Download Print this page

Dépannage - HPI Racing Fuelie 26S Instruction Manual

Advertisement

2-4
Fehlerbehebung
Dépannage
Problem
Problème
Der Motor startet nicht.
Le moteur ne démarre pas.
Motor startet und stirbt dann ab.
Le moteur démarre puis cale.
Das Auto bewegt sich nicht.
Pas de déplacement.
Falls sich das Auto nicht bewegt, oder Sie nicht mehr die Kontrolle haben, schauen Sie bitte unten.
Si le véhicule télécommandé ne bouge pas ou si vous n'en avez pas le contrôle, voyez ci-dessous.
Grund
Cause
Kein Kraftstoff im Tank.
Plus de carburant.
Luftfilter ist blockiert.
Le filtre à air est bouché.
Vergaser ist nicht korrekt eingestellt.
L'accélérateur n'est pas correctement réglé.
Gas-Servo arbeitet nicht korrekt
Le servo d'accélération n'est pas
mis au point correctement.
Seilzugstarter funktioniert nicht.
Le lanceur ne fonctionne pas.
Befindet sich der Choke Hebel in der richtigen Position?
Est-ce que la tirette du starter est dans une position correcte ?
Arbeitet die Zündkerze korrekt?
La bougie ne fonctionne pas correctement ?
Ist das Zündkerzenkabel in Ordnung?
Est-ce que le fil de bougie est en bon état ?
Arbeitet der Motor-Aus Schalter korrekt?
Est-ce que l'interrupteur du moteur fonctionne correctement ?
Sind der Kolben und der Zylinder in Ordnung?
Est-ce que le piston et le cylindre sont en bon état ?
Kein Kraftstoff im Tank.
Plus de carburant.
Luftfilter ist blockiert.
Le filtre à air est bouché.
Standgas ist zu niedrig.
Le ralenti est trop faible.
Vergaser ist nicht korrekt eingestellt.
L'accélérateur n'est pas correctement réglé.
Motor ist überhitzt.
Le moteur surchauffe.
Funktioniert die Kupplung richtig?
Avez-vous un problème d'embrayage ?
Gas-Servo arbeitet nicht korrekt
Le servo d'accélération n'est
pas mis au point correctement.
Gibt es Probleme mit dem Antrieb?
Avez-vous un problème de transmission ?
Befindet sich der Choke Hebel in der richtigen Position?
Est-ce que la tirette du starter est dans une position correcte ?
Klemmen die Bremsen?
Est-ce que les freins sont collés ?
Funktioniert die Kupplung richtig?
Avez-vous un problème d'embrayage ?
Empfängerakku ist leer.
La batterie du récepteur est faible.
Arbeitet die Fail-Safe Einheit korrekt?
Est-ce que la sécurité redondante fonctionne ?
Gibt es Probleme mit dem Antrieb?
Avez-vous un problème de transmission ?
Lösung
Remède
Füllen Sie den Tank mit Kraftstoff und pumpen Sie ihn zum Vergaser.
Remplissez le réservoir et amorçez le moteur.
Überprüfen und reinigen Sie den Luftfilter. Tauschen Sie ihn, wenn nötig.
Vérifiez le filtre à air, nettoyez-le ou remplacez-le si nécessaire.
Setzen Sie den Vergaser auf die Werkseinstellungen zurück und stellen Sie ihn danach neu ein.
Retournez aux réglages d'usine du carburateur puis réglez-le comme nécessaire.
Stellen Sie das Servo auf die Neutralposition und stellen Sie das Gasgestänge neu ein.
Mettez le servo en position neutre et repositionnez la tringlerie en fonction
des caractéristiques des fabricants de la radio et du modèle réduit.
Überprüfen Sie den Seilzugstarter und reparieren Sie ihn wenn nötig.
Vérifiez le lanceur et réparez-le si nécessaire.
Stellen Sie sicher, dass sich der Choke Hebel in der richtigen Position befindet.
Vérifiez que la tirette du starter est dans une position correcte.
Überprüfen Sie die Zündkerze und Zündspule und tauschen Sie sie wenn nötig.
Vérifiez la bougie et la bobine, remplacez-les si nécessaire.
Tauschen Sie das Zündkerzenkabel, wenn es beschädigt ist.
Remplacez le fil de bougie s'il est endommagé.
Überprüfen Sie den Motor-Aus Schalter und tauschen Sie ihn, wenn nötig.
Vérifiez et remplacez l'interrupteur du moteur s'il est endommagé.
Überprüfen Sie den Kolben und Zylinder auf Beschädigungen und Abnutzung,
und tauschen Sie diese, wenn nötig.
Vérifiez que le piston et le cylindre ne soient pas usés, et remplacez-les si nécessaire.
Füllen Sie den Tank mit Kraftstoff und pumpen Sie ihn zum Vergaser.
Remplissez le réservoir et amorçez le moteur.
Überprüfen und reinigen Sie den Luftfilter. Tauschen Sie ihn, wenn nötig.
Vérifiez le filtre à air, nettoyez-le ou remplacez-le si nécessaire.
Stellen Sie das Standgas neu ein.
Ajustez la vitesse du ralenti.
Setzen Sie den Vergaser auf die Werkseinstellungen zurück und stellen Sie ihn danach neu ein.
Retournez aux réglages d'usine du carburateur puis réglez-le comme nécessaire.
Lassen Sie den Motor abkühlen und starten Sie dann erneut.
Laissez le moteur refroidir puis redémarrez.
Schauen Sie in Abschnitt 3-3 der Baja Anleitung zum Warten der Kupplung.
Voir la section 3-3 du manuel du kit Baja pour l'entretien de l'embrayage.
Stellen Sie das Servo auf die Neutralposition und stellen Sie das Gasgestänge neu ein.
Mettez le servo en position neutre et repositionnez la tringlerie en fonction des
caractéristiques des fabricants de la radio et du modèle réduit.
Überprüfen Sie, ob der Antrieb beschädigt ist.
Vérifiez que la transmission n'est pas endommagée.
Stellen Sie sicher, dass sich der Choke Hebel in der richtigen Position befindet.
Vérifiez que la tirette du starter est dans une position correcte.
Achten Sie darauf, dass die Bremse in der Neutralposition nicht schleift.
Vérifiez qu'il n'y a pas d'action du frein au point neutre.
Schauen Sie in Abschnitt 3-3 der Baja Anleitung zum Warten der Kupplung.
Voir la section 3-3 du manuel du kit Baja pour l'entretien de l'embrayage.
Laden Sie den Empfängerakku.
Rechargez la batterie du récepteur.
Überprüfen Sie die Fail-Safe Einheit.
Vérifiez que la sécurité redondante fonctionne correctement.
Überprüfen Sie, ob der Antrieb beschädigt ist.
Vérifiez que la transmission n'est pas endommagée.
21

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Baja 5b