if the Electronic Protection System engages. If this occurs, place the Li-Ion battery on the charger until it is fully charged.
  • Page 16: Proper Hand Position

    E N G L I S H 5.1 PROPER HAND POSITION Proper hand position requires one hand on the main handle (I) fig. 1. 5.2. TOOL OPERATION Installing a blind rivet (fig. 8) To install a blind rivet • Place the blind rivet (Y) in the nose piece (A) •...
  • Page 17: Servicing The Tool

    E N G L I S H 6. SERVICING THE TOOL 6.1. MAINTENANCE FREQUENCY Item Frequency General Tool Inspection Daily Clean & lubricate Nose Equipment 5,000 rivets Clean & grease Ball Screw and Thrust Bearing 50,000 rivets* *Recommend contacting authorized service centre 6.2.
  • Page 18: Spare Parts - Tools

    E N G L I S H 6.3 SPARE PARTS – TOOLS For spare parts we refer you to the specific service manuals which you can find on our website at http://www.stanleyengineeredfastening.com/resource-center/document-library 6.4. RECHARGEABLE BATTERY PACK This long life battery pack must be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done before.
  • Page 19: Ec-Declaration Of Conformity

    Date of issue 30. 10. 2016 Authorised Representative: A. K. Seewraj Technology Manager – EU Blind Fastening Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM This machinery is in conformity with Machinery Directive 2006/42/EC.
  • Page 20: Protect Your Investment

    STANLEY Engineered Fastening location. STANLEY Engineered Fastening will then replace, free of charge, any part or parts found by us to be defective due to faulty material or workmanship, and return the tool prepaid. This represents our sole obligation under this warranty.
  • Page 21 Disse oplysninger må ikke gengives og/eller offentliggøres gennem nogen medier (trykte eller elektroniske), uden forudgående skriftlig tilladelse fra STANLEY Engineered Fastening. De foreliggende oplysninger er baseret på de data, der er kendt på tidspunktet for introduktionen af dette produkt. STANLEY Engineered Fastening fører en politik om løbende produktforbedringer, derfor kan og vil produkterne løbende blive ændret. De foreliggende oplysninger gælder for produktet, leveret af STANLEY Engineered Fastening.
  • Page 22: Definitioner Mhp. Sikkerhedsråd

    Termen “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til dit elektriske værktøj, hvad enten det er tilsluttet strømnettet (ledning) eller er batteridrevet (uden ledning). • STANLEY Engineered Fastening blindnitteværktøjer må ikke anvendes til andre formål end de tilsigtede formål. • Brug kun reservedele, fastgørelseselementer og tilbehør anbefalet af STANLEY Engineered Fastening.
  • Page 23 DANSK • Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst. • Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løstsiddende tøj og smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele. •...
  • Page 24 DANSK • Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt på, snublet over eller på anden måde bliver genstand for skader eller belastning. • Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning kan resultere i risiko for brand eller elektrisk stød som kan være livsfarlige.
  • Page 25: Specifikke Sikkerhedsanvisninger For Lithium-Ion (Li-Ion)

    DANSK 1.5 SPECIFIKKE SIKKERHEDSANVISNINGER FOR LITHIUM-ION (LI-ION) 1. Batteripakken må ikke forbrændes, selv hvis den er alvorligt beskadiget eller slidt op. Batteripakken kan eksplodere i åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding af lithium-ion-batteripakker. 2. Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden, skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand.
  • Page 26: Specifikationer

    DEWALT®/POP®Avdel® oplader, er det muligt at de brister eller der opstår andre farlige situationer. Stanley Engineered Fastening's politik er fortsat produktudvikling og løbende forbedring. Vi forbeholder os retten til at ændre specifi kationer for alle produkter uden forudgående varsel.
  • Page 27 DANSK 2.1.3. Batteripakke* Batteritype Li-ion Spænding 18 nom./20 maks. Kapacitet 2,0/3,0/4,0 Vægt 0,40/0,64/0,61 Ladetid** 30/45/60 Oplader* QW/GB/XE Batteritype Li-ion Li-ion Li-ion Batteritype netspænding Indgangsfrekvens 50/60 Vægt 0,50 0,50 0,50 Sikringer Europa 230-volts værktøj 10 A. Strømnet Storbritannien & Irland 230-volts værktøj 3 A.
  • Page 28: Specifikationer Om Placering

    DANSK 2.2 SPECIFIKATIONER OM PLACERING Placeringskapacitet PB2500 PB3400 Nittetype 5,0/ 2,4 mm 3,2 mm 4,0 mm 4,8 mm 4,8 mm 6,4 mm 8,0/9,0 6,0/7,0 6,0 mm [3/32´´] [1/8´´] [5/32´´] [3/16´´] [3/16´´] [1/4´´] ÅBEN ENDE       ...
  • Page 29: Oversigt Over Komponenter

    DANSK 2.4 OVERSIGT OVER KOMPONENTER (mhp. komplet oversigt over værktøjet og materialeliste, se venligst servicevejledningen) ProSet® PB2500 illustration findes i omslagets forside ProSet® PB3400 illustration findes i omslagets bagside Næsemøtrikker Tilslutning til batterioplader Næsehus Kæbehus Næsehusmøtrik Kæber Samlelås Trykstykke Nitte glas Fjeder Hurtig tilkoblingssamlestykke Trækhoved...
  • Page 30: Anvendelse Af Værktøj & Indstillinger

    DANSK 3. Anvendelse af værktøj & indstillinger Værktøj fra serie PB er konstrueret til montering af STANLEY Engineered Fastening blindnitter. Må ikke anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser. LÆS ALLE SIKKERHEDSADVARSLER OG -ANVISNINGER INDEN VÆRKTØJET ANVENDES.
  • Page 31: Opladere

    DANSK PB3400 (fig. 4 & 5) • Vælg det korrekte trykstykke eller trykstykkeenhed (R) og endeføring (V), der passer til den valgte næsemøtrik. Se tilbehørsvejledningen for at finde det passende indsatsudstyr. BEMÆRK: Endeføringen, som er monteret på værktøjet ved købet, passer til det monterede forstykke. Se tilbehørsvejledningen for at finde det passende forstykke til det aktuelle reservedelsnummer for endeføringen.
  • Page 32: Batteripakker

    Lithium-Ion batteripakker STANLEY Engineered Fastening Li-Ion værktøjet fra serie PB har et elektronisk beskyttelsessystem, der beskytter batteriet imod overbelastning, overopvarmning eller fuldafladning. Værktøjet slukker automatisk, hvis det elektroniske beskyttelsessystem aktiveres. Hvis det sker, skal du anbringe Li-Ion-batteriet i opladeren, indtil det er fuldt opladet.
  • Page 33: Korrekt Håndtering

    DANSK 5.1 KORREKT HÅNDTERING Korrekt håndtering kræver en hånd på hovedhåndtaget (I) fig. 1. 5.2. ANVENDELSE AF VÆRKTØJET Anbringelse af en blindnitte (fig. 8). Følgende skal udføres for at anbringe en blindnitte i værktøjet • Anbring blindnitten (Y) i næsemøtrikken (A) •...
  • Page 34: Vedligeholdelse Af Værktøjet

    DANSK 6. VEDLIGEHOLDELSE AF VÆRKTØJET 6.1. VEDLIGEHOLDELSESINTERVALLER Intervaller Element Generel kontrol af værktøjet Dagligt Rengøring & smøring af indsatsudstyr 5.000 nitter Rengøring & smøring af kugleskrue og aksialleje 50.000 nitter* *Vi anbefaler at kontakte et autoriseret servicecenter 6.2. RENGØRING Bær altid godkendte beskyttelsesbriller, når udstyret rengøres Værktøjets ydersider Hold den børsteløse motors udluftningsåbninger (H) fri for støv og snavs.
  • Page 35: Reservedele - Værktøj

    DANSK 6.3 RESERVEDELE – VÆRKTØJ Mhp. reservedele, se de specifikke servicevejledninger,som findes på vores webside under http://www.stanleyengineeredfastening.com/resource-center/document-library 6.4. GENOPLADELIG BATTERIPAKKE Denne batteripakke har en lang levetid, men skal udskiftes, når den ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at udføre. Ved afslutningen af dens tekniske levetid skal den bortskaffes under hensyntagen til miljøet.
  • Page 36: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Underskrift Udstedelsessted Japan Udstedelsesdato 30. 10. 2016 Autoriseret repræsentant: A. K. Seewraj Teknologimanager - EU Blind Fastening Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM Denne maskine er i overensstemmelse med Maskindirektivet 2006/42/EF.
  • Page 37: Beskyt Din Investering

    Besøg vores websted www.StanleyEnigineeredFastening.com for at finde den nærmeste STANLEY Engineered Fastening filial udenfor USA og Canada. STANLEY Engineered Fastening vil derefter gratis erstatte enhver del eller dele, som vi finder er defekte på grund af materiale- eller fabrikationsfejl og returnere værktøjet forudbetalt. Dette repræsenterer vores eneste forpligtelse under denne garanti.
  • Page 38 Die verfügbaren Informationen wurden mit größter Sorgfalt zusammengestellt. Allerdings übernimmt STANLEY Engineered Fastening keine Haftung für eventuelle Fehler in den Informationen noch für die Folgen davon. STANLEY Engineered Fastening haftet nicht für Schäden, die aus Tätigkeiten entstehen, die von Dritten ausgeführt werden. Die Arbeitsnamen, Handelsnamen, eingetragenen Marken usw., die von STANLEY Engineered Fastening verwendet werden, sollten gemäß...
  • Page 39: Sicherheitsdefinitionen

    Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug. • Nicht auf andere Weise verwenden als zum setzen von STANLEY Engineered Fastening Blindbefestigern. • Verwenden Sie nur Teile, Verbindungselemente und Zubehörteile, die vom Hersteller empfohlen werden.
  • Page 40: Wichtige Sicherheitshinweise Für Alle Akku-Ladegeräte

    DEUTSCH • Akku vor Gebrauch auch Schäden überprüfen. Akku nicht fallen lassen. Heftige Stöße können zu internen Beschädigungen und zu vorzeitigem Akkuversagen führen. • Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. • Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
  • Page 41: Wichtige Sicherheitshinweise Für Alle Akkupacks

    DEUTSCH • Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das Ladegerät abzutrennen. Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabel reduziert. • Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann und dass es keinen sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen ausgesetzt wird.
  • Page 42: Besondere Sicherheitsanweisungen Für Lithiumionen (Li-Ion)-Akkus

    DEUTSCH 1.5 BESONDERE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR LITHIUMIONEN (LI-ION)-AKKUS 1. Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines Lithium-Ion-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe. 2. Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt, waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und Wasser.
  • Page 43: Spezifikationen

    Situationen entstehen. STANLEY Engineered Fastening verfolgt eine Politik der ständigen Produktentwicklung und -verbesserung und wir behalten uns das Recht vor, die technischen Daten eines Produkts ohne vorherige Ankündigung zu ändern. 2. SPEZIFIKATIONEN UNTER KEINEN UMSTÄNDEN SOLLTEN ANDERE INSTANDHALTUNGS- ODER WARTUNGSARBEITEN...
  • Page 44 DEUTSCH 2.1.3. Akku* Akkutyp Li-Ion Spannung 18 Nenn./max. 20 Kapazität 2,0/3,0/4,0 Gewicht 0,40/0,64/0,61 Ladedauer** Min. 30/45/60 Ladegerät* NORD-AMERIKA JAPAN EUROPA Akkutyp Li-Ion Li-Ion Li-Ion Netzspannung Eingangsfrequenz 50/60 Gewicht 0,50 0,50 0,50 Sicherungen Europa 230 V-Werkzeuge, 10 Ampere, Netz GB & Irland 230 V-Werkzeuge, 3 Ampere im Stecker *Werkzeuge der PB-Serie sind mit DEWALT®/POP®Avdel®-Li-Ion-Einschubakkus mit 18V Nennspannung/max.
  • Page 45: Spezifikationen Der Setzkapazität

    DEUTSCH 2.2 SPEZIFIKATIONEN DER SETZKAPAZITÄT SETZKAPAZITÄT PB2500 PB3400 Niettyp 5,0/ 2,4mm 3,2mm 4,0mm 4,8mm 4,8mm 6,4mm 8,0/9,0 6,0/7,0 6,0 mm [3/32"] [1/8"] [5/32"] [3/16"] [3/16"] [1/4"] OFFEN        GESCHLOSSEN      AVEX®/ ...
  • Page 46: Liste Der Hauptkomponenten

    DEUTSCH 2.4 LISTE DER HAUPTKOMPONENTEN (die vollständige Explosionszeichnung des Werkzeugs und die Materialaufstellung finden Sie im Wartungshandbuch) Die Zeichnung für das ProSet® PB2500 finden Sie im Ausfalter des Deckblatts. Die Zeichnung für das ProSet® PB3400 finden Sie im Ausfalter der Rückseite. Mundstück Akkuladegerätanschluss Mundstückhülse...
  • Page 47: Verwendung & Einrichtung

    DEUTSCH 3. VERWENDUNG & EINRICHTUNG Die Werkzeuge der PB-Serie sind für die Installation von STANLEY Engineered Fastening Blindbefestigern konzipiert. NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von entfl ammbaren Flüssigkeiten oder Gasen. LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGS ALLE SICHERHEITSWARNHINWEISE UND ALLE ANWEISUNGEN.
  • Page 48: Ladegeräte

    DEUTSCH PB3400 (Abb. 4 & 5) • Wählen Sie den richtigen Spannbackenspreizer oder die richtige Spannbacken-Patronenbaugruppe (Z) und die richtige Endstückführung (V), die zum gewählten Mundstück passt. Das Zubehörhandbuch informiert Sie über die richtige Nietausrüstung. HINWEIS: Die Endstückführung, die beim Kauf am Werkzeug angebracht ist, passt zu dem montierten Mundstück.
  • Page 49: Akkupacks

    Akku wärmer wird. Lithium-Ionen-Akkus STANLEY Engineered Fastening Li-Ion-Werkzeuge der PB-Serie sind mit einem elektronischen Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung, Überhitzung und vollständiger Entladung schützt. Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn das elektronische Schutzsystem anschlägt. Wenn dies geschieht, setzen Sie den Li-Ion-Akku in das Ladegerät, bis er vollständig geladen ist.
  • Page 50: Richtige Haltung Der Hände

    DEUTSCH 5.1 RICHTIGE HALTUNG DER HÄNDE Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem Haupthandgriff (I), Abb. 1. 5.2. BEDIENUNG DES WERKZEUGS Blindniet einsetzen (Abb. 8) So installieren Sie einen Blindniet • Schieben Sie den Blindniet (Y) in das Mundstück (A). •...
  • Page 51: Wartung Des Werkzeugs

    DEUTSCH 6. WARTUNG DES WERKZEUGS 6.1. HÄUFIGKEIT DER WARTUNG Häufi gkeit Element Allgemeine Werkzeugüberprüfung Täglich Nietausrüstung säubern & schmieren 5.000 Niete Reinigen und schmieren der Kugelspindel und des Drucklagers 50.000 Niete* *Es wird empfohlen, sich an ein autorisiertes Servicecenter zu wenden 6.2.
  • Page 52: Ersatzteile - Werkzeug

    DEUTSCH 6.3 ERSATZTEILE – WERKZEUG Informationen zu Ersatzteilen enthalten die jeweiligen Wartungshandbücher, die Sie auf unserer Website finden: http://www.stanleyengineeredfastening.com/resource-center/document-library 6.4. AUFLADBARER AKKU Dieser Akkupack mit langer Lebensdauer muss wieder aufgeladen werden, wenn er nicht mehr ausreichend Energie bei Arbeiten liefert, die vorher problemlos durchgeführt werden konnten. Am Ende seiner technischen Lebensdauer entsorgen Sie ihn bitte umweltgerecht.
  • Page 53: Ec-Konformitätserklärung

    Übersetzung der Originalanleitung DEUTSCH 7. EC-Konformitätserklärung Übersetzung der Originalanleitung Wir, Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY, GROSSBRITANNIEN, erklären in unserer alleinigen Verantwortung, dass das Produkt: Beschreibung POP®Avdel®-Akkuwerkzeug für Blindniete Marke/Modell ProSet® PB2500 oder ProSet® PB3400 Seriennr.
  • Page 54: Schützen Sie Ihre Investition

    Unbefugte Wartung oder Änderung Defekte oder Schäden, die auf irgendeine Weise durch Wartung, Prüfung, Einstellung, Installation, Wartung, Änderung oder Modifikation entstehen, die von anderen Stellen als von STANLEY Engineered Fastening oder einer autorisierten Kundendienststelle vorgenommen wurden, sind von der Garantie ausgeschlossen.
  • Page 55 STANLEY Engineered Fastening. La información suministrada se proporciona sobre la base de los datos conocidos en el momento de la presentación de este producto. STANLEY Engineered Fastening aplica una política de mejora continua de producto, por lo tanto, los productos están sujetos a modificaciones.
  • Page 56: Definiciones De Seguridad

    (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable). • No use la herramienta para otros fines distintos al previsto de colocación de remaches de STANLEY Engineered Fastening. •...
  • Page 57: Instrucciones De Seguridad Importantes Para Todos Los Cargadores De Batería

    ESPAÑOL • Antes de usar la herramienta, compruebe que la batería no esté dañada. Evite caídas de la batería. Los golpes bruscos pueden causar daños internos y fallos prematuros a la batería. • Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. •...
  • Page 58: Instrucciones De Seguridad Importantes Para Todas Las Baterías

    ESPAÑOL • Tire del enchufe y no del cable para desconectar el cargador. De este modo se reduce el riesgo de daños a la toma de corriente y al cable. • Compruebe que el cable se encuentre ubicado de modo que nadie pueda pisarlo o tropezar con él y que no esté sujeto a daños o esfuerzos.
  • Page 59: Instrucciones De Seguridad Específicas Para Baterías De Iones De Litio (Li-Ion)

    ESPAÑOL 1.5 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BATERÍAS DE IONES DE LITIO (LI-ION) 1. No incinere la batería aunque tenga daños importantes o esté completamente desgastada. La batería puede explotar si se expone al fuego. Cuando se queman baterías de iones de litio se generan gases y materiales tóxicos.
  • Page 60: Especificaciones

    DEWALT®/POP®Avdel® puede causar explosiones u otras situaciones peligrosas. STANLEY Engineered Fastening ha adoptado una política de desarrollo y mejora continua de producto, por tanto nos reservamos el derecho de cambiar las especifi caciones de cualquier producto sin aviso previo.
  • Page 61 ESPAÑOL 2.1.3. Batería* Tipo de batería Iones de litio Voltaje 18 nom /20 máx. Capacidad 2.0/3.0/4.0 Peso 0.40/0.64/0.61 Duración de la carga** 30/45/60 Cargador* QW/GB/XE Tipo de batería Iones de litio Iones de litio Iones de litio Tipo de red Frecuencia de entrada 50/60 Peso...
  • Page 62: Especificaciones Sobre La Colocación

    ESPAÑOL 2.2 ESPECIFICACIONES SOBRE LA COLOCACIÓN CAPACIDAD DE COLOCACIÓN PB2500 PB3400 Tipo de remache 5,0/ 2,4 mm 3,2 mm 4,0 mm 4,8 mm 4,8 mm 6,4 mm 8,0/9,0 6,0/7,0 6,0 mm [3/32´´] [1/8´´] [5/32´´] [3/16´´] [3/16´´] [1/4´´] EXTREMO   ...
  • Page 63: Lista De Componentes Principales

    ESPAÑOL 2.4 LISTA DE COMPONENTES PRINCIPALES (consulte el dibujo de despiece y la lista de materiales de la herramienta en el manual de servicio) El dibujo de la ProSet® PB2500 se encuentra dentro de la cubierta El dibujo de la ProSet® PB3400 se encuentra dentro de la contracubierta Sufridera Conexión cargador de batería Carcasa de la boquilla...
  • Page 64: Uso Y Configuración De La Herramienta

    ESPAÑOL 3. Uso y confi guración de la herramienta La serie de herramientas PB ha sido diseñada para la colocación de los remaches de STANLEY Engineered Fastening. NO debe usarse en lugares húmedos ni en presencia de líquidos o gases infl amables.
  • Page 65: Cargadores

    ESPAÑOL PB3400 (Figs. 4 y 5) • Seleccione el aprietamordazas o el conjunto de aprietamordazas (R) y el tubo guía de vástagos (V) correctos que coincidan con la boquilla seleccionada. Consulte el manual de accesorios para el conjunto de sufridera correcto. NOTA: El tubo guía de vástagos que viene instalado en la herramienta tal como se suministra coincide con la sufridera instalada.
  • Page 66: Baterías

    Baterías de iones de litio Las herramientas de iones de litio de STANLEY Engineered Fastening de la serie PB han sido diseñadas con un sistema de protección electrónico que protege la batería de las sobrecargas, recalentamientos o descargas intensas.
  • Page 67: Posición Correcta De Las Manos

    ESPAÑOL 5.1 POSICIÓN CORRECTA DE LAS MANOS La posición adecuada de las manos exige que una mano repose en la empuñadura principal (l) Fig. 1. 5.2. FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA Colocar un remache (Fig. 8). Para colocar un remache. • Coloque el remache (Y) en la sufridera (A) •...
  • Page 68: Mantenimiento De La Herramienta

    ESPAÑOL 6. MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA 6.1. FRECUENCIA DEL MANTENIMIENTO Frecuencia Artículo Inspección general de la herramienta Diaria Limpieza y lubricación del conjunto de la boquilla 5.000 remaches Limpieza y engrasado de tornillo de bolas y cojinete de empuje 50.000 remaches* *Se recomienda contactar con el centro de servicios autorizado 6.2.
  • Page 69: Piezas De Repuesto - Herramientas

    ESPAÑOL 6.3 PIEZAS DE REPUESTO – HERRAMIENTAS Para las piezas de repuesto, consulte los manuales de mantenimiento específicos que puede encontrar en nuestro sitio web en http://www.stanleyengineeredfastening.com/resource-center/document-library 6.4. BATERÍAS RECARGABLES Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de tener la suficiente potencia para realizar el remachado como lo hacía anteriormente.
  • Page 70: Declaración De Conformidad Ce

    30. 10. 2016 Representante autorizado: A. K. Seewraj Director de Tecnología – EU Blind Fastening Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM Esta máquina es conforme a la Directiva relativa a máquinas 2006/42/CE.
  • Page 71: Proteja Su Inversión

    Reparación o modificaciones no autorizadas. Cualquier defecto o daño producido por un servicio, ajuste de prueba, instalación, mantenimiento o modificación llevado a cabo por personal que no sea de STANLEY Engineered Fastening, o alguno de sus centros autorizados, quedarán excluidos de la garantía.
  • Page 72 ©2016 Stanley Black & Decker Kaikki oikeudet pidätetään. Tässä olevia tietoja ei saa jäljentää ja/tai julkistaa millään tavalla tai millään keinoilla (sähköisesti tai mekaanisesti) ilman STANLEY Engineered Fasteningin etukäteen hankittua kirjallista lupaa. Annetut tiedot perustuvat tuotteen julkaisuhetkellä tiedettyihin tietoihin. STANLEY Engineered Fastening pyrkii jatkuvaan tuotekehittelyyn ja tämän vuoksi tuotteita saatetaan muuttaa.
  • Page 73: Turvamääritykset

    SÄILYTÄ KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN Näissä varoituksissa käytettävä sähkötyökalu-ilmaus viittaa verkkovirtaan yhdistettävään tai akkukäyttöiseen työkaluun. • Älä käytä muuhun käyttötarkoitukseen kuin STANLEY Engineered Fastening -sokkoniittien kiinnittämiseen. • Käytä vain valmistajan suosittelemia osia, kiinnikkeitä ja lisävarusteita. • Käytä sähkötyökalussa vain siihen tarkoitettuja akkuja.
  • Page 74: Tärkeitä Turvallisuusohjeita Latauslaitetta Käytettäessä

    SUOMI • Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat juuttua liikkuviin osiin. • Ota vakaa jalansija tai tukeva asento, ennen kuin käytät työkalua. • Käyttäjien ja muiden työalueella tulee käyttää...
  • Page 75: Akkujen Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    SUOMI • Vedä pistokkeesta äläkä johdosta, kun irrotat laturia verkkovirrasta. Tämä vähentää pistokkeen ja sähköjohdon vahingoittumisen riskiä. • Varmista, että johto sijaitsee niin, että sen päälle ei astuta, siihen ei kompastu tai että siihen ei muuten kohdistu vaurioita tai rasitusta. •...
  • Page 76: Litiumioniakkujen (Li-Ion) Erityiset Turvaohjeet

    SUOMI 1.5 LITIUMIONIAKKUJEN (LI-ION) ERITYISET TURVAOHJEET 1. Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi vaurioitunut pahasti tai tullut elinkaarensa päähän. Akku voi räjähtää poltettaessa. Litiumioniakkuja poltettaessa syntyy myrkyllisiä kaasuja ja aineita. 2. Jos akun sisältöä pääsee iholle, huuhtele heti miedolla saippualla ja vedellä. Jos akkunestettä pääsee silmään, huuhtele avointa silmää...
  • Page 77: Tekniset Tiedot

    Muiden kuin vastaavien DEWALT®/POP®Avdel®-akkujen lataaminen DEWALT®/POP®Avdel®- laturilla voi aiheuttaa niiden räjähtämisen tai muita vaaratilanteita. STANLEY Engineered Fastening -ohjeistus on jatkuvan tuotekehityksen ja parantelun alaisena, ja varaamme oikeuden muuttaa minkä tahansa tuotteen teknisiä tietoja ilman etukäteisilmoitusta. 2. TEKNISET TIEDOT MISSÄ TAPAUKSESSA MITÄÄN YLLÄPITO- TAI HUOLTOTÖITÄ EI SAA SUORITTAA LUKUUN OTTAMATTA KÄRKILAITTEISTON VAIHTOA.
  • Page 78 SUOMI 2.1.3. Akku* Akun tyyppi Litiumioni Jännite 18 nim. / 20 maks. Kapasiteetti 2,0/3,0/4,0 Paino 0,40/0,64/0,61 Latausaika** 30/45/60 Latauslaite* QW/GB/XE Akun tyyppi Litiumioni Litiumioni Litiumioni Akkutyyppi Verkkojännite Syöttötaajuus 50/60 Paino 0,50 0,50 0,50 Sulakkeet Eurooppa 230 V työkalut 10 ampeeria, verkkovirta Iso-Britannia ja Irlanti 230 V työkalut 3 ampeeria, pistokkeet *PB-sarjan työkaluja voidaan käyttää...
  • Page 79: Asetuksen Tekniset Tiedot

    SUOMI 2.2 ASETUKSEN TEKNISET TIEDOT ASETUSKAPASITEETTI PB2500 PB3400 Niittityyppi 5,0/ 2,4 mm 3,2 mm 4,0 mm 4,8 mm 4,8 mm 6,4 mm 8,0/9,0 6,0/7,0 6,0 mm [3/32´´] [1/8´´] [5/32´´] [3/16´´] [3/16´´] [1/4´´] AVOIN PÄÄ       ...
  • Page 80: Pääkomponenttien Luettelo

    SUOMI 2.4 PÄÄKOMPONENTTIEN LUETTELO (katso työkalun täydellinen kaavio ja materiaaliluettelo huolto-ohjeesta) ProSet® PB2500 -kaavio löytyy etukannesta ProSet® PB3400 -kaavio löytyy takakannesta Kärkikappaleet Akkulaturin liitäntä Kärkikappaleen kotelo Istukan ohjain Kärkikappaleen kotelon mutteri Istukka Sulkimen lukitus Istukan työntökappale Keräimen suljin Jousi Keräysyksikkö pikaliitännällä Vetopää...
  • Page 81: Työkalun Käyttö Ja Asetus

    SUOMI 3. Työkalun käyttö ja asetus PB-työkalusarja on tarkoitettu STANLEY Engineered Fastening -sokkoniittien kiinnittämiseen. ÄLÄkäytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja. LUE KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET ENNEN TYÖKALUN KÄYTTÖÖNOTTOA. Sähköturvallisuus Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että akun jännite vastaa laitteen tyyppikilpeen merkittyä...
  • Page 82: Laturit

    SUOMI PB3400 (kuvat 4 ja 5) • Valitse oikea istukan työntökappale tai istukan työntökokoonpano (R) sekä takaosan ohjain (V), jotka vastaavat valittua kärkikappaletta. Katso asianmukaiset kärkilaitteet lisävarusteiden ohjekirjasta. HUOMAA: Työkaluun esiasennettu takaosan ohjain sopii asennettuun kärkikappaleeseen. Katso lisätietoa takaosan ohjaimen osanumeroon sopivasta kärkilaitteesta lisävarusteiden ohjekirjasta. •...
  • Page 83: Akut

    Litiumioniakut PB-sarjan STANLEY Engineered Fastening Li-Ion -työkaluissa on elektroninen suojausjärjestelmä, joka suojaa akkua ylikuormitukselta, ylikuumenemiselta tai suurelta purkautumiselta. Jos elektroninen suojausjärjestelmä tulee käyttöön, työkalu poistaa sen käytöstä automaattisesti. Jos näin käy, lataa litiumioniakkua latauslaitteessa, kunnes se on ladattu täyteen.
  • Page 84: Oikeaoppinen Käden Asento

    SUOMI 5.1 OIKEAOPPINEN KÄDEN ASENTO Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä pääkahvassa (I), kuva 1. 5.2. TYÖKALUN KÄYTTÖ Sokkoniitin asentaminen (kuva 8) Sokkoniitin asentaminen • Aseta niitti (Y) kärkikappaleeseen (A) • Aseta työkalu paikoilleen (kuva 9) • Vedä ja pidä kytkintä (J), kunnes niitti on kiinnittynyt täysin (kuva 10). •...
  • Page 85: Työkalun Huolto

    SUOMI 6. TYÖKALUN HUOLTO 6.1. HUOLTOVÄLIT Aikaväli Työkalun yleisen kunnon tarkistus Päivittäin Kärkilaitteen puhdistus ja voitelu 5 000 niittiä Palloruuvin ja painelaakerin puhdistus ja voitelu 50 000 niittiä* *Suositellaan yhteydenottamista valtuutettuun huoltopalveluun 6.2. PUHDISTUS Käytä AINA hyväksyttyjä suojalaseja laitteiston puhdistamisen aikana. Työkalun ulkopuoli Pidä...
  • Page 86: Varaosat - Työkalut

    SUOMI 6.3 VARAOSAT – TYÖKALUT Katso lisätietoa varaosista erityisistä huolto-ohjeista, jotka ovat saatavilla osoitteessa http://www. stanleyengineeredfastening.com/resource-center/document-library 6.4. UUDELLEENLADATTAVA AKKU Tämä pitkään kestävä akku on ladattava uudelleen, jos se ei enää tuota riittävää tehoa töissä, joihin teho on aikaisemmin riittänyt hyvin. Kun laitteen toiminta-aika on lopussa, se tulee hävittää ympäristöystävällisellä tavalla: •...
  • Page 87: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    441-8540 JAPAN Allekirjoitus Myöntämispaikka Japani Myöntämisaika 30. 10. 2016 Valtuutettu edustaja: A. K. Seewraj Technology Manager – EU Blind Fastening Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM Tämä kone on konedirektiivin 2006/42/EY mukainen.
  • Page 88 8. TURVAA SIJOITUKSESI! 8,1. POP®AVDEL®-NIITTAUSKONEESI TAKUU STANLEY Engineered Fastening takaa, että kaikki sähkötyökalut on valmistettu huolellisesti ja että niissä ei ole materiaali- tai valmistusvirheitä normaalissa käytössä yhden (1) vuoden aikana. Pidennämme työkalun takuun (ei koske litiumioniakkuja tai latureita) yhdestä (1) jahteen (2) vuoteen, kun rekisteröit työkalun verkossa.
  • Page 89 éventuelles erreurs dans les informations et les conséquences qu'elles pourraient entraînées. STANLEY Engineered Fastening rejette toute responsabilité quant aux dommages résultant d'activités effectuées par des tiers. Les appellations, noms commerciaux, marques déposées, etc. utilisés par STANLEY Engineered Fastening ne sont pas libres de droit, conformément à la législation sur la protection des marques. CONTENU Remarque : Les plans faisant référence au ProSet®...
  • Page 90: Consignes De Sécurité

    Le terme "outil électrique" mentionné dans les avertissements fait référence à vos outils électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou batterie (sans fil). • N'utilisez pas l'outil pour autre chose que positionner des fixations aveugles STANLEY Engineered Fastening. • N'utilisez que des pièces, fixations et accessoires, recommandés par le fabricant.
  • Page 91: Consignes De Sécurité Importantes Propres À Tous Les Chargeurs De Batteries

    FRANÇAIS • Avant utilisation, contrôlez l'absence de dommage sur la batterie. Ne faites pas tomber la batterie. Un impact brusque peut engendrer des dommages internes et conduire à une défaillance prématurée de la batterie. • Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. •...
  • Page 92: Consignes De Sécurité Importantes Propres À Tous Les Blocs-Batteries

    FRANÇAIS • Tirez sur la prise plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet de réduire le risque d'endommagement de la prise et du cordon. • Assurez-vous que le cordon est placé de sorte qu’on ne puisse pas marcher ou trébucher dessus ou l’endommager d’une autre manière.
  • Page 93: Risques Résiduels

    FRANÇAIS 1.5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES PROPRES AUX BATTERIES LITHIUM-ION (LI-ION) 1. N'incinérez pas le bloc-batterie même s'il est sévèrement endommagé ou complètement hors d'usage. Il pourrait exploser dans les flammes. Des fumées et substances toxiques se dégagent en cas d'incinération de blocs-batteries lithium ion.
  • Page 94: Caractéristiques

    éclatement ou conduire à des situations dangereuses. La politique STANLEY Engineered Fastening prévoit l'amélioration et le développement permanents de ses produits et nous nous réservons le droit de modifi er les caractéristiques de n'importe quel produit, sans notifi cation préalable.
  • Page 95 FRANÇAIS 2.1.3. Bloc-batterie* Type de batterie Li-ion Tension 18 nom /20 max Capacité 2,0/3,0/4,0 Poids 0,40/0,64/0,61 Durée de charge** 30/45/60 Chargeur* QW/GB/XE Type de batterie Li-ion Li-ion Li-ion Tension secteur type de batterie Fréquence d'entrée 50/60 Poids 0,50 0,50 0,50 Fusibles Europe Outils 230 V...
  • Page 96: Spécifications De Pose

    FRANÇAIS 2.2 SPÉCIFICATIONS DE POSE CAPACITÉ DE POSE PB2500 PB3400 Type de rivet 5,0/ 2,4mm 3,2mm 4,0mm 4,8mm 4,8mm 6,4mm 8,0/9,0 6,0/7,0 6,0 mm [3/32"] [1/8"] [5/32"] [3/16"] [3/16"] [1/4"] EXTRÉMITÉ        OUVERTE EXTRÉMITÉ ...
  • Page 97: Liste Des Principaux Composants

    FRANÇAIS 2.4 LISTE DES PRINCIPAUX COMPOSANTS (pour voir la vue éclatée et la nomenclature complètes de l'outil, consultez le manuel d'entretien) ProSet® PB2500 le plan se trouve à l'intérieur de la première de couverture ProSet® PB3400 le plan se trouve à l'intérieur de la dernière de la couverture Nez (Embouts) Prise de raccordement du chargeur de batterie Porte-nez...
  • Page 98: Utilisation Et Configuration De L'outil

    3. Utilisation et confi guration de l'outil La gamme d'outils PB est conçue pour la fi xation de rivets aveugles STANLEY Engineered Fastening. NE LES UTILISEZ PAS si les conditions sont humides ou en présence de liquides ou de gaz infl ammables.
  • Page 99: Chargeurs

    FRANÇAIS PB3400 (fig. 4 et 5) • Choisissez le poussoir ou l'ensemble poussoir (R) et le guide mandrin (V) adaptés au nez choisi. Prenez référence dans le manuel Accessoires pour savoir quel nez est approprié. REMARQUE : Le guide mandrin présent sur l'outil à la livraison correspond au nez installé. Prenez référence dans le manuel Accessoires pour savoir quel nez est adapté...
  • Page 100: Blocs-Batteries

    Blocs-batteries Lithium-Ion Les outils Li-Ion de la gamme PB de STANLEY Engineered Fastening Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes ou d'être complètement déchargée.
  • Page 101: Position Correcte Des Mains

    FRANÇAIS 5.1 POSITION CORRECTE DES MAINS La position correcte des mains nécessite une main sur la poignée principale (I), fig 1. 5.2. FONCTIONNEMENT DE L'OUTIL Installation d'un rivet aveugle (fig. 8) Pour installer un rivet aveugle • Placez le rivet aveugle (Y) dans le nez (A) •...
  • Page 102: Entretien De L'outil

    FRANÇAIS 6. ENTRETIEN DE L'OUTIL 6.1. FRÉQUENCE DE MAINTENANCE Fréquence Élément Inspection générale de l'outil Tous les jours Nettoyer et lubrifi er l'équipement de pose 5000 rivets Nettoyer et graisser la vis à bille et le palier de butée 50 000 rivets *Il est recommandé...
  • Page 103: Pièces Détachées - Outils

    FRANÇAIS 6.3 PIÈCES DÉTACHÉES – OUTILS Pour les pièces détachées, nous vous invitons à consulter les manuels correspondants qui se trouvent sur notre site Web à l'adresse : http://www.stanleyengineeredfastening.com/resource-center/document-library 6.4. BLOC-BATTERIE RECHARGEABLE Ce bloc-batterie longue durée doit être rechargé lorsqu'il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient facilement réalisées auparavant.
  • Page 104: Certificat De Conformité Ce

    Date de diffusion 30. 10. 2016 Représentant légal : A. K. Seewraj Responsable Technologie - Rivets aveugles CE Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM Cette machine est conforme à la Directive Machines 2006/42/CE.
  • Page 105: Protéger Votre Investissement

    à STANLEY Engineered Fastening ou l'un de ses représentants agréés, ne sont pas couverts par cette garantie. Toutes les autres garanties, explicites ou implicites, dont les garanties de commercialisation ou d'adaptation à...
  • Page 106: Figure

    Le informazioni riportate nel presente manuale non possono essere riprodotte e/o rese pubbliche in alcun modo e con alcun mezzo (elettronico o meccanico) senza la preventiva ed esplicita autorizzazione scritta di STANLEY Engineered Fastening. Le informazioni fornite si basano su dati noti al momento dell'introduzione sul mercato di questo prodotto.
  • Page 107: Definizioni Di Sicurezza

    Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle avvertenze fa riferimento sia agli utensili alimentati a corrente (con cavo elettrico), sia a quelli alimentati a batteria (senza cavo). • Non utilizzare per scopi diversi dall'uso previsto per il piazzamento di dispositivi di fissaggio a strappo STANLEY Engineered Fastening. •...
  • Page 108: Istruzioni Di Sicurezza Importanti Riguardanti Tutti I Caricabatterie

    ITALIANO • Prima dell'uso ispezionare la batteria per accertarsi che non sia danneggiata. Evitare di fare cadere la batteria. Un forte impatto può causare danni interni e provocare una rottura prematura della batteria. • Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. •...
  • Page 109: Istruzioni Di Sicurezza Importanti Riguardanti Tutti I Pacchi Batteria

    ITALIANO • Per scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente, tirare la spina e non il cavo. In tal modo si riduce il rischio che si danneggino entrambi. • Assicurarsi che il cavo sia posizionato in modo che non venga calpestato, non causi intralcio e non sia altrimenti soggetto a danni o sollecitazioni.
  • Page 110: Istruzioni Di Sicurezza Specifiche Riguardanti I Pacchi Batteria Agli Ioni Di Litio

    ITALIANO 1.5 ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE RIGUARDANTI I PACCHI BATTERIA AGLI IONI DI LITIO 1. Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente danneggiato o è completamente esausto. Il pacco batteria può esplodere se gettato nel fuoco. Se vengono bruciati pacchi batteria agli ioni di litio, si creano fumi e materiali tossici.
  • Page 111: Specifiche

    DEWALT®/POP®Avdel® potrebbe farli incendiare o provocare altre situazioni pericolose. La politica di STANLEY Engineered Fastening è incentrata sullo sviluppo e miglioramento continuo dei propri prodotti. Ci riserviamo il diritto di modifi care le specifi che di qualsiasi prodotto senza preavviso.
  • Page 112 ITALIANO 2.1.3. Batteria* Tipo di batteria Ioni di litio Tensione 18 nom /20 max Capacità 2,0/3,0/4,0 Peso 0,40/0,64/0,61 Durata di carica** 30/45/60 Caricabatterie* QW/GB/XE Tipo di batteria Ioni di litio Ioni di litio Ioni di litio Tipo di batteria Tensione di rete Frequenza d'ingresso 50/60 Peso...
  • Page 113: Specifiche Di Piazzamento

    ITALIANO 2.2 SPECIFICHE DI PIAZZAMENTO CAPACITÁ DI PIAZZAMENTO PB2500 PB3400 Tipo di rivetto 5,0/ 2,4mm 3,2mm 4,0mm 4,8mm 4,8mm 6,4mm 8,0/9,0 6,0/7,0 6,0 mm [3/32´´] [1/8´´] [5/32´´] [3/16´´] [3/16´´] [1/4´´] ESTREMITÁ        APERTA ESTREMITÁ ...
  • Page 114: Elenco Dei Componenti Principali

    ITALIANO 2.4 ELENCO DEI COMPONENTI PRINCIPALI (Per vedere un esploso completo dell'utensile e la distinta dei materiali, consultare il manuale di assistenza) Le figure del ProSet® PB2500 sono riportate nella seconda di copertina Le figure del ProSet® PB3400 sono riportate nella quarta di copertina Ugelli Connettore del caricabatterie Alloggiamento ugelli...
  • Page 115: Uso E Allestimento Dell'utensile

    ITALIANO 3. Uso e allestimento dell'utensile Gli utensili della Serie PB sono concepiti per l'installazione di rivetti a strappo STANLEY Engineered Fastening. NON utilizzare la rivettatrice in condizioni di umidità o in presenza di liquidi o gas infi ammabili. PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE LEGGERE TUTTE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI Sicurezza elettrica Il motore elettrico è...
  • Page 116: Caricabatterie

    ITALIANO PB3400 (Fig. 4 e 5) • Selezionare il portapinza o il gruppo portapinza corretto (R) e la guida collare (V) che corrisponde al nasello selezionato. Per scegliere la testata corretta consultare il Manuale degli accessori. NOTA: la guida collare installata sull'utensile al momento dell'acquisto corrisponde all'ugello installato. Per conoscere la testata adatta per la guida collare con quel numero componente consultare il manuale degli accessori.
  • Page 117: Pacchi Batteria

    Pacchi batteria agli ioni di litio Gli utensili alimentati con batterie agli ioni di litio Stanley Engineered Fastening sono progettati con un sistema di protezione elettronico che salvaguarda la batteria da sovraccarico, surriscaldamento o scaricamento completo.
  • Page 118: Posizionamento Corretto Delle Mani

    ITALIANO 5.1 POSIZIONAMENTO CORRETTO DELLE MANI La posizione corretta delle mani richiede una mano sull’impugnatura principale I (Fig. 1). 5.2. FUNZIONAMENTO DELL'UTENSILE Installazione di un rivetto a strappo (Fig. 8) Come installare un rivetto a strappo. • Posizionare il rivetto a strappo (Y) nell'ugello (A) •...
  • Page 119: Manutenzione Dell'utensile

    ITALIANO 6. MANUTENZIONE DELL'UTENSILE 6.1. FREQUENZA DI MANUTENZIONE Frequenza Prodotto Ispezione generale dell'utensile Quotidiana Pulire e lubrifi care la testata 5.000 rivetti Pulire e ingrassare la vite a sfera e il cuscinetto reggispinta 50.000 rivetti* *Si consiglia di contattare un centro di assistenza autorizzato 6.2.
  • Page 120: Pacco Batteria Ricaricabile

    ITALIANO 6.3 RICAMBI – UTENSILE Per i ricambi consultare il Manuale dei ricambi sul nostro sito web: http://www.stanleyengineeredfastening. com/resource-center/document-library 6.4 PACCO BATTERIA RICARICABILE Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato quando non fornisce più energia sufficiente per eseguire compiti che prima erano eseguiti agevolmente. Al termine della sua vita operativa, il pacco batteria va smaltito con la dovuta cura per l’ambiente.
  • Page 121: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Data di emissione: 30. 10. 2016 Rappresentante autorizzato: A. K. Seewraj Responsabile delle tecnologie - EU Blind Fastening Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY REGNO UNITO Questo utensile è conforme alla Direttiva Macchine 2006/42/CE.
  • Page 122: Proteggete Il Vostro Investimento

    Eventuali difetti o danni causati da interventi di assistenza, regolazione di prova, installazione, interventi di manutenzione, alterazioni o modifiche di qualsiasi genere apportati da persone diverse dal personale STANLEY Engineered Fastening o dai tecnici dei nostri centri di assistenza non sono coperti dalla presente garanzia.
  • Page 123 (elektronisch of mechanisch), zonder voorafgaande uitdrukkelijke en schriftelijke toestemming van STANLEY Engineered Fastening. De verstrekte informatie is gebaseerd op de gegevens die bekend waren op het moment van het verschijnen van dit product. STANLEY Engineered Fastening voert een beleid van continue productverbetering, wijzigingen zijn derhalve voorbehouden. De verstrekte informatie is geldig voor het product zoals dit door STANLEY Engineered Fastening is geleverd.
  • Page 124: Veiligheidsvoorschriften

    De term „elektrisch gereedschap“ in de waarschuwingen verwijst naar uw (met een snoer) op de netspanning aangesloten elektrische gereedschap of naar (draadloos) elektrisch gereedschap met een accu. • Niet voor andere doeleinden gebruiken dan het plaatsen van STANLEY Engineered Fastening Blindklinknagels. • Gebruik alleen onderdelen, blindklinknagels en accessoires die door de fabrikant worden aanbevolen.
  • Page 125: Belangrijke Veiligheidsinstructies Voor Alle Acculaders

    NEDERLANDS • Controleer de accu voor gebruik op schade. Laat de accu niet vallen. Een harde val kan interne schade veroorzaken en de levensduur van de accu verkorten. • Houd het werkgebied schoon en goed verlicht. • Draag de juiste kleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen.
  • Page 126: Belangrijke Veiligheidsinstructies Voor Alle Accu's

    NEDERLANDS • Houdt de stekker vast en niet het snoer, wanneer u de stekker van de lader uit het stopcontact trekt. Er is dan minder risico op beschadiging van het snoer en van de stekker. • Het is belangrijk dat u het snoer zo plaatst dat niemand erop kan stappen of erover kan struikelen, en het snoer niet op een andere manier kan beschadigen of onder spanning kan komen te staan.
  • Page 127: Specifieke Veiligheidsinstructies Voor Lithium-Ion (Li-Ion)

    NEDERLANDS 1.5 SPECIFIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR LITHIUM-ION (LI-ION) 1. Verbrand de accu niet, zelfs niet als deze ernstig beschadigd is of volledig verbruikt. De accu kan in vuur exploderen. Als lithium-Ion accu‘s worden verbrand, komen giftige dampen en materialen vrij. 2. Als de inhoud van de batterij in contact met de huid komt, was het dan onmiddellijk af met water en een milde zeep.
  • Page 128: Specificaties

    Het STANLEY Engineered Fastening beleid is een beleid van constante productontwikkeling en verbetering en we behouden ons het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving de specifi caties van een product te wijzigen.
  • Page 129 NEDERLANDS 2.1.3. Accu* Accutype Li-ion Spanning 18 nom /20 max Capaciteit 2,0/3,0/4,0 Gewicht 0,40/0,64/0,61 Laadtijd** 30/45/60 Lader* QW/GB/XE Accutype Li-ion Li-ion Li-ion Type accu netspanning Ingansfrequentie 50/60 Gewicht 0,50 0,50 0,50 Zekeringen Europa 230 V gereedschappen 10 Ampères. lichtnet VK & Ierland 230 V gereedschappen 3 Ampères.
  • Page 130: Plaatsing Specificaties

    NEDERLANDS 2.2 PLAATSING SPECIFICATIES CAPACITEIT PB2500 PB3400 Type blind- klinknagel 5,0/ 2,4mm 3,2mm 4,0mm 4,8mm 4,8mm 6,4mm 8,0/9,0 6,0/7,0 6,0 mm [3/32´´] [1/8´´] [5/32´´] [3/16´´] [3/16´´] [1/4´´] OPEN        GESLOTEN     ...
  • Page 131: Hoofdonderdelen

    NEDERLANDS 2.4 HOOFDONDERDELEN (raadpleeg de onderhoud gebruiksaanwijzing voor een volledige perspectieftekening van het gereedschap en een materiaallijst) ProSet® PB2500 tekening bevindt zich aan de voorkant ProSet® PB3400 tekening bevindt zich aan de achterkant Neusstukken Acculader aansluiting Neusstukhouder Spanbekken geleider Neusstuk sluitring Spanbekken Opvangbak vergrendeling Spanbekkendrukker...
  • Page 132: Gebruik & Instellingen

    NEDERLANDS 3. Gebruik & instellingen De PB reeks is ontworpen voor plaatsing van STANLEY Engineered Fastening blindklinknagels. Niet gebruiken bij natte omstandigheden of in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoff en of gassen. LEES ALLE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES VOORDAT U HET GEREEDSCHAP IN GEBRUIK NEEMT.
  • Page 133: Acculaders

    NEDERLANDS PB3400 (afb. 4 & 5) • Kies de juiste spanbekkendrukker of spanbekkendrukker verlengstuk (R) en geleider (V) die overeenkomt met het geplaatste neusstuk. Raadpleeg de accessoires gebruiksaanwijzing voor het juiste neusstuk. OPMERKING: De geleider die met het aangekochte gereedschap wordt meegeleverd past op het geplaatste neusstuk.
  • Page 134: Accu's

    Lithium-Ion Accu's STANLEY Engineered Fastening PB reeks Li-Ion gereedschap is ontworpen met een Elektronisch Beveiligingssysteem dat ervoor zorgt dat de accu niet te veel wordt geladen, niet te heet wordt of te veel wordt ontladen.
  • Page 135: Juiste Handpositie

    NEDERLANDS 5.1 JUISTE HANDPOSITIE Voor de juiste handpositie zet u één hand op de hoofdhandgreep (I) afb. 1. 5.2. BEDIENING VAN HET GEREEDSCHAP Een blindklinknagel plaatsen (afb. 8) Om een blindklinknagel te plaatsen • Plaats de blindklinknagel (Y) in het neusstuk (A). •...
  • Page 136: Onderhoud Aan Het Gereedschap

    NEDERLANDS 6. ONDERHOUD AAN HET GEREEDSCHAP 6.1. ONDERHOUD REGELMAAT Regelmaat Onderdeel Algemene inspectie van het gereedschap Dagelijks Reinig & smeer het neusstuk 5.000 blindklinknagels Reinig & smeer de schroef en druklager 50.000 blindklinknagels *Aanbevolen om contact op te nemen met een geautoriseerd servicecentrum 6.2.
  • Page 137: Reserveonderdelen - Gereedschappen

    NEDERLANDS 6.3 RESERVEONDERDELEN – GEREEDSCHAPPEN Voor reserveonderdelen verwijzen wij u naar de specifieke service gebruiksaanwijzingen die u kunt vinden op onze website op http://www.stanleyengineeredfastening.com/resource-center/document-library 6.4. HERLAADBARE ACCU Deze duurzame accu moet herladen worden als hij niet krachtig genoeg blijkt tijdens het uitvoeren van klussen die daarvoor vlot verliepen.
  • Page 138: Ec-Conformiteitsverklaring

    Plaats van afgifte Japan Afgiftedatum 30. 10. 2016 Geautoriseerde vertegenwoordiger: A. K. Seewraj Technology Manager – EU Blind Fastening Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM Deze machine voldoet aan Machinerichtlijn 2006/42/EG.
  • Page 139: Bescherm Uw Investering

    Defecten of schade voortvloeiend uit service, het testen van aanpassingen, installatie, onderhoud, wijzigingen of aanpassingen in welke vorm ook, die zijn uitgevoerd door iemand anders dan STANLEY Engineered Fastening, of een van hun geautoriseerde servicecentrums, vallen niet onder de garantie.
  • Page 140 Informasjonen her er sammenstilt med størst mulig nøyaktighet. Men STANLEY Engineered Fastening tar intet ansvar med hensyn til eventuelle feil i informasjonen eller for konsekvenser av slike feil. STANLEY Engineered Fastening tar intet ansvar for handlinger utført av tredjepart. Arbeidsnavn, handelsnavn, registrerte varemerker osv.
  • Page 141: Sikkerhetsdefinisjoner

    Uttrykket ”elektrisk verktøy” i advarslene henviser til ditt strømdrevne (med ledning) elektriske verktøy eller ditt batteridrevne (uten ledning) elektriske verktøy. • Skal ikke brukes for andre formål enn den påtenkte installasjonen av STANLEY Engineered Fastening blindfester. • Bruk kun deler, nagler og tilbehør som anbefalt av produsenten.
  • Page 142: Viktige Sikkerhetsinstruksjoner For Alle Batteriladere

    NORSK • Hold arbeidsområdet godt opplyst. • Kle deg korrekt. Ikke bruk løse klær eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte fra bevegelige deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan feste seg i bevegelige deler. • Stå godt i en stødig posisjon før du bruker verktøyet. •...
  • Page 143: Viktige Sikkerhetsinstruksjoner For Alle Batteripakker

    NORSK • Dra i støpselet og ikke ledningen når du kople laderen fra strømmen. Dette reduserer faren for skade på støpselet og ledningen. • Påse at ledningen er plassert slik at den ikke tråkkes på, snubles i eller på annen måte utsettes for skade eller påkjenning.
  • Page 144: Restrisikoer

    NORSK 1.5 SPESIFIKKE SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR LITIUM ION (LI-ION) 1. Ikke brenn batteripakken selv om den er alvorlig skadet eller fullstendig utslitt.Batteripakken kan eksplodere i en brann.Giftige gasser og materialer oppstår når man brenner litium ion-batteripakker. 2. Hvis batteriets innhold kommer i kontakt med huden, vask området med mild såpe og vann. Hvis du får batterivæske på...
  • Page 145: Spesifikasjon

    DEWALT®/POP®Avdel® batteriene med en DEWALT®/POP®Avdel® lader kan føre til at de sprekker, eller til andre farlige situasjoner. STANLEY Engineered Fastenings policy er kontinuerlig produktutvikling og -forbedring og vi forbeholder oss retten til å endre spesifi kasjonene på produktene våre uten forvarsel.
  • Page 146 NORSK 2.1.3. Batteripakke* Batteritype Li-ion Spenning 18 nom /20 maks Kapasitet 2,0/3,0/4,0 Vekt 0,40/0,64/0,61 Ladevarighet** 30/45/60 Lader* QW/GB/XE Batteritype Li-ion Li-ion Li-ion Batteritype Nettspenning Inngangsfrekvens 50/60 Vekt 0,50 0,50 0,50 Sikringer Europa 230 V verktøy 10 Ampere, nett Storbritannia og Irland 230 V verktøy 3 Amperes i plugger *PB-serien av verktøy er kompatible med DEWALT®/POP®Avdel®...
  • Page 147: Plasseringsspesifikasjon

    NORSK 2.2 PLASSERINGSSPESIFIKASJONER MONTERINGSKAPASITET PB2500 PB3400 Nagletype 5.0/ 2,4mm 3,2mm 4,0mm 4,8mm 4,8mm 6,4mm 8,0/9,0 6,0/7,0 6,0 mm [3/32´´] [1/8´´] [5/32´´] [3/16´´] [3/16´´] [1/4´´] ÅPEN ENDE        LUKKET ENDE      AVEX®/ ...
  • Page 148: Liste Over Hovedkomponenter

    NORSK 2.4 LISTE OVER HOVEDKOMPONENTER(for fullstendig verktøysdiagram og stykkliste, se servicehåndbok) ProSet® PB2500-tegning finnes inne i frontomslaget ProSet® PB3400-tegning finnes inne i bakomslaget Nesestykker Batteriladerkontakt Nesehus Kjeftstyring Nesehus-mutter Kjefter Oppsamlerlås Kjeftskyver Oppsamlerlokk Fjær Hurtigutløsende oppsamler Trekkhode Kroktilbehørsfeste Frontclutch Motorhus Halestyring Ventilasjonsåpning Oppsamlerplass Håndtak...
  • Page 149: Bruk Og Oppsett Av Verktøyet

    NORSK 3. Bruk og oppsett av verktøyet PB-serien av verktøy er utviklet for installasjon av STANLEY Engineered Fastening blindfester. SKAL IKKE brukes under våte forhold eller ved nærvær av brennbare væsker eller gasser. LES ALLE SIKKERHETSADVARSLER OG INSTRUKSJONER FØR VERKTØYET TAS I BRUK.
  • Page 150: Ladere

    NORSK PB3400 (fig. 4 og 5) • Velg korrekt kjeveskyver eller kjeveskyversett (R) og halestyring (V) som passer for det valgte nesestykket. Se tilbehørshåndboken for passende neseutstyr. MERK: Halestyringen som leveres installert på verktøyet som kjøpt matcher det installerte nesestykket. Se tilbehørshåndboken for passende neseutstyr for det aktuelle delenummeret for halestyringen.
  • Page 151: Batteripakker

    Lithium-Ion batteripakker STANLEY Engineered Fastening PB-serie med Li-Ion-verktøy er designet med et elektronisk beskyttelsessystem som vil beskytte batteriet mot overlading, overoppvarming eller dyp utlading. Verktøyet vil automatisk slå seg av når det elektroniske beskyttelsessystemet aktiveres. Hvis dette oppstår, må...
  • Page 152: Korrekt Håndplassering

    NORSK 5.1 KORREKT HÅNDPLASSERING Korrekt håndplassering krever en hånd på hovedhåndtaket (I), fig. 1. 5.2. BRUK AV VERKTØY Installere en blindnagle (se fig. 8) For å installere en blindnagle • Sett popnaglen (Y) i nesestykket (A) • Plasser verktøyet (fig.9) •...
  • Page 153: Service På Verktøyet

    NORSK 6. SERVICE PÅ VERKTØYET 6.1. VEDLIKEHOLDSINTERVALL Punkt Intervall Generell inspeksjon av verktøy Daglig Rengjør og smør neseutstyr 5000 nagler Rengjør og smør kuleskruen og trykklagere 50000 nagler* *Det anbefales å kontakte et autorisert servicesenter 6.2. RENGJØRING Bruk ALLTID godkjent synsvern til alle tider ved rengjøring av utstyr Verktøyets ytre Hold ventilasjonsåpningene (H) for den børsteløse motoren frie for støv og skitt.
  • Page 154: Reservedeler - Verktøy

    NORSK 6.3 RESERVEDELER - VERKTØY For reservedeler henviser vi deg til de spesifikke servicehåndbøkene som du kan finne på vår nettside på http://www.stanleyengineeredfastening.com/resource-center/document-library 6.4. OPPLADBAR BATTERIPAKKE Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres tidligere.
  • Page 155: Eu-Samsvarserklæring

    Utgivelsessted Japan Utstedelsesdato 30. 10. 2016 Autorisert representant: A. K. Seewraj Technology Manager – EU Blind Fastening Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM Dette utstyret er i samsvar med Maskindirektivet 2006/42/EU.
  • Page 156: Beskytte Investeringen Din

    Utenfor USA og Canada, se vår nettside www.StanleyEngineeredFastening.com for å finne din nærmeste STANLEY Engineered Fastening-representant. STANLEY Engineered Fastening vil så skifte ut, uten noen kostnad, en del eller deler som vi finner å være defekt på grunn av feil ved materiale eller produksjon, og returnerer verktøyet uten kostnad. Dette er vår eneste forpliktelse under denne garantien.
  • Page 157 STANLEY Engineered Fastening stosuje politykę ciągłego doskonalenia produktów, dlatego produkty mogą podlegać zmianie. Informacje przedstawione w niniejszym dokumencie dotyczą produktu dostarczonego przez STANLEY Engineered Fastening. Z tej przyczyny firma STANLEY Engineered Fastening nie ponosi odpowiedzialności za żadne szkody wynikające z modyfikacji oryginalnych danych technicznych produktu.
  • Page 158: Definicje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Określenie "elektronarzędzie" w treści ostrzeżeń oznacza elektronarzędzie zasilane z sieci (przewodowe) lub elektronarzędzie akumulatorowe (zasilane z akumulatora). • Nie stosować niezgodnie z przeznaczeniem, które polega na mocowaniu nitów zrywalnych STANLEY Engineered Fastening. • Stosować jedynie części, elementy złączne i akcesoria zalecane przez producenta.
  • Page 159: Ważne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa Wszelkich Ładowarek Akumulatorów

    POLSKI • Miejsce pracy musi być czyste i dobrze oświetlone. • Należy ubrać się odpowiednio. Nie zakładać luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice trzymać z dala od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części. •...
  • Page 160 POLSKI • Odłączając ładowarkę należy ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód. Zmniejsza to ryzyko uszkodzenia wtyczki i przewodu zasilania. • Należy dopilnować, aby przewód znajdował się w miejscu, w którym nie zostanie nadepnięty lub narażony na inne uszkodzenia i obciążenia, a także w którym nikt się o niego nie potknie. •...
  • Page 161: Szczególne Instrukcje Dotyczące Akumulatorów Litowo-Jonowych (Li-Ion)

    POLSKI 1.5 SZCZEGÓLNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE AKUMULATORÓW LITOWO-JONOWYCH (LI-ION) 1. Nie spalać akumulatora, nawet jeśli jest poważnie uszkodzony lub całkowicie zużyty. Akumulatory mogą eksplodować w ogniu. Podczas spalania akumulatorów litowo-jonowych powstają toksyczne opary i materiały. 2. Jeśli dojdzie do styczności płynu z akumulatora ze skórą, należy niezwłocznie przemyć miejsce styczności łagodnym mydłem i wodą.
  • Page 162: Dane Techniczne

    ładowarki DEWALT®/POP®Avdel® może spowodować ich wybuch lub prowadzić do innych niebezpiecznych sytuacji. Polityka STANLEY Engineered Fastening opiera się na ciągłym doskonaleniu i rozwoju naszych produktów i zastrzegamy sobie prawo do zmiany danych technicznych dowolnego produktu bez powiadomienia. 2. DANE TECHNICZNE POD ŻADNYM POZOREM NIE WOLNO PRZEPROWADZAĆ...
  • Page 163 POLSKI 2.1.3. Akumulator* Typ akumulatora Litowo-jonowy Napięcie 18 znam. / prądu stałego 20 maks. Pojemność 2,0/3,0/4,0 Ciężar 0,40/0,64/0,61 Czas ładowania** 30/45/60 Ładowarka* QW/GB/XE Typ akumulatora Litowo-jonowy Litowo-jonowy Litowo-jonowy Napięcie sieciowe dla typu akumu- prądu latora zmiennego Częstotliwość wejściowa 50/60 Ciężar 0,50 0,50 0,50...
  • Page 164: Dane Techniczne Dotyczące Nitowania

    POLSKI 2.2 DANE TECHNICZNE DOTYCZĄCE NITOWANIA ZAKRES STOSOWANIA PB2500 PB3400 Typ nitu/ średnica 5,0/ 2,4 mm 3,2 mm 4,0 mm 4,8 mm 4,8 mm 6,4 mm 8,0/9,0 6,0/7,0 6,0 mm [3/32´´] [1/8´´] [5/32´´] [3/16´´] [3/16´´] [1/4´´] NIT OTWARTY   ...
  • Page 165: Lista Głównych Komponentów

    POLSKI 2.4 LISTA GŁÓWNYCH KOMPONENTÓW (kompletny rysunek narzędzia rozebranego oraz wykaz materiałów zawiera instrukcja serwisowa) Rysunek ProSet® PB2500 znajduje się po wewnętrznej stronie pierwszej strony okładki Rysunek ProSet® PB3400 znajduje się po wewnętrznej stronie ostatniej strony okładki Noski Złącze ładowarki Obudowa noska Prowadnica szczęk Nakrętka obudowy noska...
  • Page 166: Eksploatacja I Przygotowanie Narzędzia

    POLSKI 3. Eksploatacja i przygotowanie narzędzia Narzędzia z serii PB są przeznaczone do instalacji nitów zrywalnych STANLEY Engineered Fastening. NIE używać w obecności wody ani łatwopalnych płynów lub gazów. PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE OSTRZEŻENIA I INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Bezpieczeństwo elektryczne...
  • Page 167: Ładowarki

    POLSKI PB3400 (rys. 4 i 5) • Wybrać poprawny popychacz szczęk lub zespół popychacza szczęk (R) i prowadnicę końcową (V) dopasowane do wybranego noska. Skorzystać z instrukcji akcesoriów, aby uzyskać informacje o odpowiednim osprzęcie noska. UWAGA: Prowadnica końcowa fabrycznie zamontowana na narzędziu w momencie zakupu pasuje do zainstalowanego noska.
  • Page 168: Akumulatory

    ładowania i nie powróci do maksymalnej szybkości ładowania nawet po ogrzaniu się akumulatora. Akumulatory litowo-jonowe Narzędzia STANLEY Engineered Fastening z serii PB zasilane akumulatorami litowo-jonowymi są wyposażone w elektroniczny system bezpieczeństwa chroniący akumulator przed przeładowaniem, przegrzaniem lub nadmiernym rozładowaniem.
  • Page 169: Poprawne Położenie Rąk

    POLSKI 5.1 POPRAWNE POŁOŻENIE RĄK Poprawne położenie rąk polega na tym, że jedna dłoń musi znajdować się na głównej rączce (I) rys. 1. 5.2. OBSŁUGA NARZĘDZIA Mocowanie nitu zrywalnego (patrz rys. 8) Aby zamocować nit zrywalny. • Włożyć trzpień nitu zrywalnego (Y) w nosek (A) •...
  • Page 170: Serwisowanie Narzędzia

    POLSKI 6. SERWISOWANIE NARZĘDZIA 6.1. CZĘSTOTLIWOŚĆ KONSERWACJI Częstotliwość Pozycja Ogólna kontrola narzędzia Codziennie Oczyścić i nasmarować osprzęt noska 5 000 nitów Oczyścić i nasmarować śrubę z nakrętką kulową i łożysko oporowe 50 000 nitów* *Zalecamy kontakt z autoryzowanym centrum serwisowym 6.2. CZYSZCZENIE ZAWSZE nosić...
  • Page 171: Części Zamienne - Narzędzia

    POLSKI 6.3 CZĘŚCI ZAMIENNE – NARZĘDZIA Informacje na temat części zamiennych podane są w określonych instrukcjach serwisowych dostępnych na naszej witrynie internetowej pod adresem http://www.stanleyengineeredfastening.com/resource-center/ document-library 6.4. AKUMULATOR Ten akumulator o wysokiej trwałości należy ładować, gdy jego poziom naładowania nie zapewnia odpowiedniej mocy do wykonywania prac wcześniej wykonywanych bez problemu.
  • Page 172: Deklaracja Zgodności We

    Japonia Data wydania 30. 10. 2016 Autoryzowany przedstawiciel: A. K. Seewraj Technology Manager – EU Blind Fastening Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY WIELKA BRYTANIA Ta maszyna jest zgodna z dyrektywą maszynową 2006/42/WE.
  • Page 173: Chroń Swoją Inwestycję

    Nieuprawnione serwisowanie lub modyfikacja. Uszkodzenia lub usterki wynikające z serwisowania, próbnej regulacji, instalacji, konserwacji, jakichkolwiek zmian lub modyfikacji przeprowadzonych przez osobę inną niż pracownik STANLEY Engineered Fastening lub pracownik autoryzowanego centrum serwisowego tej firmy nie są objęte gwarancją. Wszelkie inne oświadczenia i zapewnienia, wyrażone lub domniemane, w tym gwarancje przydatności do sprzedaży lub do określonego celu są...
  • Page 174 As informações fornecidas não podem ser reproduzidas e/ou tornadas públicas por qualquer forma ou qualquer meio (electrónica ou mecânica) sem a permissão prévia explícita e escrita por parte da STANLEY Engineered Fastening. As informações fornecidas têm como base em dados conhecidos aquando da introdução deste produto.
  • Page 175: Definições De Segurança

    (com fio) ou ferramentas eléctricas alimentadas por baterias (sem fio). • Não utilize o equipamento para outro efeito que não seja fixar rebites cegos da STANLEY Engineered Fastening. • Utilize apenas as peças, fixadores e acessórios recomendados pelo fabricante.
  • Page 176: Instruções De Segurança Importantes Para Todos Os Carregadores De Bateria

    PORTUGUÊS • Antes de utilizar a ferramenta, inspeccione se apresenta danos. Não deixe cair a bateria. Um golpe forte pode causar danos internos e dar origem à falha prematura da bateria. • Mantenha a área de trabalho limpa e devidamente iluminada. •...
  • Page 177 PORTUGUÊS • Puxe pela ficha em vez do cabo quando desligar o carregador. Isto reduz o risco de danos na ficha eléctrica e no cabo. • Certifique-se de que o cabo está colocado num local onde não possa ser pisado, possa causar tropeções ou esteja sujeito a danos ou tensão.
  • Page 178: Instruções De Segurança Específicas Para Baterias De Iões De Lítio (Iões-Lítio)

    PORTUGUÊS 1.5 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS PARA BATERIAS DE IÕES DE LÍTIO (IÕES-LÍTIO) 1. Não queime a bateria, mesmo se apresentar danos graves ou estiver totalmente gasta. A pilha pode explodir no fogo. Quando as baterias são queimadas, são formados materiais e vapores tóxicos nas baterias de iões de lítio.
  • Page 179: Especificações

    DEWALT®/POP®Avdel® pode fazer com que rebentem ou dar origem a outras situações de perigo. A política da STANLEY Engineered Fastening defende um desenvolvimento e melhoramento contínuos dos produtos e reservamo-nos o direito de alterar as especifi cações de qualquer produto sem aviso prévio.
  • Page 180 PORTUGUÊS 2.1.3. Bateria* Tipo de bateria Iões de lítio Tensão 18 nom/20 máx. Capacidade 2,0/3,0/4,0 Peso 0,40/0,64/0,61 Duração do carregamento** 30/45/60 Carregador* QW/GB/XE Tipo de bateria Iões de lítio Iões de lítio Iões de lítio Tensão de rede do tipo de bateria Frequência de entrada 50/60 Peso...
  • Page 181: Especificações Sobre Instalação

    PORTUGUÊS 2.2 ESPECIFICAÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO CAPACIDADE DE COLOCAÇÃO PB2500 PB3400 Tipo de rebite 5,0/ 2,4 mm 3,2 mm 4,0 mm 4,8 mm 4,8 mm 6,4 mm 8,0/9,0 6,0/7,0 6,0 mm [3/32"] [1/8"] [5/32"] [3/16"] [3/16"] [1/4"] EXTREMIDADE    ...
  • Page 182: Lista Dos Componentes Principais

    PORTUGUÊS 2.4 LISTA DOS COMPONENTES PRINCIPAIS (para obter um esquema completo das ferramentas e a lista de materiais, consulte o manual de instruções) O desenho do ProSet® PB2500 está disponível na primeira página O desenho do ProSet® PB3400 está disponível na última página Bocais Ligação do carregador da bateria Caixa do bocal...
  • Page 183: Utilização E Configuração Da Ferramenta

    3. Utilização e confi guração da ferramenta A série PB de ferramentas foi concebida para a fi xação de rebites cegos da STANLEY Engineered Fastening. NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na presença de gases ou líquidos infl amáveis.
  • Page 184: Carregadores

    PORTUGUÊS PB3400 (Fig. 4 e 5) • Seleccione a pinça do grampo correcta ou o conjunto de pinças do grampo (R) e a guia traseira (V) que correspondem ao bocal seleccionado. Consulte o manual de acessórios para o equipamento do bocal adequado.
  • Page 185: Baterias

    Baterias de iões de lítio As ferramentas de iões de lítio da Série PB STANLEY Engineered Fastening são concebidas com um Sistema de protecção electrónico que protegem a bateria contra sobreaquecimento, sobrecarga ou descarga profunda.
  • Page 186: Posicionamento Correcto Das Mãos

    PORTUGUÊS 5.1 POSICIONAMENTO CORRECTO DAS MÃOS A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão na pega principal (I) Fig. 1. 5.2. FUNCIONAMENTO DA FERRAMENTA Instalar um rebite cego (Fig. 8) Instalar um rebite cego • Coloque o rebite cego (Y) no bocal (A) •...
  • Page 187: Assistência Da Ferramenta

    PORTUGUÊS 6. ASSISTÊNCIA DA FERRAMENTA 6.1. FREQUÊNCIA DE MANUTENÇÃO Frequência Item Inspecção geral da ferramenta Diária Limpeza e lubrifi cação do equipamento do bocal 5 000 rebites Limpeza e lubrifi cação do fuso de esferas e da 50 000 rebites* chumaceira de impulso *É...
  • Page 188: Peças Sobresselentes - Ferramentas

    PORTUGUÊS 6.3 PEÇAS SOBRESSELENTES – FERRAMENTAS Para obter informações sobre peças sobresselentes, é recomendável consultar os manuais de instruções específicos que estão disponíveis no nosso Website em http://www.stanleyengineeredfastening.com/resource-center/document-library 6.4. BATERIA RECARREGÁVEL Esta bateria de longa duração deve ser recarregada se não fornecer energia suficiente para tarefas realizadas com facilidade anteriormente.
  • Page 189 PORTUGUÊS 7. Declaração CE de conformidade Original Nós, a Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o produto: Descrição Ferramenta com bateria POP®Avdel® para rebites cegos Marca/modelo ProSet®...
  • Page 190: Proteja O Seu Investimento

    Os defeitos ou danos que resultem da assistência, ajuste de teste, instalação, manutenção, alteração ou modificação por qualquer forma por qualquer pessoa que não seja a STANLEY Engineered Fastening, ou os respetivos centros de assistência autorizados, estão excluídos da cobertura.
  • Page 191 STANLEY Engineered Fastening. Informationen som tillhandahålls baseras på data som är kända vid tidpunkten för introduktionen av denna produkt. STANLEY Engineered Fastening har en policy med kontinuerliga produktförbättringar och produkterna kan därför förändras. Informationen som är tillämplig för produkten som levereras av STANLEY Engineered Fastening.
  • Page 192: Säkerhetsdefinitioner

    Termen “elverktyg” i varningarna syftar på ditt starkströmsdrivna (sladdanslutna) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg. • Skall inte användas för andra ändamål än den avsedda installationen av STANLEY Engineered Fastening POP blindnitmuttrar • Använd endast delar, fästelement och tillbehör som rekommenderas av tillverkaren.
  • Page 193: Viktiga Säkerhetsinstruktioner För Alla Batteriladdare

    SVENSKA • Före användning, kontrollera batteriet för skador. Tappa inte batteriet. Ett hårt slag kan leda till inre skador och leda till att batteriet går sönder i förtid. • Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. • Klä dig lämpligt. Bär inte lösa kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar.
  • Page 194: Viktiga Säkerhetsinstruktioner För Alla Batterier

    SVENSKA • Dra i själva kontakten och inte i sladden när laddaren kopplas ur. Detta kommer att minska risken för skador på elkontakten och sladden. • Se till att sladden placeras så att ingen går på den, snubblar på den eller att den på annat sätt riskerar att skadas eller påfrestas.
  • Page 195: Specifika Säkerhetsinstruktioner För Litium-Jon (Li-Ion)

    SVENSKA 1.5 SPECIFIKA SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR LITIUM-JON (Li-jon) 1. Bränn inte batteriet, även om det är svårt skadat och helt utslitet. Batteriet kan explodera i elden. Giftiga ångor och ämnen skapas när batterier med litium-jon bränns. 2. Om batteriets innehåll kommer i kontakt med huden, tvätta omedelbart området med mild tvål och vatten.
  • Page 196: Tekniska Data

    POP®Avdel® -batterierna med en DEWALT®/POP®Avdel®-laddare kan leda till att de går sänder eller till andra farliga situationer. Stanley Engineered Fastening policy är en kontinuerlig produktutveckling och -förbättring och vi förbehåller oss rätten att ändra specifi kationen på produkterna utan vidare meddelande.
  • Page 197 SVENSKA 2.1.3. Batteri* Batterityp Li-jon Spänning 18 nom /20 max Kapacitet 2,0/3,0/4,0 Vikt 0,40/0,64/0,61 Laddningstid** 30/45/60 Laddare* QW/GB/XE Batterityp Li-jon Li-jon Li-jon Batterityp Nätspänning Infrekvens 50/60 Vikt 0,50 0,50 0,50 Säkringar Europa 230 V verktyg 10 ampere, elnät Storbritannien och Irland 230 V verktyg 3 ampere, in kontakter * PB-seriens verktyg är kompatibla med DEWALT®...
  • Page 198: Kapacitet För Olika Typer Av Nitar

    SVENSKA 2.2 KAPACITET FÖR OLIKA TYPER AV NITAR KAPACITET PB2500 PB3400 Blindnittyp 5,0/ 2,4mm 3,2mm 4,0mm 4,8mm 4,8mm 6,4mm 8,0/9,0 6,0/7,0 6,0 mm [3/32´´] [1/8´´] [5/32´´] [3/16´´] [3/16´´] [1/4´´] ÖPPEN        TRYCKTÄT   ...
  • Page 199: Lista Över Huvudkomponenter

    SVENSKA 2.4 LISTA ÖVER HUVUDKOMPONENTER (för komplett sprängskiss och materiallista, se servicehandboken) ProSet® PB2500-ritningen kan hittas på omslagets framsida ProSet® PB3400-ritningen kan hittas på omslagets baksida Munstycken Batteriladdaranslutning Nosdel Käfthållare Mutter nosdel Käftar Lås splintuppsamlare Käftförare Lock splintuppsamlare Fjäder Löstagbar splintuppsamlare Draghuvud Fäste för upphängning, tillbehör Främre koppling...
  • Page 200: Användning Och Installation Av Verktyg

    SVENSKA 3. Användning och installation av verktyg PB-serien av verktyg är utformade för installation av STANLEY Engineered Fastening blindnitar. Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. LÄS ALLA SÄKERHETSVARNINGAR OCH INSTRUKTIONER INNAN DU TAR VERKTYGET I DRIFT.
  • Page 201: Laddare

    SVENSKA PB3400 (fig. 4 och 5) • Välj rätt käftförare eller käftförarenhet (R) och ändstyrning (V) som matchar valt munstycke. Se tillbehörsmanualen för lämplig munstycksutrustning. NOTERA: Splintröret som är installerat på verktyget matchar det installerade munstycket. Se tillbehörsmanualen för lämplig munstyckesutrustning för motsvarande ändstyrnings artikelnummer. •...
  • Page 202: Driftprocedur

    även om batteriet blir varmt. Litium-jon-batteri STANLEY Engineered Fastening Li-jon verktyg i PB-serien är konstruerade med ett elektroniskt skyddssystem som kommer att skydda batteriet mot överladdning, överhettning eller kraftig urladdning. Verktyget kommer automatiskt att koppla från det om det elektroniska skyddssystemet aktiveras. Om detta inträffar, låt Li-jon-batteriet sitta i laddaren till dess det är fulladdat.
  • Page 203: Rätt Handposition

    SVENSKA 5.1 RÄTT HANDPOSITION Korrekt handplacering kräver en hand på huvudhandtaget (I) fig.1. 5.2. ANVÄNDNING AV VERKTYG Installation av en blindnit (se fig. 8). För installation av en blindnit • Placera blindniten (Y) i munstycket (A) • Positionera verktyget (fig.9) •...
  • Page 204: Service Av Verktyget

    SVENSKA 6. SERVICE AV VERKTYGET 6.1. UNDERHÅLLSINTERVALL Artikel Frekvens Allmän verktygsinspektion Dagligen Rengör och smörj munstycksutrustning 5 000 nitar Rengör och applicera fett på kulskruv och axiallager 50 000 nitar* *Kontakta en auktoriserad serviceverkstad 6.2. RENGÖRING Använd ALLTID godkända ögonskydd när du använder rengöring utrustning Verktygsutsida Håll den borstlösa motorns avgasventilationsöppningar (H) fria från damm och smuts.
  • Page 205: Reservdelar - Verktyg

    SVENSKA 6.3 RESERVDELAR - VERKTYG För reservdelar hänvisar vi dig till specifika servicemanualer som du kan hitta på vår hemsida http://www. stanleyengineeredfastening.com/resource-center/document-library 6.4. UPPLADDNINGSBART BATTERI Det här långlivade batteripaketet måste laddas när det inte längre producerar tillräcklig energi för arbeten som tidigare lätt utförts.
  • Page 206: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    441-8540 JAPAN Underskrift Utgivningsplats Japan Utgivningsdatum 30. 10. 2016 Auktoriserad representant: A. K. Seewraj Technology Manager – EU Blind Fastening Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM Denna maskin uppfyller Maskindirektivet 2006/42/EC.
  • Page 207: Skydda Din Investering

    Utanför USA och Kanada, besök vår hemsida www.StanleyEnigineeredFastening.com för att hitta närmaste STANLEY Engineered Fastening-plats. STANLEY Engineered Fastening kommer sedan att ersätta, utan kostnad , någon del eller delar som vi hittar som är defekt på grund av materialfel eller tillverkningsfel och returnera verktyget med betald retur.
  • Page 208 PB3400 (Ref. Section 2.4) Figure 1 Model no. / Serial no. Figure 2 Figure 3...
  • Page 209 PB3400 (Ref. Section 2.4) Figure 4 Figure 5 AB &V Figure 6a Figure 6b Figure 7 Style 1 Style 2 Figure 8 Figure 9 Figure 10...
  • Page 210 Avdel®, Avex®, Avibulb®, Avinox®, Avseal®, Bulbex®, DEWALT®, Hemlok®, Interlock®, Klamp-Tite®, Monobolt®, POP®, ProSet®, Stavex® and T-Lok® are registered trademarks of Stanley Black & Decker, Inc. and its affiliates. The names and logos of other companies mentioned herein may be trademarks of their respective owners.

This manual is also suitable for:

Proset2500

Table of Contents