Download Print this page

Réglage Du Carburateur - HPI Racing Fuelie 26S Instruction Manual

Advertisement

2-3
Einstellen des Vergasers
Réglage du carburateur
Wenn das Auto langsam beschleunigt, oder in der Endgeschwindigkeit langsam ist, müssen Sie den Vergaser neu einstellen.
Si le véhicule accélère lentement ou a une faible vitesse de pointe, vous devez re-régler le carburateur.
1
6154
Vor dem Einstellen muss der Motor aufgewärmt sein.
2
Avant d'effectuer le réglage, vous devez bien faire chauffer le moteur.
3
Bei zu niedriger Endgeschwindigkeit Si la vitesse de pointe est lente.
1/16
Max 1/4
Wenn die Endgeschwindigkeit zu niedrig ist, drehen Sie die Nadel
für den hohen Drehzahlbereich maximal 1/4 Umdrehung, von den
Werkseinstellungen aus, rein. Seien Sie im Umgang mit der Nadel
für den hohen Drehzahlbereich sehr vorsichtig. Wenn Sie sie
weiter als 1/4 Umdrehung rein drehen, wird der Motor beschädigt.
Si la vitesse de pointe du véhicule est faible, tournez le pointeau de
haut régime d'un maximum de 1/4 de tour à partir des réglages d'usine.
Faites attention lorsque vous réglez le pointeau de haut régime, si vous
tournez celui-ci de plus de 1/4 de tour, le moteur sera endommagé.
Achtung
Attention
Falls sich das Auto bei Standgas bewegt, können Sie die Leerlaufdrehzahl mit der Standgasschraube einstellen.
4
Si le véhicule se déplace alors qu'il est au ralenti après le réglage, vous pouvez ajuster la vis de ralenti pour régler celui-ci.
Falls Sie sich mit den Einstellungen nicht mehr sicher sind, können Sie den Vergaser zurück auf die Werkseinstellungen setzen.
5
Si vous n'êtes pas certain de votre réglage, vous pouvez remettre le carburateur aux réglages d'usine.
Werkseinstellung des Vergasers
Vergaser
Carburateur
Der Vergaser ist ab Werk eher fett eingestellt. Diese Einstellung ist sicherer für den Motor.
Le carburateur est réglé légèrement riche en usine. Ceci permet plus de sécurité pour le moteur.
Entfernen Sie den Auspuff (#86674) bevor Sie den Vergaser neu einstellen. Achten Sie darauf,
dass der Auspuff kalt ist, bevor Sie ihn anfassen. Ohne Auspuff sind die Reaktionen des Motors
6154
deutlicher zu spüren, was es einfacher macht den Vergaser einzustellen. Ohne Auspuff
86665
entwickelt der Motor seine maximale Leistung. Wenn er nach dem Einstellen zu laut ist,
montieren Sie wieder den Auspuff.
Retirez le pot d'échappement Ref.86674 avant de régler le moteur. Faites attention à ne le retirer
86674
que lorsque l'échappement a refroidi. Lorsque le pot d'échappement est retiré, vous pouvez
mieux évaluer la réponse du moteur,cela est donc plus facile de régler le carburateur. En
retirant le pot d'échappement, vous tirez la puissance maximale de votre moteur. Si le moteur
est trop bruyant après le réglage, remettez le pot d'échappement.
Achtung
Der Motor ist nach dem Fahren sehr heiß, lassen Sie ihn erst abkühlen, bevor Sie das Reso-Rohr montieren.
Le moteur est chaud après avoir fonctionné, installez le pot une fois que le moteur
Attention
ait refroidi pour éviter les blessures.
Nadel für hohen Drehzahlbereich
Pointeau de haut régime
Nehmen Sie Änderungen nur in 1/16 Schritten
vor. Niemals in großen Schritten.
Lorsque vous faites des réglages, ne tournez les
pointeaux que par 1/16ème de tour. Ne faites pas
de réglages avec des incréments plus grands.
Die magerste Einstellung für die Nadel
für den hohen Drehzahlbereich ist 1
1/4 Umdrehungen von geschlossen.
Le réglage le plus pauvre pour le
pointeau de haut régime est de 1
tour 1/4 dans le sens horaire à
partir de la fermeture.
Réglage d'usine du carburateur
Nadel für hohen Drehzahlbereich
Pointeau de haut régime
Drehen Sie die Nadel im Uhrzeigersinn bis zum Ende (geschlossen). Danach 1 1/2 Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn (offen).
Tournez le pointeau de haut régime dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il s'arrête (fermé). Puis tournez-le dans le sens
antihoraire de 1 tour 1/2 (ouvert).
Nadel für niedrigen Drehzahlbereich
Pointeau de bas régime
Drehen Sie die Nadel im Uhrzeigersinn bis zum Ende (geschlossen). Danach 1 1/4 Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn (offen).
Tournez le pointeau de bas régime dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il s'arrête (fermé). Puis tournez-le dans le sens
antihoraire de 1 tour 1/4 (ouvert).
Schlechte Beschleunigung L'accélération est lente
1/16
Max 1/4
Wenn die Beschleunigung schlecht ist, drehen Sie die Nadel für den
niedrigen Drehzahlbereich maximal 1/4 Umdrehung, von den
Werkseinstellungen aus, rein.
Si le véhicule accélère lentement, tournez le pointeau de bas régime d'un
maximum de 1/4 de tour à partir du réglage d'usine.
weniger U/min
mehr U/min
Ralenti bas
Ralenti haut
Standgasschraube
Vis de réglage du ralenti
20
Nadel für niedrigen Drehzahlbereich
Pointeau de bas régime
Nehmen Sie Änderungen nur in 1/16 Schritten
vor. Niemals in großen Schritten.
Lorsque vous effectuez des réglages, ne
tournez les pointeaux que de 1/16ème de
tour à la fois. Ne faites pas de réglages
avec des incréments plus grands.
Verwenden Sie einen
Schraubenzieher um die Nadel
für hohe Drehzahlen
einzustellen.
Utilisez un tournevis pour régler
le pointeau de haut régime.

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Baja 5b