Download Print this page

Nilfisk-Advance P.150.2 User Manual page 2

P-series
Hide thumbs Also See for P.150.2:

Advertisement

Se utilizar um cabo de extensão, este deve ser adequado para
Αυτό θεωρείται ακατάλληλη και εσφαλμένη χρήση. Η χρήση
utilização no exterior e a ligação tem de ser mantida seca e fora
ακατάλληλης πίεσης, απορρυπαντικών ή/και εφαρμογών
do chão. Recomenda-se que esta operação seja realizada por
ενδέχεται να προκαλέσει βλάβες στο μηχάνημα, σε επιφάνειες,
meio de uma bobina de cabo que mantenha a tomada, pelo
υλικά και συσκευές. Όλα τα παραπάνω θεωρούνται ακατάλληλη
menos, 60 mm acima do chão.
Desligue e retire a ficha
και εσφαλμένη χρήση. Η Nilfisk δεν αποδέχεται τη νομική ευθύνη
elétrica da máquina sempre que a deixar sem vigilância, quando
για οποιαδήποτε ζημιά προκύψει από ακατάλληλη χρήση.
acabar de a utilizar ou quando a converter para outra função e
Ανατρέξτε στην ιστοσελίδα μας στη διεύθυνση www.get-started.
quando efetuar alguma reparação ou manutenção.
Durante
nilfisk.com για περαιτέρω οδηγίες και πληροφορίες σχετικά με τη
a utilização de máquinas de lavagem de alta pressão, podem
χρήση, τις περιπτώσεις έκτακτης ανάγκης και τη διάθεση.
formar-se aerossóis. A inalação de aerossóis pode ser perigosa
Συσκευές ασφαλείας και η λειτουργία τους Το μηχάνημα σταματά
para a saúde. Para garantir a proteção contra os aerossóis pode
αυτόματα όταν αφήσετε τη σκανδάλη. Η συσκευή θα αρχίσει
ser necessário utilizar uma máscara respiratória de classe FFP
ξανά να λειτουργεί όταν ενεργοποιήσετε εκ νέου τη σκανδάλη. Η
2 ou equivalente, conforme a limpeza do ambiente.
λαβή ψεκασμού διαθέτει ένα μηχανισμό κλειδώματος. Όταν έχει
Utilização Prevista e Condições de Responsabilidade As séries
ενεργοποιηθεί, η λαβή ψεκασμού δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί.
C, D, E e P foram desenvolvidas exclusivamente para fins de lim-
Το μηχάνημα διαθέτει αυτόματη αυτο-επαναφερόμενη θερμική
peza e para utilizar em posição vertical. Qualquer outra utilização
προστασία. Αν το μηχάνημα υπερθερμανθεί, ο θερμοστάτης
é consideradacomo utilização inapropriada. ● Uma máquina de
διακόπτει την παροχή ρεύματος. Σε αυτή την περίπτωση,
limpeza de alta pressão funciona com diferentes níveis de pressão
περιμένετε μέχρι να ψυχθεί το μηχάνημα. Μια ενσωματωμένη
e detergentes para diversas tarefas e resultados de limpeza. Siga
υδραυλική βαλβίδα ασφαλείας προστατεύει το σύστημα από
sempre as instruções sobre a utilização de detergentes, situações
πιθανή υπερβολική αύξηση της πίεσης.
de emergência e eliminação. ● Não opere a máquina a tempera-
Προφυλάξεις Η σύνδεση ηλεκτρικής παροχής πρέπει
turas inferiores a 0 °C. Nunca arranque uma máquina que esteja
να πραγματοποιείται από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο και
congelada, nunca a utilize no interior e nunca a cubra durante a
σύμφωνα με το πρότυπο IEC 60364-1. Συνιστάται η ηλεκτρική
utilização. Esta é considerada uma utilização inadequada e erra-
παροχή σε αυτή τη συσκευή να περιλαμβάνει είτε διάταξη
da. A utilização de pressões, detergentes e/ou aplicações errados
προστασίας ρεύματος διαρροής που θα διακόπτει την παροχή
pode provocar danos sobre a máquina, superfícies, materiais e
εάν η διαρροή ρεύματος προς τη γη υπερβεί τα 30 mA για 30
dispositivos. Todas as situações acima referidas são consideradas
ms, είτε μια διάταξη που θα επιβεβαιώνει το κύκλωμα γείωσης.
utilizações inadequadas e erradas. A Nilfisk não se responsabiliza
● Χρησιμοποιήστε τις ασφάλειες εκκίνησης/καθυστέρησης του
por qualquer dano resultante de qualquer utilização indevida
μοτέρ με το χαρακτηριστικό D σύμφωνα με το πρότυπο IEC
ou errada. Deverá consultar o nosso site em www.get-started.
947-2 ή με αντίστοιχα πρότυπα εκτός IEC. ● Εάν το καλώδιο
nilfisk.com para obter instruções e informações adicionais sobre
τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από
utilização, situações de emergência e eliminação.
έναν εξουσιοδοτημένο διανομέα της Nilfisk ή από ένα εξίσου
Dispositivos de segurança e respetivo funcionamento A máquina
εξειδικευμένο άτομο για αποφυγή κινδύνων. ● Δεν χρειάζεται
para automa ticamente quando se liberta o gatilho. A máquina
καμία ενέργεια για την προσαρμογή μηχανημάτων με ένδειξη
volta a funcionar quando se reativa o gatilho. O manípulo do
διπλής τάσης και συχνότητας. ● Επιβλέπετε τα παιδιά, ώστε να
pulverizador possui um dispositivo de bloqueio. Quando ativado,
μην παίζουν με το μηχάνημα. ● Ο χειριστής και οποιοσδήποτε
o manípulo do pulverizador não pode ser operado. A máquina
βρίσκεται κοντά στο χώρο κατά τη διάρκεια του καθαρισμού θα
possui um protetor térmico de reinicialização automática. Se a
πρέπει να προστατεύσει τον εαυτό του από θραύσματα που
máquina estiver sobreaquecida, o protetor térmico irá cortar o
μπορεί να εκτοξευτούν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. ● Να
fornecimento de energia. Neste caso, espere até que a máquina
φοράτε πάντα υποδήματα ασφαλείας, μάσκα, ωτοασπίδες,
arrefeça. Uma válvula de segurança hidráulica integrada protege
προστατευτικά γυαλιά και προστατευτική ενδυμασία κατά τη
o sistema contra pressões elevadas.
διάρκεια της λειτουργίας. ● Η υψηλή πίεση που δημιουργείται
από το μηχάνημα είναι μια ιδιαίτερη πηγή κινδύνου. Κρατάτε τη
Precauções A ligação à alimentação elétrica deverá ser realizada
διάταξη ψεκασμού γερά και με τα δύο χέρια. Στη διάταξη ψεκασμού
por um eletricista qualificado e deverá estar em conformidade
ασκείται πίεση ώθησης κατά τη λειτουργία. ● Ανατρέξτε στο
com a norma IEC 60364-1. Recomenda-se que a fonte de ali-
ΜΕΡΟΣ 3: 3 για το πραγματικό μέγεθος της πίεσης ώθησης. ●
mentação eléctrica deste equipamento inclua um dispositivo de
Κατά τη μεταφορά: Τοποθετήστε το μηχάνημα σε οριζόντια θέση
corrente residual que interrompa a alimentação se a corrente de
στο πίσω μέρος και στερεώστε το με ιμάντες.
fuga para a terra exceder 30 mA durante 30 ms ou um dispositivo
que comprove o circuito de ligação à terra. ● Utilizar fusíveis do
Εντός της Ε.Ε. Τα μηχανήματα πλύσης υψηλής πίεσης δεν
motor de arranque/retardados da categoria D, de acordo com
πρέπει να χρησιμοποιούνται ή να συντηρούνται από παιδιά. Το
a norma 947-2 da IEC ou normas equivalentes fora do âmbito
μηχάνημα μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένη
da IEC. ● Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve ser
φυσική, αισθητήρια ή νοητική ικανότητα ή με έλλειψη εμπειρίας
substituído por um distribuidor autorizado da Nilfisk ou por uma
ή γνώσεων, μόνο εάν επιβλέπονται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες
pessoa devidamente qualificada para evitar qualquer perigo. ●
σχετικά με την ασφαλή χρήση του μηχανήματος και κατανοούν
Não é necessária qualquer intervenção para ajustar máquinas
τους κινδύνους.
marcadas com dupla tensão e frequência. ● Exerça vigilância
Το μέρος 2:3
παρέχει μια γενική επισκόπηση του μηχανήματος
para que as crianças não brinquem com a máquina. ● O operador
και της λειτουργίας μαζί με εικόνες σχετικά με την προετοιμασία,
e qualquer pessoa nas imediações do local de limpeza devem
τη λειτουργία, τη σύνδεση με την παροχή νερού, την αποθήκευση
adotar medidas de proteção para não serem atingidos pelos
και τη συντήρηση από τον χρήστη.
fragmentos libertados durante a operação. ● Use sempre botas
A
Αποσυσκευασία και προετοιμασία για τη χρήση Ακολουθήστε
de segurança, máscara respiratória, protetores auditivos, óculos
τις εικόνες στο A.
de segurança e vestuário de proteção durante a operação. ● A
B
Σύνδεση με το δίκτυο πόσιμου νερού
elevada pressão gerada pela máquina constitui uma fonte par-
πλύσης υψηλής πίεσης πλυντήρια, δεν είναι κατάλληλα για
ticular de perigo. Segure firmemente a lança pulverizadora com
σύνδεση με το δίκτυο πόσιμου νερού. Να ελέγχετε πάντα τους
ambas as mãos. A lança pulverizadora é afetada por uma força
εθνικούς κανονισμούς προτού συνδέσετε το μηχάνημα στο δίκτυο
de recuo e uma viragem súbita durante a operação. ● Consultar
πόσιμου νερού και να χρησιμοποιείτε μία βαλβίδα αποτροπής
PARTE 3:3 sobre a dimensão efetiva da força de recuo. ● Durante
αντίστροφης ροής, εάν απαιτείται ● Χρησιμοποιήστε ποτιστικό
o transporte: Posicione a máquina horizontalmente sobre o lado
λάστιχο ½", 10-25 m. ● Ακολουθήστε τις εικόνες στο B.
de trás e proteja com cintas.
C
Σύνδεση σε άλλες παροχές νερού Μπορείτε να συνδέσετε
Na UE As máquinas de lavagem de alta pressão não devem ser
το μηχάνημα π.χ. σε δεξαμενές όμβριων υδάτων, ποτάμια,
usadas nem mantidas por crianças. A máquina pode ser utilizada
λίμνες και δεξαμενές κ.λπ και να το λειτουργήσετε σε λειτουργία
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais re-
αναρρόφησης. Ακολουθήστε τις εικόνες στο C.
duzidas ou com falta de experiência e conhecimentos caso sejam
supervisionadas ou recebam instruções referentes à utilização
D
Σύζευξη λαβής ψεκασμού και μηχανήματος Σειρές C-PG
segura da máquina e compreendam os riscos associados.
και D-PG μόνο. Μετά την τοποθέτηση της μπαταρίας, D1.1,
έχετε 2 λεπτά για να κάνε τη σύζευξη της λαβής ψεκασμού με
Fora da UE As máquinas de lavagem de alta pressão não devem
το μηχάνημα. Η λυχνία αναβοσβήνει με πορτοκαλί χρώμα κατά
ser usadas nem mantidas por crianças ou pessoas não prepa-
την αναζήτηση του μηχανήματος. Όταν γίνει η σύζευξη, η λυχνία
radas ou por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
σβήνει. Ακολουθήστε τις εικόνες D1.1 ως D1.5. Αν η σύζευξη
mentais diminuídas ou com falta de experiência e conhecimentos.
ματαιωθεί, προχωρήστε σε σύζευξη σύμφωνα με τις εικόνες
Parte 2:3
apresenta uma visão geral da máquina e elementos de
D2.1 ως D2.5. Η ρύθμιση ισχύος υποδεικνύεται από την πράσινη
operação juntamente com secções ilustradas sobre preparação,
λυχνία, δείτε εικόνες D3.1 και D3.2.
operação, ligação de água, armazenamento e manutenção do
E
Παραμονή συσκευής χωρίς επίβλεψη > 5 λεπτά.
utilizador.
προειδοποιήσεις. Ακολουθήστε τις εικόνες στο E.
A
Desembalar e preparar para utilizar Siga as ilustrações em
A.
F
Ολοκλήρωση χρήσης και αποθήκευση Πάντοτε μετά τη χρήση:
Σβήστε το μηχάνημα. Αδειάστε το μηχάνημα και τα αξεσουάρ από
B
Ligação à rede de distribuição de água potável
As máqui-
το νερό για να αποφύγετε τυχόν βλάβες από παγετό. Αφαιρέστε το
nas de lavagem de alta pressão não estão preparadas para serem
φις από την πρίζα. Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα εισόδου
ligadas à rede de distribuição de água potável. Consulte sempre
νερού. Τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και τον εύκαμπτο σωλήνα
os regulamentos nacionais antes de ligar a máquina à rede de
υψηλής πίεσης – για να αποφύγετε την πρόκληση φθοράς
distribuição de água potável e use um dispositivo anti-retorno. ●
στο καλώδιο, στον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης και στα
Utilize uma mangueira de jardim de ½", com 10 a 25 m. ● Siga
εξαρτήματα. Κατά την αποθήκευση, το μηχάνημα πρέπει να είναι
as ilustrações em B.
προστατευμένο από τον παγετό. Ακολουθήστε τις εικόνες στο F.
C
Ligação a outras fontes de água Pode ligar a máquina a, por
G
Συντήρηση, επιθεώρηση και επισκευή Η συντήρηση του
ex., tanques de água pluvial, rios, lagos, cisternas, etc. e operá-la
μηχανήματος πρέπει να γίνεται πάντα κατά την εκκίνηση
em modo de sucção. Siga as ilustrações em C.
λειτουργίας μετά από μεγάλο χρονικό διάστημα αποθήκευσης.
D
Emparelhamento do manípulo do pulverizador com a máquina
Πριν από τη χρήση, να επιθεωρείτε πάντα το μηχάνημα και
Apenas as séries C-PG e D-PG. Após a inserção da bateria,
τον εξοπλισμό για τυχόν ζημιές. Σε περίπτωση ζημιών, ενεργήστε
D1.1, tem 2 min. para emparelhar o manípulo do pulverizador
σύμφωνα με τις προειδοποιήσεις που παρατίθενται. ● Μην
com a máquina. Será emitida uma luz intermitente cor de laranja
επιχειρήσετε να πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε εργασία
enquanto procura pela máquina. Quando emparelhar, a luz será
συντήρησης που δεν περιγράφεται στις οδηγίες. Αν η συσκευή
desligada. Siga as ilustrações D1.1 a D1.5. Se o emparelhamento
δεν ενεργοποιείται ή απενεργοποιείται, εάν παρουσιάζει δονήσεις,
abortar, emparelhe de acordo com as ilustrações D2.1 a D2.5. A
εάν υπάρχουν αυξομειώσεις στην πίεση, εάν υπάρχει πρόβλημα
regulação de potência é indicada pela luz verde, ver ilustração
στον κινητήρα, εάν η ασφάλεια έχει καεί ή εάν δεν εξέρχεται νερό,
D3.1 e D3.2.
ανατρέξτε στο διάγραμμα αντιμετώπισης προβλημάτων στην
E
Deixar a máquina sem vigilância > 5 min.
Ver avisos
ιστοσελίδα μας στο www.get-started.nilfisk.com. Όλες οι επισκευές
apresentados. Siga as ilustrações em E.
πρέπει να πραγματοποιούνται πάντα από εξουσιοδοτημένο
συνεργείο της Nilfisk και με αυθεντικά ανταλλακτικά Nilfisk. ●
F
Após a utilização e armazenamento Após a utilização deve
Συντήρηση από το χρήστη σύμφωνα με τις εικόνες στο G.
sempre: Desligar a máquina. Esvaziar a água da máquina e dos
acessórios para evitar danos de congelação. Retirar a ficha da
Güvenlik Talimatları
tomada. Desligar a mangueira de entrada de água. Enrolar o
TR
cabo eléctrico e a mangueira de alta pressão para evitar danos
Makinenin ilk kullanımından önce talimatları dikkatli biçim-
no cabo, na mangueira de alta pressão e nos acessórios. O arma-
de okuyun. Talimatlar, daha sonra gerekebileceğinden
zenamento da máquina não deve estar sujeito a congelamento.
saklanmalıdır.
● Siga as ilustrações em F.
Kişisel yaralanmaları ve eşyalarda meydana gelebilecek
ciddi zararları önlemek için, bu simgeyle işaretlenen güven-
G
Manutenção, inspeção e reparação A manutenção da máqui-
lik yönergelerine uyulmalıdır.
na deverá ser feita sempre que a colocar a funcionar após um
● Talimatlar 3 bölümden oluşmaktadır. Bölüm 1:3 Güvenlik Tali-
longo período de armazenamento.
Antes da utilização,
matları Bölüm 2:3 Seriye özel User Guide. Bölüm 3:3 Seriye özel
verifique sempre se existem danos na máquina e nos equipa-
Technical Data and Declaration.
mentos. Em caso de danos, atue de acordo comos avisos apre-
sentados. ● Não tente proceder a qualquer manutenção não
Uyarılar
Bu makine, Nilfisk tarafından sağlanan ya da
descrita nas instruções. Se a máquina não arrancar, parar,
önerilen temizlik maddeleriyle kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
trepidar, apresentar flutuações de pressão, solavancos do motor,
Başka temizlik maddelerinin ya da kimyasalların kullanılması,
fusíveis fundidos ou se não sair água, consulte o diagrama de
makinenin güvenliğini olumsuz yönde etkileyebilir.
resolução de problemas no nosso site www.get-started.nilfisk.
basınçlı su jetleri, yanlış kullanılırsa tehlikeli olabilir.
com. Qualquer reparação deverá ser sempre realizada numa
Su jeti, insanlara, canlı elektrik bulunan cihazlara ya
oficina autorizada pela Nilfisk com peças sobresselentes originais
da makinenin kendisine yönlendirilmemelidir.
da Nilfisk. ● Manutenção do utilizador de acordo com as ilus-
Makineyi, koruyucu giysiler giymedikleri sürece in-
trações em G.
sanların menzil içinde bulunduğu yerlerde kullan-
mayın.
Ayakkabıları temizlemek için kendinize ya da başka-
Οδηγίες ασφαλείας
larına doğrultmayın.
Patlama riski – Yanıcı sıvılar püskürt-
EL
meyin.
Yüksek basınçlı yıkama makineleri, çocuklar ya da
Πριν την πρώτη χρήση του μηχανήματος, διαβάστε
eğitimsiz personel tarafından kullanılmamalıdır.
προσεκτικά τις οδηγίες. Φυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική
basınçlı hortumlar, montaj elemanları ve bağlantı parçaları, mak-
χρήση.
inenin güvenliği açısından önemlidir. Yalnızca Nilfisk tarafından
Οι οδηγίες ασφαλείας που επισημαίνονται με αυτό το
önerilen hortumları, montaj elemanlarını ve bağlantı parçalarını
σύμβολο πρέπει να ακολουθούνται πιστά για την αποφυγή
kullanın.
Makinenin güvenliğinden emin olmak için yalnızca
προσωπικού τραυματισμού ή σοβαρής υλικής ζημιάς.
Nilfisk tarafından önerilen orijinal yedek parçaları kullanın.
● Οι οδηγίες αποτελούνται από 3 μέρη. Μέρος 1:3 Οδηγίες
Geri tepme önleyiciden geriye akan su, içilemez olarak kabul
ασφαλείας. Μέρος 2:3 Αναφορικός στη σειρά User Guide. Μέρος
edilmektedir.
Makinenin, elektrik kablosu ya da güvenlik
3:3 Αναφορικά στη σειρά Technical Data and Decla ration.
araçları, yüksek basınçlı hortum ya da tetikli tabanca gibi önem-
Προειδοποιήσεις
Η συσκευή αυτή είναι σχεδιασμένη για
li parçaları hasar görmüşse makineyi kullanmayın.
χρήση με τα καθαριστικά προϊόντα που παρέχονται ή συνιστώνται
nitelikteki uzatma kabloları tehlikeli olabilir. Eğer bir uzatma
από τη Nilfisk. Η χρήση άλλων καθαριστικών ή χημικών προϊόντων
kablosu kullanılıyorsa, bu kablo dış mekanda kullanıma uygun
ενδέχεται να επηρεάσει αρνητικά την ασφάλεια του μηχανήματος.
olmalı ve bağlantının kuru ve yerden yukarıda tutulması gerek-
Οι εκτοξευτήρες υψηλής πίεσης ενδέχεται να
mektedir. Bunun, prizi en az yerden 60 mm yukarıda tutan bir
είναι επικίνδυνοι εάν χρησιμοποιηθούν εσφαλμένα.
kablo makarası ile yapılması önerilmektedir.
Ο πίδακας δεν πρέπει να είναι στραμμένος σε
olmadan bırakırken, kullanmayı tamamladığınızda ya da başka
ανθρώπους, ηλεκτρικό εξοπλισμό υπό τάση ή στο
bir işlev için dönüştürürken, onarım ve bakım yaparken makineyi
ίδιο το μηχάνημα καθαρισμού.
Μην
kapatın ve fişini çekin.
Yüksek basınçlı yıkama makinelerinin
χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κοντά σε άλλα άτομα, εκτός εάν
kullanımı sırasında aerosoller ortaya çıkabilir. Aerosollerin solun-
φορούν προστατευτικά ρούχα.
Μη στοχεύετε τους
ması, sağlık açısından tehlikeli olabilir. Aerosollere karşı koruma
εκτοξευτήρες προς το μέρος σας ή προς το μέρος άλλων ατόμων
sağlamak için temizlik ortamına bağlı olarak FFP 2 ya da eşdeğeri
για να καθαρίσετε υποδήματα.
Κίνδυνος έκρηξης – Μη
bir solunum maskesi gerekli olabilir.
ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά.
Τα μηχανήματα πλύσης υψηλής
Hedeflenen Kullanım ve Sorumluluk Koşulları C-, D-, E- ve
πίεσης δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται από παιδιά ή μη
P-serisi, yalnızca ev tipi temizlik amaçları için ve yalnızca dikey
εκπαιδευμένο προσωπικό.
Οι ελαστικοί σωλήνες υψηλής
konumda kullanılmak üzere geliştirilmiştir. Tüm diğer uygulamalar
πίεσης, τα εξαρτήματα και οι σύνδεσμοι είναι σημαντικοί για την
uygunsuz kullanım olarak kabul edilecektir. ● Yüksek basınçlı
ασφάλεια της συσκευής. Να χρησιμοποιείτε μόνο ελαστικούς
yıkama makinesi çeşitli temizlik görevleri ve sonuçları için farklı
σωλήνες, εξαρτήματα και συνδέσμους που συνιστώνται από τη
basınç seviyeleri ve temizlik deterjanları ile çalışır. Her zaman
Nilfisk.
Για την εξασφάλιση της ασφάλειας του μηχανήματος,
kullanım, acil durum ve atma ile ilgili olarak deterjanların üzerindeki
να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά που συνιστώνται
talimatları uygulayın. ● Makineyi 0°C'den düşük sıcaklıklarda
από τη Nilfisk.
Το νερό που έχει περάσει από τη βαλβίδα
çalıştırmayın. Donmuş bir makineyi asla çalıştırmayın, makineyi
αποτροπής αντίστροφης ροής θεωρείται μη πόσιμο.
Μη
asla kapalı alanlarda kullanmayın ve kullanım sırasında üstünü
χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν το καλώδιο τροφοδοσίας ή άλλα
kapatmayın. Bunlar uygunsuz ve yanlış kullanım olarak kabul
σημαντικά εξαρτήματα της συσκευής έχουν υποστεί ζημιά, π.χ.
edilmektedir. Yanlış basınç, deterjan ve/veya uygulamaların
συσκευές ασφαλείας, ελαστικοί σωλήνες υψηλής πίεσης,
kullanılması makinede, yüzeylerde, malzemelerde ve cihazlarda
σκανδάλη πιστολέτου.
Ακατάλληλα καλώδια επέκτασης
hasara neden olabilir. Yukarıdakilerin tümü uygunsuz ve yanlış
ενδέχεται να είναι επικίνδυνα. Εάν χρησιμοποιείται καλώδιο
kullanım olarak kabul edilmektedir. Nilfisk, uygunsuz ya da yanlış
επέκτασης, πρέπει να είναι κατάλληλο για εξωτερική χρήση και η
kullanımdan kaynaklanacak hasarlardan dolayı hiçbir sorumlu-
σύνδεση να διατηρείται στεγνή και μακριά από το έδαφος. Το
luk kabul etmemektedir. Kullanım, acil durum ve atma ile ilgili
καλώδιο συνιστάται να συνοδεύεται από καρούλι που θα κρατά
daha fazla talimat ve bilgi için lütfen www.get-started.nilfisk.com
την πρίζα τουλάχιστον 60 mm πάνω από το έδαφος.
adresindeki web sitemize bakın.
Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή και αποσυνδέετε το βύσμα
από την πρίζα μετά το πέρας της εργασίας ή την εναλλαγή της
Güvenlik araçları ve çalışmaları Tetik bırakıldığında makine
συσκευής σε άλλη λειτουργία και κατά τις εργασίες συντήρησης
otomatik olarak durur. Tetiğine yeniden basıldığında makine
και επισκευής.
Κατά τη χρήση του μηχανήματος καθαρισμού
yeniden çalışmaya başlar. Püskürtme kolunda bir kilitleme
υψηλής πίεσης, μπορεί να δημιουργηθούν αερολύματα. Η εισπνοή
düzeneği bulunmaktadır. Devreye sokulduğunda püskürtme kolu
αερολυμάτων μπορεί να είναι επικίνδυνη για την υγεία. Ενδέχεται
çalıştırılamaz. Makinede kendini otomatik olarak sıfırlayan bir
να χρειάζονται αναπνευστικές μάσκες κλάσης FFP 2 ή αντίστοιχων
termal koruma sistemi bulunmaktadır. Makine fazla ısındığında
προδιαγραφών, ανάλογα με το περιβάλλον καθαρισμού.
termal koruma elektrik beslemesini kesecektir. Bu durumda
makinenin soğumasını bekleyin. Tümleşik hidrolik emniyet valfi,
Προοριζόμενη χρήση και Όροι ευθύνης Οι σειρές C-, D-, E- και
sistemi aşırı yüksek basınçlara karşı korumaktadır.
P- έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση και χρήση σε
όρθια θέση. Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται ακατάλληλη. ●
Önlemler Elektrik besleme bağlantısı, nitelikli bir elektrikçi tarafın-
Ένα μηχάνημα πλύσης υψηλής πίεσης λειτουργεί με διαφορετικά
dan ve IEC 60364-1'e uygun biçimde yapılmalıdır. Bu makinenin
επίπεδα πίεσης και απορρυπαντικά για διάφορες εργασίες
bağlanacağı elektrik kaynağında, toprağa geçen akım kaçağı 30
καθαρισμού και αποτελέσματα. Ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες
ms boyunca 30 mA'yı aştığında, elektrik beslemesini kesecek bir
σχετικά με τη χρήση και τη διάθεση των απορρυπαντικών,
fazla akım cihazı ya da toprak devresini kanıtlayacak bir cihaz
καθώς και τις οδηγίες έκτακτης ανάγκης. ● Μην λειτουργείτε το
bulunmalıdır. ● IEC 947-2'ye göre D özellikli ya da IEC'nin dışında
μηχάνημα σε θερμοκρασίες κάτω από 0 °C. Ποτέ μην θέτετε το
karışılık gelen standartlara uygun motor çalıştırma/geciktirme
μηχάνημα σε λειτουργία αν είναι παγωμένο, μην το χρησιμοποιείτε
sigortaları kullanın. ● Elektrik kablosu zarar gördüğünde tehlike
σε εσωτερικούς χώρους και μην το καλύπτετε κατά τη χρήση.
yaratmaması için yetkili Nilfisk dağıtıcısı ya da benzer şekilde
niteliklere sahip bir kişi tarafından değiştirilmelidir. ● Çift voltaj ve
ze zásuvky. Odpojte přívodní hadici. Naviňte elektrický kabel a
frekansla işaretlenen makinelerin ayarlanması için herhangi bir
vysokotlakou hadici, aby nedošlo k poškození kabelu, vysokotlaké
işlem yapılması gerekmez. ● Çocukların makineyle oynamaması
hadice a šroubení. Prostor k uložení zařízení nesmí promrzat. ●
için gözetim altında tutun. ● Makineyi kullanan kişi ve temizlik
Postupujte podle obrázků v části F.
yapılan bölgenin hemen yakınında bulunan kişiler, temizlik işlemi
G
Údržba, prohlídky a opravy Údržbu zařízení je třeba provést
sırasında yerinden fırlayabilecek maddelerin çarpması tehlikesine
vždy před spuštěním zařízení po delším skladování.
karşı kendilerini korumalıdır. ● Çalıştırma sırasında her zaman
použitím zařízení a příslušenství vždy zkontrolujte, zda nedošlo
güvenlik botları, solunum maskesi, kulak koruması, gözlük takın
k poškození. Při zjištění poškození postupujte podle uvedených
ve koruyucu giysiler giyin. ● Bu makine ile oluşturulan yüksek
varování. ● Nepokoušejte se provádět žádné kroky údržby, jež
basınç önemli bir tehlike kaynağıdır. Püskürtme borusunu iki
nejsou popsány v návodu. Nelze-li zařízení zapnout či vypnout,
elinizle sıkıca tutun! Püskürtme borusu çalışma sırasında geri
pulsuje-li, kolísá tlak, motor bzučí, vypadává jistič nebo jestliže
tepme kuvvetinden ve ani torktan etkilenir. ● Geri tepme kuvvetinin
vytéká voda, zkontrolujte schéma odstraňování potíží na našem
gerçek büyüklüğü için BÖLÜM 3:3'e bakın. ● Taşıma sırasında:
webovém serveru www.get-started.nilfisk.com. Veškeré opravy
Makineyi yatay olarak arkaya yatırın ve kayışlarla sabitleyin.
musí vždy provést opravna autorizovaná společností Nilfisk s
AB Dışında Yüksek basınçlı yıkama makineleri, çocuklar ya da
využitím originálních náhradních dílů Nilfisk. ● Uživatelská údrž-
bu konuda eğitim almamış kişiler ya da düşük fiziksel, algısal ya
ba podle obrázků v části G.
da zihinsel yeteneklere sahip ya da deneyimsiz ve yeterli bilgiye
sahip olmayan kişiler tarafından kullanılmamalı ve bu makinelerin
Biztonsági előírások
HU
bakımları bu tür kişilerce yapılmamalıdır..
A készülék használatba vétele előtt olvassa el figyelmesen
Bölüm 2:3
Makine ve çalışan parçalarıyla ilgili genel bilgiler
az utasításokat. Tegye ezt az útmutatót olyan helyre, ahol
verirken aynı zamanda hazırlık, çalıştırma, su bağlantısı, saklama
később is megtalálja.
ve kullanıcı bakım işlemleriyle ilgili resimli bölümler içerir.
Az ezzel a szimbólummal jelölt biztonsági előírásokat be
A
Ambalajı açma ve kullanma hazırlığı A'da verilen resimlere
kell tartani személyi sérülések vagy az eszközök
bakın.
rongálódásának megelőzése érdekében.
● Ez az útmutató 3 részből áll. 3/1. rész: Biztonsági előírások.
B
Musluk suyu şebekesine bağlantı
Yüksek basınçlı yıkama
3/2. rész: Az adott sorozatra vonatkozó User Guide. 3/3. rész:
makineleri musluk suyu şebekesine bağlantıya uygun değildir.
Az adott sorozatra vonatkozó Technical Data and Declaration.
Makineyi musluk suyu şebekesine bağlamadan önce her zaman
ulusal yönetmelikleri kontrol edin ve gerekiyorsa geri tepme ön-
Figyelmeztetés
leyici kullanın. ● 10-25 m uzunluğunda ½" bahçe hortumu kullanın.
vagy ajánlott tisztítószerekkel való használatra terveztük. Másfajta
● B'de verilen talimatları uygulayın.
tisztítószerek vagy vegyszerek használata károsan befolyásolhatja
a készülék biztonságát.
C
Diğer su kaynaklarına bağlantı Makineyi yağmur suyu birik-
nagynyomású vízsugár veszélyes lehet. Ne irányítsa
tirme haznelerine, nehirlere, göllere ve sarnıçlara vb. bağlayabilir
a vízsugarat emberek, bekapcsolt villamos
ve emme modunda kullanabilirsiniz. C'de verilen talimatları
berendezések vagy vissza a készülék felé.
uygulayın.
Védőruházatot nem viselő személyek közelében tilos a készülék
D
Püskürtme kolu ve yalnızca C-PG ve D-PG serisi makinel-
használata.
Ne irányítsa a vízsugarat saját magára vagy
erin eşleştirilmesi. Pilleri taktıktan sonra, D1.1, püskürtme kolu
másokra a lábbeli megtisztítása céljából!
ile makineyi eşleştirmek için 2 dakika süreniz vardır. Makine
– Ne szórjon a készülékkel gyúlékony folyadékokat!
aranırken ışık turuncu renkte yanıp sönecektir. Eşleştirildiğinde
nagynyomású mosókat gyermekek és felkészületlen személyek
ışık sönecektir. D1.1 - D1.5 arası resimlere uygun hareket edin.
nem használhatják.
Eşleştirme yarıda kesilirse D2.1 - D2.5 arası resimlerde verilen
és csatlakozók fontosak a készülék biztonsága szempontjából.
şekilde eşleştirme yapın. Güç düzenlemesi yeşil ışıkla gösterilir,
Kizárólag Nilfisk által javasolt tömlőket, szerelvényeket és
D3.1 ve D3.2 resimlerine bakın.
csatlakozókat használjon.
E
Makinenin 5 dakikadan uzun süre yanında kimse olmadan
csak a Nilfisk által ajánlott, eredeti alkatrészeket használjon.
bırakılması
Listelenen uyarılara bakın. E'de verilen talimat-
A visszafolyásgátlókon átfolyt víz nem minősül ivóvíznek.
ları uygulayın.
Ne használja a készüléket, ha egy tápkábel vagy a készülék
valamelyik fontos alkatrésze sérült (pl. biztonsági eszközök,
F
Kullandıktan ve saklamadan sonra Kullandıktan sonra her
nagynyomású tömlő, szórópisztoly).
zaman şunları yapın: Makineyi kapatın. Donmaya bağlı hasar-
elektromos hosszabbítók veszélyesek lehetnek. Ha a készülékhez
ları önlemek için makineyi ve aksesuarları boşaltın. Fişi prizden
elektromos hosszabbítót használ, akkor az alkalmas legyen kültéri
çıkartın. Su girişi hortumunu ayırın. Kablo, yüksek basınçlı hortum
használatra, a csatlakozót pedig úgy kell szárazon tartani, hogy
ve bağlantı parçalarının zarar görmesini önlemek için elektrik
az ne legyen a padlózaton. Ajánlatos ezt egy olyan kábeldobbal
kablosunu ve yüksek basınçlı hortumu sarın. Makinenin saklandığı
megoldani, ami az aljzatot legalább 60 mm-rel a padlószint fölé
yerde donma riski olmamalıdır. ● F'de verilen talimatları uygulayın.
emeli.
Mindig kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki az
G
Bakım, inceleme ve onarım Uzun süre saklandıktan sonra ilk
aljzatból a tápkábelt, mielőtt őrizetlenül hagyja vagy más funkcióra
çalıştırma sırasında her zaman makinenin bakımı yapılmalıdır.
átszereli a készüléket, a munkát befejezte, illetve javítás és
Kullanmadan önce makineyi ve donanımları her zaman
karbantartás előtt.
hasarlara karşı inceleyin. Hasar durumunda, listelenen uyarılara
aeroszolok képződhetnek. Az aeroszolok belélegzése ártalmas
göre hareket edin. ● Bu kullanma talimatlarında verilmeyen hiçbir
lehet az egészségre, az aeroszolok elleni védelemhez a tisztítási
bakım işi yapmaya çalışmayın. Eğer makine başlamazsa, durur-
környezettől függően FFP 2 vagy annak megfelelő osztályú
sa, çalışıp duruyorsa, basınç değişiyorsa, motor zorlanıyorsa,
légzésvédő maszkra lehet szükség.
sigorta atıyorsa ya da su çıkmıyorsa, www.get-started.nilfisk.com
Rendeltetés és felelősség A C, a D, az E és a P sorozat háztartási
Τα μηχανήματα
web sitemizdeki sorun giderme tablosuna bakın. Tüm gerekli
tisztítási célokra, álló helyzetben történő használatra lett tervezve.
onarım işlemleri mutlaka bir Nilfisk yetkili bir bakım atölyesinde
Minden egyéb használat nem rendeltetésszerű használatnak
ve orijinal Nilfisk yedek parçalar kullanılarak yapılmalıdır. ● Kul-
minősül. ● A nagynyomású mosók eltérő nagyságú nyomással, a
lanıcı bakım işlemleri G'de verilen resimlere göre yapılmalıdır.
különféle tisztítási feladatoknak és követelményeknek megfelelő
tisztítószerekkel üzemelnek. Mindig tartsa be a tisztítószerhez
Bezpečnostní pokyny
CS
mellékelt, használatra, vészhelyzetekre és ártalmatlanításra
vonatkozó utasításokat. ● A készüléket tilos 0°C alatti
Před prvním použitím zařízení si pečlivě přečtěte pokyny.
hőmérsékleten üzemeltetni. Nem szabad elindítani a készüléket,
Pokyny si uschovejte pro pozdější použití.
Bezpečnostní pokyny označené tímto symbolem musí být
ha befagyott, ha beltérben van, és tilos használat közben letakarni.
dodržovány, aby nedošlo ke zraněním či vážným škodám
Ez helytelen és hibás használatnak minősül. Helytelen nyomás,
tisztítószer és/vagy alkalmazás esetén károsodhat a készülék,
na majetku.
a felületek, az anyagok és az eszközök. A felsoroltak mind
● Návod se skládá ze 3 částí. Část 1:3 Bezpečnostní pokyny. Část
2:3 Specifická User Guide (Uživatelská příručka ) pro danou řadu.
helytelen és hibás használatnak minősülnek. A Nilfisk nem vállal
Část 3:3 Specifické Technical Data and Declaration (Technické
felelősséget a helytelen és hibás használatból eredő károkért. A
használatra, vészhelyzetekre és ártalmatlanításra vonatkozóan
údaje a prohlášení) pro danou řadu.
további utasításokat és információkat talál honlapunkon: www.
Varování
Toto zařízení je určeno pro použití s čisticími
get-started.nilfisk.com.
prostředky dodanými nebo doporučenými společností Nilfisk.
Použití jiných čisticích prostředků nebo chemikálií může
Biztonsági eszközök és funkciójuk A ravasz felengedésekor
a készülék automatikusan leáll. Ha újból meghúzza a ravaszt,
nepříznivě ovlivnit bezpečnost zařízení.
Vysokotlaké trysky
a készülék újból bekapcsol. A szórópisztolyon biztonsági zár
mohou být při nesprávném použití nebezpečné.
Δείτε τις
Tryskou není dovoleno mířit na osoby, elektrická
található. Ha aktiválva van, a szórópisztoly nem működtethető. A
zařízení pod napětím ani na samotné čisticí zařízení.
készülék automatikus, magától visszakapcsoló hővédelemmel van
ellátva. Ha a készülék túlmelegszik, a hővédelem megszakítja az
Nepoužívejte zařízení v oblastech s výskytem
áramellátást. Ebben az esetben meg kell várni, hogy a készülék
osob, jež nejsou vybaveny ochranným oděvem.
lehűljön. A rendszert beépített hidraulikus biztonsági szelep védi
Nemiřte tryskou proti sobě ani jiným osobám za účelem čištění
obuvi.
Nebezpečí výbuchu – nestříkejte hořlavé kapaliny.
a túlnyomástól.
Vysokotlaké čisticí zařízení nesmějí používat děti ani neško-
Óvintézkedések Az elektromos bekötést egy képesített
lený personál.
Vysokotlaké hadice, šroubení a spojky jsou
villanyszerelőnek kell elvégeznie, az IEC 60364-1 szabvány
důležité pro bezpečnost stroje. Používejte pouze hadice, šroubení
szerint. Ajánlott, hogy a készülék tápáramkörébe legyen
a spojky doporučené společností Nilfisk.
V rámci zajištění
hibaáram-védőkapcsoló szerelve – amely megszakítja az
bezpečnosti zařízení používejte pouze originální náhradní díly
áramellátást, ha a hibaáram 30 milliszekundumon át meghaladja
doporučené společností Nilfisk.
Vodu procházející zpětným
a 30 mA-t – vagy egy földáramkört ellenőrző eszköz. ● Použijte
ventilem nelze pokládat za pitnou.
Zařízení nepoužívejte,
motorové jištění se zpožděným vybavením s charakteristikou D dle
jestliže je poškozený napájecí kabel nebo důležité díly, např.
normy IEC 947-2 nebo dle odpovídajících norem mimo IEC. ● Ha
bezpečnostní zařízení, vysokotlaké hadice nebo stříkací pistole.
a tápkábel sérült, akkor a veszélyek megelőzésére cseréltesse ki
Nevhodné prodlužovací kabely mohou být nebezpečné.
egy hivatalos Nilfisk viszonteladóval vagy hasonló szakemberrel.
Pokud se používá prodlužovací kabel, musí být vhodný pro ven-
● A kétféle tápfeszültségről és frekvenciáról üzemelő készülékek
kovní použití, přípojka musí být udržována v suchu a nesmí ležet
esetében semmilyen beállításra nincs szükség. ● Gyermekek
na zemi. Doporučujeme použít kabelový naviják, jenž bude mít
nem játszhatnak a készülékkel. ● A kezelőnek és a tisztítás
zásuvku alespoň 60 mm nad zemí.
Při ponechání zařízení
közvetlen közelében tartózkodó személyeknek védekezniük kell
bez dozoru, po dokončení práce, při změně funkce nebo
a munka során a tisztított felületről lecsapódó szennyeződések
provádění oprav a údržby nezapomeňte zařízení vypnout a
ellen. ● Használat közben viseljen védőlábbelit, légzésvédő
odpojit ze zásuvky.
Při používání vysokotlakých čisticích
maszkot, fülvédőt, védőszemüveget és védőruházatot ● A
zařízení může docházet k tvorbě aerosolu. Vdechování aerosolů
készülék által előállított magas nyomás kifejezett veszélyforrást
může být nebezpečné pro zdraví. K ochraně před aerosoly může
jelent. Tartsa a szórócsövet határozottan, két kézzel. Használat
být zapotřebí použít respirátor filtrační třídy FFP3 nebo ekviva-
közben a szórószárat visszalökő erő és hirtelen nyomaték éri. ● A
lentní pomůcku – v závislosti na prostředí.
visszalökő erő nagyságát lásd a 3/3. részben. ● Szállítás közben:
Účel použití a podmínky odpovědnosti Produkty řady C, D, E a
A készüléket vízszintesen, a hátoldalára fektetve kell elhelyezni,
és hevederekkel kell rögzíteni.
P byly vyvinuty pouze pro účely čištění v domácnosti a pro použití
ve svislé poloze. Jakékoli jiné použití je pokládáno za nesprávné.
Az EU-n belül A nagynyomású mosókat gyermekek nem
● Vysokotlaké čisticí zařízení pracuje s různými úrovněmi tlaku
használhatják és nem végezhetnek rajta karbantartást. Ezt a
a čistícími prostředky pro různé čisticí práce a výsledky. Při
készüléket akkor használhatják olyan személyek, akik csökkent
používání, řešení nouzových situací a likvidaci vždy postupujte
fizikai, érzékszervi vagy mentális adottságokkal rendelkeznek,
podle návodů k použití čisticích prostředků. ● Se zařízením
vagy hiányoznak a kellő ismereteik és tapasztalataik, ha valaki
nepracujte při teplotách pod 0 °C. Nikdy nestartujte promrzlé
felügyeli a használatot, vagy ha elmagyarázták nekik a készülék
zařízení, nikdy nepracujte ve vnitřních prostorách a zařízení
biztonságos használatának módját, és ők megértették az ezzel
v průběhu používání nikdy nezakrývejte. Takové používání se
kapcsolatos veszélyeket.
pokládá za nesprávné a nepatřičné. Použití nesprávného tlaku,
A 3/2. rész
általános áttekintést ad a készülékről és annak
nesprávného mycího prostředku či nesprávná aplikace může
kezelőelemeiről, és ábrákkal illusztrálva mutatja be a használat
způsobit poškození mycího stroje, čištěných ploch, materiálů
előkészítését, a használatot, a vízhálózatra csatlakoztatást, a
či zařízení. Veškeré výše uvedené případy jsou pokládány za
tárolást és a felhasználó által végzett karbantartást.
nesprávné a nepatřičné používání. Společnost Nilfisk nenese
A
Kicsomagolás és előkészítés a használatra Kövesse az „A"
žádnou odpovědnost za jakékoli škody vzniklé nesprávným nebo
Yüksek
ábrát.
nepatřičným používáním. Další pokyny k používání, řešení nou-
zových situací a likvidaci naleznete na našich webových stránkách
B
Csatlakoztatás az ivóvízhálózatra
www.get-started.nilfisk.com.
nem alkalmasak az ivóvízhálózatra történő csatlakoztatásra.
A készülék ivóvízhálózatra csatlakoztatása előtt ellenőrizze a
Bezpečnostní zařízení a jejich funkce Po uvolnění spouště
nemzeti előírásokat, és ha kell, használjon visszafolyásgátlót. ●
se zařízení automaticky vypne. Opětovné spuštění provedete
Használjon ½ colos, 10–25 méteres kerti tömlőt. ● Kövesse a „B"
stisknutím spouště. Stříkací pistole je vybavena pojistkou. Při
ábrát.
její aktivaci nelze stříkací pistoli používat. Zařízení je vybaveno
tepelnou ochranou s automatickým samočinným resetováním.
C
Csatlakoztatás egyéb vízforrásra A készülék szívó
Yüksek
Při přehřátí tepelná ochrana odpojí přívod napájení. V takovém
üzemmódban csatlakoztatható például esővízgyűjtő tartályokra,
případě počkejte, až zařízení vychladne. Integrovaný hydraulický
folyókra, tavakra, ciszternákra is. Kövesse a „C" ábrát.
pojistný ventil chrání systém před nadměrným tlakem.
D
A készülék és a szórómarkolat párosítása csak a C-PG és a
Bezpečnostní opatření Elektrickou přípojku musí zajistit kvali-
D-PG sorozat esetében. Az elemek behelyezése, D1.1, után 2
fikovaný elektrikář v souladu s normou IEC 60364-1. Doporučuje
perc áll rendelkezésre a szórómarkolat és a készülék párosítására.
se, aby elektrické připojení zařízení zahrnovalo proudový chránič
A jelzőfény narancssárgán villog a készülék keresése közben. Ha
přerušující dodávku energie, jestliže svodový zemní proud
megtörtént a párosítás, a jelzőfény kialszik. Kövesse a D1.1–D1.5
překročí hodnotu 30 mA za 30 ms, nebo zařízení zajišťující
ábrát. Ha a párosítás megszakad, végezze el a párosítást a
uzemnění obvodu. ● Použijte motorové jištění se zpožděným
D2.1–D2.5 ábrák szerint. A teljesítményszabályozás szintjét zöld
Yetersiz
vybavením s charakteristikou D dle normy IEC 947-2 nebo dle
fény jelzi, lásd a D3.1-es és a D3.2-es ábrát.
odpovídajících norem mimo IEC. ● Jestliže je napájecí kabel
E
A készülék őrizetlenül hagyása > 5 percre.
poškozený, musí být v rámci předcházení nebezpečí vyměněn
figyelmeztetéseket. Kövesse az „E" ábrát.
dodavatelem autorizovaným společností Nilfisk nebo podobně
kvalifikovanou osobou. ● U zařízení s vyznačeným duálním
F
Használat és tárolás után Használat után mindig: kapcsolja
Yanında kimse
napětím a kmitočtem není třeba provádět žádné úpravy. ● Dohléd-
ki a készüléket. A fagykárok elkerülése érdekében ürítse ki
něte na děti, aby si se zařízením nehrály. ● Obsluha a veškeré
a készülékből és a tartozékaiból a vizet. Húzza ki a villamos
osoby v bezprostřední blízkosti místa čištění musí provést opatření
csatlakozódugaszt az aljzatból. Húzza ki a vízbevezető tömlőt.
k vlastní ochraně před zasažením drobnými úlomky odvrženými
Csévélje fel az elektromos kábelt és a nagynyomású tömlőt, hogy
během provozu. ● Při práci vždy používejte bezpečnostní obuv,
a kábel, a nagynyomású tömlő és a szerelvények ne sérüljenek
respirátor, ochranu sluchu, brýle a ochranný oděv. ● Vysoký tlak
meg. A készüléket fagymentes helyen kell tárolni. ● Kövesse az
generovaný zařízením je zvláštním zdrojem nebezpečí. Střík-
„F" ábrát.
ací násadec držte pevně oběma rukama. Na stříkací násadec
G
Javítás, ellenőrzés és karbantartás Hosszú ideig tartó tárolás
působí při provozu síly zpětného rázu a náhlý točivý moment. ●
utáni használat előtt mindig el kell végezni a készülék
Skutečné hodnoty síly zpětného rázu jsou uvedeny v ČÁSTI 3:3.
karbantartását.
● Během přepravy: Zařízení postavte vodorovně na zadní stranu
a tartozékait, és ellenőrizze az épségüket. Ha sérülést észlel,
a zajistěte jej pásy.
járjon el a felsorolt figyelmeztetések szerint. ● Ne kísérletezzen
V EU Obsluhu a údržbu vysokotlakých čisticích zařízení nesmějí
olyan karbantartással, amely nincs leírva az útmutatóban. Ha a
provádět děti. Zařízení smí používat osoby se sníženou fyzick-
készülék nem indul be, leáll, lüktetve működik, ingadozik a
ou, smyslovou nebo mentální způsobilostí nebo s nedostatkem
nyomás, búg a motor, kiég a biztosíték, vagy nem jön belőle víz,
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo pokud
akkor nézzen utána a problémának a www.get-started.nilfisk.com
byly ohledně bezpečného používání zařízení poučeny a chápou
honlap Hibaelhárítás részében. A javításokat csak hivatalos Nilfisk
související nebezpečí.
szerviz végezheti, eredeti Nilfisk pótalkatrészekkel. ● Felhasználó
által végzett karbantartás a G ábra szerint.
Část 2:3
poskytuje obecný přehled o zařízení a prvcích obsluhy
spolu s ilustrovanými částmi týkajícími se přípravy, provozu,
Instrukcje bezpieczeństwa
připojení vody, skladování a uživatelské údržby.
PL
A
Rozbalení a příprava k použití Viz obrázky v části A.
Przed pierwszym użyciem maszyny należy uważnie przec-
zytać instrukcje. Instrukcje należy zachować do wglądu w
B
Připojení k přívodu pitné vody
Vysokotlaká čisticí zařízení
przyszłości.
nejsou vhodná pro připojení k přívodu pitné vody. Před připo-
Instrukcje bezpieczeństwa wyróżnione tym symbolem
jením zařízení k přívodu pitné vody vždy zkontrolujte vnitrostátní
muszą być przestrzegane w celu uniknięcia obrażeń oraz
předpisy a v případě potřeby použijte zpětný ventil. ● Použijte ½"
poważnych szkód materialnych.
zahradní hadici, 10–25 m. ● Postupujte podle obrázků v části B.
● Instrukcja zawiera 3 części. Część 1:3 Instrukcje bezpieczeńst-
C
Připojení k jiným zdrojům vody Zařízení můžete připojit např.
wa. Część 2:3 User Guide dla danej serii. Część 3:3 Technical
k nádobám s dešťovou vodou, říčním tokům, jezerům, cisternám
Data and declaration dla danej serii.
apod. a provozovat jej v sacím režimu. Postupujte podle obrázků
Ostrzeżenia
v části C.
środkami czyszczącymi oferowanymi lub zalecanymi przez pro-
D
Spárování stříkací pistole se zařízením Pouze pro řadu
ducenta. Korzystanie z innych środków czyszczących może
C-PG a D-PG. Po vložení akumulátoru, D1.1, máte 2 minuty na
niekorzystnie wpłynąć na bezpieczną pracę urządzenia.
spárování stříkací pistole se zařízením. Při vyhledávání zařízení
Strumień pod wysokim ciśnieniem używany w
bude kontrolka oranžově blikat. Po spárování kontrolka zhasne.
nieprawidłowy sposób może być niebezpieczny. Nie
Postupujte podle obrázků D1.1 až D1.5. Jestliže se spárování
wolno kierować strumienia wody na osoby, urządze-
přeruší, proveďte spárování podle obrázků D2.1 až D2.5. Regulaci
nia elektryczne pod napięciem ani na samą maszynę.
výkonu signalizuje zelená kontrolka, viz obrázky D3.1 a D3.2.
Nie używać maszyny w pobliżu osób, które nie
E
Při ponechání zařízení bez dozoru > 5 min.
Viz uvedená
noszą odzieży ochronnej.
varování. Postupujte podle obrázků v části E.
na siebie lub inne osoby w celu wyczyszczenia odzieży lub obu-
wia.
Ryzyko wybuchu – nie należy rozpryskiwać cieczy łat-
F
Po použití a skladování Po použití vždy proveďte následující
wopalnych.
kroky: Vypněte zařízení. Ze zařízení i z příslušenství vypusťte
używać myjek wysokociśnieniowych.
vodu, aby nedošlo k poškození mrazem. Vytáhněte zástrčku
niowe, mocowania i złączki stanowią istotne elementy decydujące
o bezpiecznej pracy maszyny. Używać tylko węży, mocowań i
złączek zalecanych przez Nilfisk.
Aby zagwarantować bez-
pieczną pracę urządzenia, należy stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne zalecane przez Nilfisk.
Woda, która
przepłynęła przez izolator przepływu zwrotnego jest uznawana
Před
za niezdatną do picia.
Nie używać maszyny z uszkodzonym
przewodem zasilającym lub uszkodzonymi elementami, takimi
jak zabezpieczenia, węże wysokociśnieniowe, pistolet natryskowy.
Nieodpowiedni przedłużacz może być niebezpieczny.
Przedłużacze muszą być przystosowane do użytku zewnętrzne-
go. Połączenie musi być przez cały czas suche i nie może leżeć
na ziemi. Zaleca się używanie przedłużaczy nawijanych na bęben,
który utrzymuje gniada na poziomie co najmniej 60 mm nad
podłożem.
Maszynę należy wyłączyć i odłączyć od zasilania
przed pozostawieniem jej bez nadzoru, po zakończeniu pracy,
podczas przełączania na inną funkcję oraz na czas napraw i
konserwacji.
Podczas używania myjek wysokociśnieniowych
mogą powstawać aerozole. Wdychanie aerozoli może być nie-
bezpieczne dla zdrowia. W celu ochrony przed aerozolami
konieczne może być stosowanie maski oddechowej klasy FFP 2
lub równoważnej, w zależności od otoczenia.
Przeznaczenie urządzenia oraz warunki odpowiedzialności Serie
C, D, E i P są przeznaczone wyłącznie do zastosowań domowych
i użytku w położeniu pionowym. Wszelkie inne zastosowania
stanowią nieprawidłowe użytkowanie. ● Myjka wysokociśnie-
niowa działa z różnymi ciśnieniami i środkami czyszczącymi,
w zależności od rodzaju czyszczenia i oczekiwanego wyniku.
Zawsze przestrzegać instrukcji stosowania, postępowania w
Ezt a készüléket a Nilfisk által biztosított
nagłych wypadkach i utylizacji środków czyszczących. ● Nie
używać maszyny przy temperaturach poniżej 0°C. Nigdy nie
Óvatlanság esetén a
uruchamiać maszyny zamarzniętej, nigdy nie używać jej wewnątrz
pomieszczeń ani nie przykrywać podczas używania. Jest to
uznawane za nieprawidłowe użytkowanie. Stosowanie niepraw-
idłowego ciśnienia, środka czyszczącego i/lub wykorzystywanie
do niewłaściwych zastosowań może spowodować uszkodzenie
maszyny, powierzchni, materiałów lub innych urządzeń. Jest
to uznawane za nieprawidłowe użytkowanie. Firma Nilfisk nie
Robbanásveszély
ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku
A
użytkowania urządzenia w sposób nieprawidłowy. Więcej infor-
A nagynyomású tömlők, szerelvények
macji na temat obsługi, postępowania w nagłych wypadkach i
utylizacji można znaleźć na naszej stronie internetowej www.
get-started.nilfisk.com.
A készülék biztonsága érdekében
Zabezpieczenia i ich działanie Maszyna zatrzymuje się au-
tomatycznie po zwolnieniu spustu. Ponowne wciśnięcie spustu
powoduje ponowne uruchomienie maszyny. Uchwyt natryskowy
jest wyposażony w blokadę. Jeżeli blokada zadziałała, z uchwytu
rozpylającego nie można korzystać. Maszyna jest wyposażona w
A nem megfelelő
automatyczne, samo-resetujące się zabezpieczenie termiczne.
Zabezpieczenie termiczne odcina zasilanie maszyny w przypadku
przegrzania. W takim przypadku należy poczekać na schłodzenie
maszyny. Zintegrowany hydrauliczny zawór bezpieczeństwa
chroni układ przed zbyt wysokim ciśnieniem.
Środki ostrożności Podłączenie elektryczne powinien wykonać
wykwalifikowany elektryk, zgodnie z normą IEC 60364-1. Zale-
camy wyposażenie obwodu zasilania elektrycznego w wyłącznik
różnicowoprądowy, który odetnie zasilanie, kiedy prąd upływowy
A nagynyomású mosók használata közben
do uziemienia przekroczy 30 mA przez 30 ms lub w urządzenie
kontrolujące obwód uziemienia. ● Używać rozrusznika silnika/
bezpieczników zwłocznych o charakterystykach D wg normy
IEC 947-2 lub wg innych odpowiednich norm poza normą IEC. ●
Jeżeli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony
przez autoryzowanego dystrybutora Nilfisk lub osobę posiadającą
niezbędne kwalifikacje w celu wyeliminowania potencjalnego
zagrożenia. ● W maszynach przeznaczonych do dwóch napięć
i częstotliwości zasilania nie są konieczne żadne regulacje. ●
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. ● Operator oraz
osoby znajdujące się w bezpośrednim sąsiedztwie czyszczonego
miejsca powinny podjąć odpowiednie środki w celu uniknięcia
uderzenia odpadami rozrzucanymi podczas pracy. ● Podczas
pracy zawsze zakładać obuwie ochronne, maskę oddechową,
ochronę słuchu, okulary ochronne i odzież ochronną. ● Wysokie
ciśnienie wytwarzane przez maszynę stanowi szczególne za-
grożenie. Lancę rozpylającą należy mocno trzymać obydwoma
rękami. Podczas pracy maszyny na lancę rozpylającą działa siła
odrzutu oraz nagłe zmiany momentu obrotowego. ● Rzeczywista
wartość siły odrzutu – patrz CZĘŚĆ 3:3. ● Podczas transportu:
Umieścić maszynę poziomo na tylnej powierzchni i zabezpieczyć
pasami.
Na terenie UE Myjki wysokociśnieniowe nie mogą być obsługi-
wane ani konserwowane przez dzieci. Maszyna może być
obsługiwana przez osoby o ograniczonych możliwościach fizy-
cznych, sensorycznych lub psychicznych ani przez osoby bez
doświadczenia lub wiedzy, jeżeli znajdują się one pod nadzorem
lub zostały poinstruowane co do bezpiecznej obsługi urządzenia
i rozumieją związane z tym zagrożenia.
Część 2:3
zawiera ogólny opis maszyny i sposobu obsługi
wraz z ilustracjami, przedstawiający przygotowanie, obsługę,
podłączanie wody, przechowywanie i konserwację wykonywaną
przez użytkownika.
A
Rozpakowanie i przygotowanie do użycia Postępować zgodnie
z instrukcjami z punktu A.
B
Podłączanie do wodociągu
Myjki wysokociśnieniowe
nie powinny być podłączane do wodociągów wody pitnej. Przed
podłączeniem maszyny do wodociągu wody pitnej należy
sprawdzić przepisy obowiązujące w danym kraju i w razie potr-
zeby zastosować zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym. ●
Użyć węża ogrodowego ½", o długości 10 – 25 m. ● Postępować
zgodnie z ilustracjami z punktu B.
C
Podłączanie do innych źródeł wody Maszynę można podłączyć
np. do zbiorników z wodą deszczową, rzek, jezior, cystern itp. i
używać jej w trybie ssania. Postępować zgodnie z ilustracjami z
punktu C.
D
Łączenie uchwytu rozpylającego z maszyną Tylko serie C-PG i
D-PG. Po włożeniu akumulatora, D1.1, czas na połączenie uchwy-
tu rozpylającego z maszyną wynosi 2 min. Podczas wyszukiwania
maszyny miga pomarańczowa lampka. Po nawiązaniu połączenia
lampka gaśnie. Postępować zgodnie z ilustracjami D1.1 do D1.5.
W przypadku niepowodzenia połączenia, postępować zgodnie z
ilustracjami D2.1 do D2.5. Regulacja mocy wskazywana jest za
pomocą zielonej lampki, patrz ilustracje D3.1 i D3.2.
E
Pozostawianie maszyny bez nadzoru na ponad 5 min.
Patrz lista ostrzeżeń. Postępować zgodnie z ilustracjami z
punktu E.
F
Po użyciu i przechowanie Po użyciu zawsze należy: Wyłączyć
maszynę. Aby uniknąć uszkodzenia z powodu zamarznięcia,
opróżnić maszynę i akcesoria z wody. Wyjąć wtyczkę z gniazda.
Odłączyć wąż dopływu wody. Zwinąć kabel zasilający i wąż
wysokociśnieniowy, aby zapobiec uszkodzeniom kabla, węża
wysokociśnieniowego i końcówek. Miejsce przechowywania
maszyny musi być chronione przed mrozem. ● Postępować
zgodnie z ilustracjami z punktu F.
G
Konserwacja, sprawdzanie i naprawy Konserwację maszyny
zawsze należy wykonywać przed uruchomieniem po dłuższym
okresie przechowywania.
Przed użyciem zawsze sprawdzać,
A nagynyomású mosók
czy maszyna i jej osprzęt nie są uszkodzone. W przypadku usz-
kodzeń postępować zgodnie z listą ostrzeżeń. ● Nie należy się
podejmować prac konserwacyjnych wykraczających poza zakres
podany w tej instrukcji. Jeżeli maszyna nie daje się uruchomić,
wyłącza się, pojawią się drgania, wahania ciśnienia, hałasy silni-
ka, przepali się bezpiecznik lub woda nie wypływa, należy
skorzystać z tabeli rozwiązywania problemów na naszej stronie
internetowej www.get-started.nilfisk.com. Wszystkie naprawy
powinny być wykonywane w autoryzowanych warsztatach Nilfisk
i przy użyciu oryginalnych części zamiennych Nilfisk. ● Konser-
wacja wykonywana przez użytkownika zgodnie z ilustracjami z
punktu G.
Sigurnosne upute
Prije prve uporabe stroja pažljivo pročitajte upute. Saču-
vajte upute za kasniju uporabu.
Morate se pridržavati sigurnosnih uputa koje su označene
Lásd a felsorolt
s ovim simbolom kako biste spriječili osobne ozljede ili
ozbiljna oštećenja na vlasništvu.
● Upute se sastoje od 3 dijela. Dio 1:3 Sigurno
G
O
m
m
m
M
m
m m
m
M
m
m
m
m
m
m
m
m m
m
m
Használat előtt vizsgálja át a készüléket és
m
m
m
m
m
O
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
m
m
m
To urządzenie jest przeznaczone do użytku ze
m
m
m
m
m
m
m
m
m
Nie należy kierować strumienia
m
m
m
m
m
m
Dzieci i osoby nieprzeszkolone nie powinny
m m
Węże wysokociśnie-
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
G
G
m
O
m
m
m
m
m
m m m
m
m
m
m
m
m
m
M
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
G
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m m
O
m
Be pe no né po n
m
m
m
O
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m m
m
G
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
½
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
G
G
m
m
m
m
m
m
m
m m
m
O
m
m
m
m
m
O
m
m
m m
m
m
m
m
G
O
O
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
G
Va no na na od a
m
m
m
m
G
m
m
m
O
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
O
m
m
m m
O
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m m
mm
m
m
m
m
M
m
m m m
m
m
m
m
O
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
½
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m m
m
m
G
G
m
m
m
m
m
m
m
m
m
M
m
m
m
m
m
m
m
O
O
m
m
m
m
m M
m
G
m
m M
m
m
m m
G
M
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
G
m
m
O
m
m
No ād um pa d o bu
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
½
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m m m
m m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
O
O
m m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
G
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m m
m
m
m
m m
m
m
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
mm
m
m
O
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
½
m
m
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
G
m
m
m
m
m
M
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
O
m
G
m
m
m
m m m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
mm
mm m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m G
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
G
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
G
m
m

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

P.160.2