Riello Caldariello Condens 25 KIS E Installer And User Manual
Riello Caldariello Condens 25 KIS E Installer And User Manual

Riello Caldariello Condens 25 KIS E Installer And User Manual

Hide thumbs Also See for Caldariello Condens 25 KIS E:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5
Caldariello Condens 25 - 29 KIS e
EN - INSTALLER AND USER MANUAL
SRB - UPUTSTVO ZA MONTAŽERA I KORISNIKA
HR - PRIRUČNIK ZA INSTALATERE I KORISNIKE
SL - NAVODILA ZA VGRADITEV, PRIKLJUČITEV IN UPORABO
RO - MANUAL DE INSTALARE SI UTILIZARE
DE - BEDIENUNGS- UND INSTALLATIONSANLEITUNG
GR - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΤΗ

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Riello Caldariello Condens 25 KIS E

  • Page 1 Caldariello Condens 25 - 29 KIS e EN - INSTALLER AND USER MANUAL SRB - UPUTSTVO ZA MONTAŽERA I KORISNIKA HR - PRIRUČNIK ZA INSTALATERE I KORISNIKE SL - NAVODILA ZA VGRADITEV, PRIKLJUČITEV IN UPORABO RO - MANUAL DE INSTALARE SI UTILIZARE DE - BEDIENUNGS- UND INSTALLATIONSANLEITUNG GR - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΤΗ...
  • Page 2 CALDARIELLO CONDENS KIS e CALDARIELLO CONDENS KIS e boiler complies with basic requirements of the following Directives: Gas directive 2009/142/EC; Efficiency directive: Article 7(2) and Annex III of directive 92/42/EEC; Electromagnetic compatibility directive 2004/108/EC; Low-voltage directive 2006/95/EC; Directive 2009/125/EC Ecodesign for energy-using appliances; Directive 2010/30/EU Indication by labelling of the consumption of energy by energy-related products; Delegated Regulation (EU) No. 811/2013; Delegated Regulation (EU) No. 813/2013; 0476 Delegated Regulation (EU) No. 814/2013. 0694CL6033 (25 KIS e) 0476CQ0857 (29 KIS e) RANGE RATED This boiler can be adapted to the thermal requirements of the system; it is possible, in fact, to set the maximum boiler delivery for operation in heat mode. Refer to the “Adjustments” chapter for the calibration settings.
  • Page 3 CALDARIELLO CONDENS KIS e Centrala CALDARIELLO CONDENS KIS e este fabricată în conformitate cu cerințele următoarelor Directive: Directiva gaz 2009/142/EEC; Directiva eficiență: Articolul 7 (2) și în anexa III din Directiva 92/42/EEC; Directiva compatibilitate electromagnetică 2004/108/EEC; Directiva voltaj redus 2006/95/EEC; Directiva 2009/125/CE în ceea ce privește cerințele de proiectare ecologică pentru aparatele consumatoare de energie; Directiva 2010/30/UE privind indicarea prin etichetare a consumului de energie de către produsele cu impact energetic; Regulamentul Delegat (UE) Nr. 811/2013; Regulamentul Delegat (UE) Nr. 813/2013; 0476 Regulamentul Delegat (EU) Nr. 814/2013. 0694CL6033 (25 KIS e) 0476CQ0857 (29 KIS e) RANGE RATED Centrala poate fi adaptată cererilor de căldură ale instalaţiei; este posibil, de altfel, să setaţi puterea maximă de pe turul centralei pentru funcţi- onarea în modul încălzire. Pentru operaţiunile de reglare, faceţi referire la capitolul “Reglaje”. Odată ce aţi setat puterea necesară (maxim încălzire), indicaţi valoarea pe coperta de la sfârşitul manualului, pentru o consultare ulterioară. Der Heizkessel CALDARIELLO CONDENS KIS e erfüllt die grundlegenden Anforderungen der folgenden Richtlinien: Gasgeräterichtlinie 2009/142/EG;...
  • Page 4 CALDARIELLO CONDENS KIS e In some parts of the manual, some symbols are used: Installer’s-user’s manual.......5 WARNING = for actions requiring special care and adequate preparation Boiler operating elements.
  • Page 5: Installation Regulations

    ENGLISH ENGLISH INSTALLATION MANUAL 1 - WARNINGS AND SAFETY 2 - DESCRIPTION Caldariello Condens KIS is a Type C wall-mounted condensing boiler The boilers produced in our plants are built with great attention to designed for heating and production of domestic hot water: according to detail and every component is checked in order to protect users the flue gas discharge device, the boiler is classified in categories B23P, and installers from injury. After working on the product, qualified...
  • Page 6: Electrical Wiring

    CALDARIELLO CONDENS KIS e 3.3 Securing the boiler to the wall and hydraulic 3.7 Electrical wiring connections To access the electrical wiring, proceed as follows. To access the terminal board: To secure the boiler to the wall, use the crossbar (fig. 10) provided in the box. - turn off the main switch on the system The position and size of the hydraulic connections are indicated below: - undo the fixing screws (D) on the housing (fig. 13) heating delivery 3/4” - move the base of the housing forwards and then upwards to unhook it DHW outlet 1/2” from the chassis gas connection 3/4”...
  • Page 7 ENGLISH and vice versa about ten times. In this situation, the boiler will go into “SEALED” INSTALLATION (TYPE C) alarm mode due to the absence of gas, so it must be reset every time The boiler must be connected to concentric or twin flue gas discharge this happens. pipes and air suction pipes, both leading outdoors. The boiler must not be heating only boilers connected to an external storage tank: activate operated without them. the thermostat on the storage tank; 6. Carry on with the sequence until only water leaks out of the manual Concentric pipes (ø...
  • Page 8: Switching On The Appliance

    CALDARIELLO CONDENS KIS e 25 KIS 29 KIS Suction pipe length (m) Suction pipe length (m) 4 - SWITCHING ON AND OPERATION burner ignition following a pre-heating request, the monitor indicates the symbol. To deactivate the pre-heating function, rotate the domestic hot water temperature adjustment knob back to the symbol. The yellow When the boiler is first started the siphon for collecting the conden- LED will switch off. Bring the domestic hot water temperature adjustment sate is empty. knob back to the required position.
  • Page 9 ENGLISH 4.3 Light signals and faults The control panel has three LEDs that indicate the boiler operating status: TYPES OF BOILER STATUS DISPLAY RED LED YELLOW LED GREEN LED ALARMS Off status(OFF) flashing 0.5 on/3.5 off None Stand-by flashing 0.5 on/3.5 off Signal ACF alarm lockout module Definitive lockout ACF electronics fault alarm Limit thermostat alarm flashing 0.5 on/0.5 off Definitive lockout...
  • Page 10: Boiler Configuration

    CALDARIELLO CONDENS KIS e Note: the meter resetting procedure should be carried out after each in- TYPE OF HEAT REQUEST depth cleaning of the primary exchanger or if this latter is replaced. To Boiler connected to room thermostat (JUMPER 6 not inserted) check the status of the total hour meter, multiply the reading by 100 (e.g.
  • Page 11 ENGLISH GAS VALVE CALIBRATION table 1 - Connect the boiler to the power supply MAXIMUM NUMBER OF METHANE LIQUID GAS - Open the gas tap FAN ROTATIONS GAS (G20) (G31) - Set the function selector to (OFF/RESET) (monitor off) 25 KIS heating - DHW 49 - 61 49 - 61 - Loosen the screws (E), remove the housing, then lower the instrument panel towards you (fig. 14) 29 KIS...
  • Page 12 CALDARIELLO CONDENS KIS e 4.7 Gas conversion (fig. 41-42) Live electrical parts (230 V AC). Gas conversion from one family of gases to another can also be easily - wait for burner ignition. The display shows “ACO”, the yellow LED flash- performed when the boiler is installed. es and the boiler operates at maximum heat output This operation must be carried out by professionally qualified personnel. - insert the analyser probe in the ports provided in the air distribution box, The boiler is designed to operate with methane gas (G20) according to the after removing the screws from the cover (fig. 40) product label. - check that the CO values match those given in the table, if the value It is possible to convert the boiler to propane gas, using the special kit.
  • Page 13: User Guide

    ENGLISH USER GUIDE 1A GENERAL WARNINGS AND SAFETY To start up the boiler it is necessary to carry out the following operations: - power the boiler The instruction manual is an integral part of the product and it must there- - open the gas tap to allow the flow of fuel fore be kept carefully and must accompany the appliance; if the manual - set the room thermostat to the required temperature (~20°C) is lost or damaged, another copy must be requested from the Technical - turn the mode selector to the desired position: Assistance Service.
  • Page 14 CALDARIELLO CONDENS KIS e Switching off for long periods In case of absence for long periods of time, set the mode selector (fig. 32) to “ ” (OFF). Turn the main system switch OFF. Close the fuel and water taps of the heating and domestic hot water system. In this case, anti-frost device is deactivated: drain the systems, in case of risk of frost. 4A Light signals and faults The control panel has three LEDs that indicate the boiler operating status: TYPES OF BOILER STATUS DISPLAY...
  • Page 15: Technical Data

    ENGLISH TECHNICAL DATA CALDARIELLO CALDARIELLO DESCRIPTION CONDENS 25 KIS e CONDENS 29 KIS e Heating Nominal heat delivery in heating mode 20,00 25,00 kcal/h 17.200 21.500 Nominal heat output (80/60°) 19,50 24,45 kcal/h 16.770 21.027 Nominal heat output (50°/30°) 20,84 26,23 kcal/h 17.922 22.554 Reduced heat delivery 5,00 6,00 kcal/h 4.300 5.160 Reduced heat output (80°/60°) 4,91 5,90 kcal/h...
  • Page 16 CALDARIELLO CONDENS KIS e CALDARIELLO CALDARIELLO DESCRIPTION CONDENS 25 KIS e CONDENS 29 KIS e Flow rate (G20) Air capacity 24,908 31,135 30,372 35,232 Flue gas capacity 26,914 33,642 32,880 38,141 Mass flow of flue gas (max-min) gr/s 9,025-2,140 11,282-2,140 11,357-2,600 13,171-2,600 Flow rate (G31) Air capacity 24,192 30,240 29,639 34,381 Flue gas capacity...
  • Page 17 ENGLISH Methane gas Propane DESCRIPTION (G20) (G31) 29 KIS e Diaphragm (number of holes) Number Diaphragm (diameter of holes) Silencer diaphragm (diameter) Heating maximum gas capacity 2,64 kg/h 1,94 DHW maximum gas capacity 3,07 kg/h 2,25 Heating minimum gas capacity 0,63 kg/h 0,47 DHW minimum gas capacity 0,63 kg/h 0,47 Number of fan rotations with slow switch-on 4.000 4.000 Maximum number of fan rotations (heating) 5.300 5.200 Maximum number of fan rotations (DHW)
  • Page 18 CALDARIELLO CONDENS KIS e SRPSKI PRIRUČNIK ZA INSTALATERE 1 - UPUTSTVA I GARANCIJE 2 - OPIS Za vreme proizvodnje kotla u našim fabrikama obraća se pažnja i na Caldariello Condens KIS je vrsta zidnog kondenzujućeg bojlera tipa C, najmanje delove da bi se zaštitio ne samo korisnik već i instalater od čija je funkcija zagrevanje i proizvodnja vruće vode u domaćinstvima: pre- eventualnih nezgoda. Savetujemo dakle stručnom licu, posle svake ma odvodu za dimne gasove koji se koristi može se razvrstati na sledeće intervencije na proizvodu, da obrati posebnu pažnju na električna kategorije B23P, B53P, C13,C13x; C23 (ada je to potrebno); C33,C33x; spajanja, naročito na goli deo provodnika, koji ne sme ni na koji C43,C43x; C53,C53x; C63,C63x; C83,C83x; C93,C93x. način da izađe iz kućišta, izbegavajući tako mogući kontakt sa živim U konfiguraciji B23P, B53P (kada je instalirana unutra) ovaj uređaj ne delovima samog provodnika.
  • Page 19 SRPSKI 3.3 Fiksiranje kotla na zid i hidraulična povezivanja 3.7 Električno povezivanje Pre početka električnog povezivanja obavite sledeće radnje. Da biste fiksirali kotao na zid koristite poprečni nosač (sl.10) koji dobijate Da bi se pripojilo kućištu: u pakovanju. Položaj i veličina hidrauličnih spojeva su prikazani detaljno: - postavite glavni prekidač na isključeno apacitet zagrevanja 3/4” - odvrnite zavrtnje (D) koji čine zaštitni sloj (sl. 13) sanitarni ulaz 1/2” - pomerite prema napred a onda gore osnovu zaštitnog sloja da bi ga priključak za gas 3/4” skinuli sa postolja povratni vod zagrevanja 3/4”...
  • Page 20 CALDARIELLO CONDENS KIS e bi se trokraki ventil okrenuo sa iz pozicije za grejanje u poziciju za sani- INSTALACIJA KOTLA SA NEPROPUSTIVOM KOMOROM (TIP C) tarnu vodu i obratno desetak puta. U ovom slučaju kotao će se oglasiti Kotao mora biti povezan na koaksijalne ili odvojene cevi za odvod dima alarmom zbog nedostatka gasa, zato ga resetujte svaki put kada se on i usisavanje vazduha koje obe moraju biti izvedene napolje. Bez njih se ponovo oglasi. kotao ne sme uključiti. kotlovi samo za grejanje povezani sa spoljašnjim bojlerom: upravljanje preko termostata bojlera; Koncentrične cevi (ø 60-100 mm) (sl. 21) 6. Ponovite korake sve dok iz izlaza ventila za ručno odzračivanje ne Koaksijalne cevi mogu biti usmeren u pravcu koji je najprikladniji za bude izlazila samo voda i ne prestane ispuštanje vazduha. Zatvorite...
  • Page 21 SRPSKI 25 KIS 29 KIS Dužina cevi za usisavanje vazduha (m) Dužina cevi za usisavanje vazduha (m) 4 - UKLJUČIVANJE I FUNKCIONISANJE ekran pokazuje simbol. Kako biste deaktivirali opciju predzagrevanja, potrebno je da vratite dugme za podešavanje temperature vruće vode na Prilikom prvog uključivanja bojlera, rezervoar za prikupljanje kon- simbol. LED žute boje se gasi. Vratiti dugme za ručno podešavanje denzata je prazan.
  • Page 22 CALDARIELLO CONDENS KIS e 4.3 Svetlosna signalizacija i nepravilnosti Na kontrolnoj tabli se nalaze tri LED diode koje trepere i pokazuju stanje funkcionisanja kotla. CRVENA LED ŽUTA LED ZELENA LED VRSTA STATUS KOTLA EKRAN LAMPICA LAMPICA LAMPICA ALARMA Status isključeno (OFF) ISKLJUČEN treperi 0,5 uključeno Nijedan /3,5 isključeno Stanje mirovanja treperi 0,5 uključeno Signalizacija /3,5 isključeno Alarm za blokadu modula ACF uključeno Blokada Alarm za kvar elektronike ACF Alarm za granični termostat treperi 0,5 uključeno/0,5...
  • Page 23 SRPSKI Nepravilnost A09 sa upaljenim crvenim LED svetlom koje konstantno (dakle od geografskog položaja) i od planirane temperature u razvodnom svetli vodu (dakle od tipa sistema). Pažljivo se izračunava od strane instalatera, prema sledećoj formuli: Postavite podešivač na (OFF), sačekajte 5-6 sekundi a zatim ga posta- vite u željen položaj. Planirana temperatura razvodnog voda - Tshift Ukoliko postupci koje ste primenili nisu reaktivirali kotao potrebno je 20- Minimalna planirana spoljna temperatura pozvati tehničku podršku. Tshift = 30°C standardni sistemi Nepravilnost A09 sa upaljenim zelenim i crvenim trepćućim LED 25°C podni sistemi svetlima Ako se proračunom dolazi do vrednosti između dve krive, savetuje se izbor...
  • Page 24 CALDARIELLO CONDENS KIS e kao što je opisano u nastavku: cima u tabeli, podesite vijak za regulaciju maksimuma ventila za gas - okrenite birač temperature vode za grejanje kako biste podesili željenu - Pritisnite dugme “analiza sagorevanja” po treći put kako bi se dostigao vrednost broj obrtaja koji odgovara minimalnom sanitarnom protoku (tabela 2), - pritisnite dugme CO (sl. 26) i pređite na kalibrisanje sledećeg parametra. žuto LED svetlo i dalje treperi dok zeleno LED svetlo konstantno svetli - Proverite vrednost CO : (tabela 4) ako vrednost nije u skladu sa poda- cima u tabeli, podesite vijak za regulaciju minimuma ventila za gas Električni delovi pod naponom (230 VAC). - Za izlazak iz funkcije “analiza sagorevanja” okrenite komandno dugme Na displeju će se upaliti sledeće ikone: - Izvadite sondu za analizu dima i ponovo staviti poklopac - Zatvorite komandnu tablu i vratite masku.
  • Page 25 SRPSKI Kotao se isporučuje sa podešavanjima koja su data u tabeli. Moguće je, međutim, u zavisnosti od potreba sistema ili regionalnih odredbi o ograničenjima emisije gasova nastalih sagorevanjem, podesiti vrednosti rukovodeći se grafikonima koji su dati niže. Kriva HTG (Qnheating) - 29kW CO s.a. kriva (Qnheating) - 29kW 6400 6000 5600 5200 4800 4400 4000 3600 3200 2800 2400 2000 1600 1200 Termički kapacitet (kW) Termički kapacitet (kW) 4.7 Promena vrste gasa (sl. 41-42) 5.1 Provera parametara sagorevanja Promena vrste gasa sa jedne na drugu može se lako izvršiti čak i kada je Za preuzimanje analiza sagorevanja potrebno je slediti sledeća uputstva: kotao instaliran.
  • Page 26 CALDARIELLO CONDENS KIS e PRIRUČNIK ZA KORISNIKA 1A OPŠTA UPOZORENJA I BEZBEDNOST - postavite sobni termostat na željenu temperaturu (~20°C) - okrenite birač funkcija na željenu poziciju: Priručnik za ručnu upotrebu je sastavni deo proizvoda i zbog toga mora Zima: okrenite birač funkcija (sl. 27) unutar zone podeljene na delove, pažljivo da se koristi i da se prate uputstva pri svakom kontaktu sa proizvo- kotao će se aktivirati za proizvodnju tople sanitarne vode i grejanja. U dom; u slučaju gubitka ili oštećenja uputstva može se zahtevati drugi pri- slučaju da se javi potreba za toplom vodom, kotao se uključuje a LED merak od Tehničkog servisa.
  • Page 27 SRPSKI 4A Svetlosna signalizacija i nepravilnosti Na kontrolnoj tabli se nalaze tri LED diode koje trepere i pokazuju stanje funkcionisanja kotla: CRVENA LED LAM- ŽUTA LED ZELENA LED VRSTA STATUS KOTLA EKRAN PICA LAMPICA LAMPICA ALARMA Status isključeno (OFF) ISKLJUČEN treperi 0,5 uključeno / Nijedan 3,5 isključeno Stanje mirovanja treperi 0,5 uključeno / Signalizacija 3,5 isključeno Alarm za blokadu modula ACF uključeno Blokada Alarm za kvar elektronike ACF Alarm za granični termostat treperi 0,5 uključeno/ Blokada 0,5 isključeno Alarm tahometra ventilatora uključeno Blokada Alarm presostata za vodu...
  • Page 28 CALDARIELLO CONDENS KIS e TEHNIČKI PODACI CALDARIELLO CALDARIELLO OPIS CONDENS 25 KIS e CONDENS 29 KIS e Grejanje Nominalni termički kapacitet grejanja 20,00 25,00 kcal/h 17.200 21.500 Nominalna termička snaga (80/60°) 19,50 24,45 kcal/h 16.770 21.027 Nominalna termička snaga (50°/30°) 20,84 26,23 kcal/h 17.922 22.554 Redukovani termički kapacitet 5,00 6,00 kcal/h 4.300 5.160 Redukovana termička snaga (80°/60°)
  • Page 29 SRPSKI CALDARIELLO CALDARIELLO OPIS CONDENS 25 KIS e CONDENS 29 KIS e Karakteristike ventilatora Preostali napor koaksijalne cevi 0,85 m Preostali napor odvojene cevi 0,5 m Preostali napor kotao bez cevi Koncentrične cevi za odvod dimnih gasova Prečnik 60-100 60-100 Maksimalna dužina 5,85 4,85 Gubitak pri ubacivanju cevi od 45°/90° 1,3/1,6 1,3/1,6 Otvor kroz zid (prečnik) Koncentrične cevi za odvod dimnih gasova Prečnik 80-125 80-125 Maksimalna dužina...
  • Page 30 CALDARIELLO CONDENS KIS e Prirodni gas Propan OPIS (G20) (G31) 29 KIS e Dijafragma broj otvora n° Dijafragma prečnik otvora Dijafragma prigušivača (prečnik) Maksimalni protok gasa za grejanje 2,64 kg/h 1,94 Maksimalni protok gasa za sanitarnu funkciju 3,07 kg/h 2,25 Minimalni protok gasa za grejanje 0,63 kg/h 0,47 Minimalni protok gasa za sanitarnu funkciju 0,63 kg/h 0,47 Broj obrtaja ventilatora sporo paljenje g/min 4.000 4.000 Broj obrtaja ventilatora grejni maksimum g/min 5.300 5.200 Broj obrtaja ventilatora sanitarni maksimum g/min...
  • Page 31 HRVATSKI HRVATSKI PRIRUČNIK ZA INSTALATERE 2 - OPIS 1 - UPOZORENJA I SIGURNOST Caldariello Condens KIS je zidni kondenzacijski kotao tipa C za grijanje Kotlovima koji se proizvode u našim pogonima posvećuje se poseb- i proizvodnju tople sanitarne vode: prema priboru za odvod dimnih pli- na pažnja u svim detaljima kako bi se zaštitilo korisnika i instalatera nova kotao se klasificira u kategorije B23P, B53P, C13,C13x; C23 (gdje od eventualnih nezgoda. Kvalificiranom osoblju se stoga preporuču- je to potrebno); C33,C33x; C43,C43x; C53,C53x; C63,C63x; C83,C83x;...
  • Page 32 CALDARIELLO CONDENS KIS e 3.3 Pričvršćivanje kotla na zid i hidraulički spojevi - odvijte pričvrsne vijke (E) s kontrolne ploče (slika 14) - podignite kontrolnu ploču i okrenite ju prema sebi (sl. 15) Za pričvršćivanje kotla na zid upotrijebite poprečni nosač (sl. 10) koji se na- - otkvačite poklopac kartice (sl. 16) lazi u pakiranju. - umetnite kabel eventualnog sobnog termostata. Položaj i dimenzije priključaka za vodu detaljno su navedeni: Sobni termostat mora biti spojen kao što je prikazano na električkoj shemi. isporuka vode za grijanje 3/4” izlaz sanitarne vode 1/2” Ulaz sobnog termostata je niskog sigurnosnog napona (24 Vdc). priključak plina 3/4” Priključivanje na električnu mrežu mora se izvesti pomoću mehanizma za povrat vode za grijanje 3/4”...
  • Page 33 HRVATSKI 8. Zatvorite slavinu za punjenje instalacije. Vodoravno 9. Otvorite plinsku slavinu i upalite kotao. pad tlaka ravna duljina * koaksijalna cijev ø 60-100 mm 3.12 Izlaz produkata izgaranjai usiszraka krivulja 45° krivulja 90° Za izlaz produkata izgaranja poštujte važeće propise. 25 KIS 5,85 m 1,3m 1,6m Izlaz produkata izgaranja omogućuje centrifugalni ventilator smješten unu- 29 KIS 4,85 m tar komore za izgaranje, a njegov pravilan rad stalno nadzire upravljačka kartica. Kotao se isporučuje bez seta za odvođenje dimnih plinova/usis zraka Okomito jer se može koristiti pribor za uređaje s nepropusnim ložištem i prisilnom ven- tilacijom koji se bolje prilagođavaju tipološkim karakteristikama instalacije.
  • Page 34 CALDARIELLO CONDENS KIS e 25 KIS 29 KIS Duljina cijevi usisa (m) Duljina cijevi usisa (m) 4 - PALJENJE I RAD ili sanitarne vode u skladu sa zahtjevom u tijeku. Tijekom paljenja pla- menika, nakon zahtjeva za predgrijanjem, na zaslonu se prikazuje simbol Pri prvom uključivanju kotla, sifon za sakupljanje kondenzata je pra- . Za isključivanje funkcije predgrijanja ponovno okrenite ručicu za regu- zan. Stoga je - radi dostizanja odgovarajuće visine dizanja vode - laciju temperature sanitarne vode na simbol . Žuta led dioda se gasi. prije puštanja u rad neophodno napuniti sifon prema sljedećim upu- Okrenite ručicu za regulaciju temperature sanitarne vode u željeni položaj.
  • Page 35 HRVATSKI 4.3 Svjetlosne signalizacije i pogreške Na upravljačkoj ploči nalaze se tri svjetleće led diode koje označavaju stanje kotla: STANJE BOJLERA PRIKAZ LED CRVENI LED ŽUTI LED ZELENI VRSTE ALARMA Stanje isključeno (OFF) ISKLJUČENO trepćuće 0,5 uključeno/ Nitko 3,5 isključeno Stand-by trepćuće 0,5 uključeno/ Signalizacija 3,5 isključeno Alarm blokade modula ACF uključeno Konačna blokada Alarm elektroničkog kvara ACF Alarm graničnog termostata...
  • Page 36 CALDARIELLO CONDENS KIS e NAPOMENA: postupak resetiranja brojila mora se provesti svaki put na- prikazat će se na zaslonu u trajanju od otprilike 3 sekunde nakon okretanja kon temeljitog čišćenja primarnog izmjenjivača topline ili u slučaju njego- trimmera P3. ve zamjene. Za provjeru stanja ukupnog zbroja sati pomnožite očitanu VRSTA ZAHTJEVA ZA TOPLINOM vrijednost x100 (npr. očitana vrijednost 18 = ukupni zbroj sati 1800 – Ako je kotao spojen na sobni termostat (JUMPER 6 koji nije umetnut) očitana vrijednost 1= zbroj sati 100).
  • Page 37 HRVATSKI BAŽDARENJE PLINSKOGVENTILA Funkcija “analize izgaranja” se isključuje automatski, ako kartica uključi - Uključite električno napajanje kotla alarm. U slučaju javljanja pogreške u fazi analize izgaranja, napravite po- - Otvorite plinsku slavinu stupak deblokiranja. - Postavite birač funkcija u položaj OFF/RESET (ugašeni indikator) tablica 1 - Uklonite plašt, spustite kontrolnu ploču prema sebi nakon što ste odvili METAN (G20) TEKUĆI PLIN MAKSIMALNI BROJ vijak (E) (sl. 14) (G31) OKRETAJA VENTILATORA - Odvijte pričvrsne vijke poklopca (F) za pristup rednoj stezaljci (sl. 16) 25 KIS Grij.-Sanit. voda 49 - 61 49 - 61 okr/min...
  • Page 38 CALDARIELLO CONDENS KIS e 4.7 Promjena vrste plina (sl. 41-42) Električni dijelovi pod naponom (230 Vac). Prijelaz s jedne grupe plinova na drugu može se lako obaviti i nakon što - pričekajte paljenje plamenika. Na zaslonu se prikazuje “ACO”, žuta led je kotao postavljen. dioda treperi, a kotao radi na maksimalnoj snazi grijanja Ovu radnju mora obaviti stručno osposobljeno osoblje. - umetnite osjetnike uređaja za analizu u predviđene položaje na Kotao se isporučuje za rad na plin metan (G20) kao što je navedeno na zračnoj komori, nakon što maknete vijak i poklopac (sl. 40) natpisnoj pločici proizvoda. - provjerite vrijednosti CO koje odgovaraju onima navedenima u tabeli, Postoji mogućnost preinake kotla na plin propan pomoću isporučenog pribora. ako se prikazana vrijednost razlikuje, napravite promjenu opisanu u po- Za skidanje slijedite uputstva navedena u nastavku: glavlju “Baždarenje plinskog ventila”.
  • Page 39 HRVATSKI KORISNIČKI PRIRUČNIK 1A OPĆA UPOZORENJA I SIGURNOST Za paljenje kotla potrebno je napraviti slijedeće: - uključiti električno napajanje kotla Priručnik s uputstvima sastavni je dio proizvoda i zbog toga se mora - otvoriti plinsku slavinu na instalaciji kako bi se omogućio protok goriva pažljivo čuvati i uvijek pratiti uređaj; u slučaju njegovog gubitka ili oštećenja, - podesiti sobni termostat na željenu temperaturu (~20°C) zatražite od Tehničkog servisa drugi primjerak priručnika. - okrenuti birač funkcija u željeni položaj: Zima: okrećući birač funkcija (sl. 27) unutar područja podijeljenog u se- Kotao mora instalirati, te obavljati sve zahvate servisa i održavanja gmente, kotao isporučuje toplu sanitarnu vodu i grijanje. U slučaju zahtjeva kvalificirano osoblje prema odredbama lokalnog zakona.
  • Page 40 CALDARIELLO CONDENS KIS e Gašenje na duže razdoblje U slučaju dulje odsutnosti postavite birač funkcija (sl. 32) u položaj ugašeno (OFF). Postavite glavni prekidač instalacije u položaj “ugašeno” Zatvorite ventile goriva i vode na termičkoj i sanitarnoj instalaciji. U tom slučaju funkcija protiv smrzavanja je isključena: ispustite vodu iz instalacija ako postoji opasnost od smrzavanja. 4A Svjetlosne signalizacije i pogreške Na upravljačkoj ploči nalaze se tri svjetleće led diode koje označavaju sta- nje kotla: STANJE BOJLERA PRIKAZ...
  • Page 41 HRVATSKI TEHNIČKI PODACI CALDARIELLO CALDARIELLO OPIS CONDENS 25 KIS e CONDENS 29 KIS e Grijanje Nazivno toplinsko opterećenje grijanja 20,00 25,00 kcal/h 17.200 21.500 Nazivna toplinska snaga (80/60°) 19,50 24,45 kcal/h 16.770 21.027 Nazivna toplinska snaga (50°/30°) 20,84 26,23 kcal/h 17.922 22.554 Smanjeno toplinsko opterećenje 5,00 6,00 kcal/h 4.300 5.160 Smanjena toplinska snaga (80°/60°) 4,91 5,90 kcal/h...
  • Page 42 CALDARIELLO CONDENS KIS e CALDARIELLO CALDARIELLO OPIS CONDENS 25 KIS e CONDENS 29 KIS e Protoci (G31) Protok zraka 24,192 30,240 29,639 34,381 Protok dimnih plinova 24,267 31,209 31,578 36,630 Protok mase dimnih plinova (max-min) gr/s 8,410-2,103 10,513-2,103 11,126-2,670 12,906-2,670 Karakteristike ventilatora Preostala dobavna visina koncentričnih cijevi 0,85 m Preostala dobavna visina odvojenih cijevi 0,5 m Preostala dobavna visina bez cijevi Koncentrične cijevi za ispust dimnih plinova Promjer 60-100 60-100...
  • Page 43 HRVATSKI Metan Propan OPIS (G20) (G31) 29 KIS e Dijafragma broj otvora Dijafragma promjer otvora Dijafragma prigušivača (promjer) Maksimalni protok plina za grijanje 2,64 kg/h 1,94 Maksimalni protok plina za sanitarnu funkciju 3,07 kg/h 2,25 Minimalni protok plina za grijanje 0,63 kg/h 0,47 Minimalni protok plina za sanitarnu funkciju 0,63 kg/h 0,47 Broj okretaja ventilatora prilikom polaganog paljenja okr/min 4.000 4.000 Broj okretaja ventilatora kod maksimalnog grijanja okr/min 5.300 5.200 Broj okretaja ventilatora kod maksimalne sanitarne vode okr/min 6.200 6.000 Broj okretaja ventilatora kod minimalnog grijanja okr/min 1.400...
  • Page 44 CALDARIELLO CONDENS KIS e SLOVENSKO PRIROČNIK ZA MONTERJA 1 - OPOZORILA IN VARNOSTNI NAPOTKI 2 - OPIS V našem podjetju proizvedeni kotli so izdelani s pozornostjo tudi do Caldariello Condens KIS je kondenzacijski stenski kotel C tipa za ogre- posameznih sestavnih delov, da s tem pred morebitnimi nezgodami vanje in pripravo tople sanitarne vode: glede na napravo za odvod dim- zaščitimo tako uporabnika kot tudi instalaterja. Po vsakem pose- nih plinov se razvršča v kategorije B23P, B53P, C13,C13x; C23 (kadar gu, opravljenem na izdelku, kvalificiranemu osebju svetujemo, da je to potrebno); C33,C33x; C43,C43x; C53,C53x; C63,C63x; C83,C83x;...
  • Page 45 SLOVENŠČINA 3.3 Pritrditev kotla na steno in vodovodne povezave - odvijte pritrdilni vijak (E) krmilne plošče (slika 14) - nato nadzorno ploščo dvignite in zasukajte proti sebi (slika 15) Za pritrditev kotla na zid uporabite prečno letev (slika 10), ki je priložena - sprostite pokrov, ki prekriva kartico (slika 16) v embalaži. Položaj in velikost vodovodnih priključkov je podrobno podan: - vstavite kabel morebitnega sobnega termostata. ogrevalni vod 3/4” Sobni termostat mora biti priključen kot je prikazano na električni shemi. izstop sanitarne vode 1/2” priključek za plin 3/4” Nizkonapetostni varnostni vhod sobnega termostata (24 Vdc). povratni vod ogrevanja 3/4” Povezava z električnim omrežjem mora biti izvedena z vgrajeno ločilno vstop sanitarne vode 1/2”...
  • Page 46 CALDARIELLO CONDENS KIS e 7. Preverite pravilnost tlaka v sistemu (idealen znaša 1 bar). Horizontalna 8. Zaprite pipo za polnjenje sistema. padec tlaka ravna dolžina * 9. Odprite plinsko pipo in kotel vklopite. koaksialni vod ø 60-100 mm koleno 45° koleno 90° 3.12 Odvajanje proizvodov zgorevanja in dovod zraka 25 KIS 5,85 m 1,3m 1,6m Za odvod proizvodov zgorevanja glejte lokalne predpise. 29 KIS 4,85 m Odvajanje proizvodov zgorevanja je zagotovljeno s centrifugalnim ventila- torjem, vgrajenim v zgorevalno komoro, njegovo pravilno delovanje stalno Vertikalna nadzira krmilna kartica. Kotel se dobavlja brez kompleta za odvod dimnih pli- padec tlaka...
  • Page 47 SLOVENŠČINA 25 KIS 29 KIS Dolžina dovodne cevi (m) Dolžina dovodne cevi (m) 4 - VKLOP IN DELOVANJE Funkcija ni aktivirana s kotlom v stanju OFF: izbirno stikalo načina (slika 32) na izklop (OFF). Ob prvem vklopu kotla je sifon za zbiranje kondenzata prazen. Pred Reguliranje temperature sanitarne vode dajanjem v obratovanje je torej treba ustvariti vodno zaporo z napol- Za nastavitev temperature sanitarne vode (kopalnica, prha, kuhinja, itd.), nitvijo sifona skladno z naslednjimi navodili: obrnite vrtljivi gumb s simbolom (slika 33) v desno za zvišanje tem- - odstranite sifon tako, da ga snamete plastično cev za povezavo z perature vode ali v levo za znižanje (min. vrednost 37°C - najv. vrednost zgorevalno komoro 60°C). Na krmilni plošči led lučka zelene barve utripa s frekvenco 0,5 se- - sifon napolnite z vodo do približno 3/4 višine, preverite, da ni priso- kunde vklopa in 3,5 sekunde izklopa. Kotel se nahaja v čakanju dokler se...
  • Page 48 CALDARIELLO CONDENS KIS e 4.3 Svetlobni signali in nepravilnosti Na krmilni plošči se nahajajo tri led lučke, ki označujejo stanje delovanja kotla: STANJE KOTLA PRIKAZOVALNIK RDEČA LED RUMENA LED ZELENA LED VRSTA ALARMA Stanje izklopa (OFF) IZKLOP utripajoče 0,5 vkloplje- Nobeno no /3,5 izklopljeno Stanje pripravljenosti utripajoče 0,5 vkloplje- Signalizacija no /3,5 izklopljeno Alarm blokiranja modula ACF vklopljeno Definitivno blokiranje Alarm okvare elektronike ACF Alarm mejnega termostata utripajoče 0,5 vklo- Definitivno blokiranje pljeno /0,5 izklopljeno Alarm merilnika ventilatorja vklopljeno Definitivno blokiranje...
  • Page 49 SLOVENŠČINA Opomba: postopek ponastavitve števca se mora opraviti po vsakem skrb- modejno izračuna, uporabnik pa lahko vseeno vpliva na kotel. S posegom nem čiščenju primarnega izmenjevalnika ali v primeru zamenjave slednje- v vmesniku za spremembo OGREVANJA, ne bo na voljo NASTAVITEV ga. Za preverjanje stanja opravljenih ur, odčitano vrednost pomnožite x100 OGREVANJA, ampak vrednost, ki jo lahko poljubno spreminja v območju (npr. odčitana vrednost 18 = na števcu pomeni 1800 odčitana vrednost 1= med 15 in 25°C. Poseg na to vrednost ne neposredno spreminja tempe- skupno ur 100). Kotel deluje normalno tudi z aktivnim alarmom. raturo odvoda, ampak vpliva na izračun, ki vrednost samodejno določi s spremembo referenčne temperature sistema (0 = 20°C). Nepravilnost A77 Nepravilnost se samodejno odpravi; če se kotel ne ponovno vklopi, zahte- Če je s kotlom povezan urni programator (MOSTIČEK JP6 je vstavljen) vajte poseg tehnične servisne službe. S sklenjenim kontaktom zahtevo po toploti opravi tipalo na odvodu na podlagi zunanje temperature, da se tako doseže nazivna temperatura v Stalna rumena led lučka prostoru na ravni DNEVNE (20°C). Odpiranje kontakta ne pomeni izklopa...
  • Page 50 CALDARIELLO CONDENS KIS e - Počakajte na vklop gorilnika. tabela 2 Na prikazovalniku je “ACO” in rumena led lučka utripa. Kotel deluje z PLIN METAN UTEKOČINJEN NAJMANJŠE ŠT. VRTLJA- največjo močjo ogrevanja. JEV VENTILATORJA (G20) PLIN (G31) Funkcija “analiza zgorevanja” ostane aktivna do največ 15 min; če se na odvodu doseže temperatura 90°C, se gorilnik izklopi. Do ponovnega vklo- 25 KIS vrt/min pa pride, ko se temperatura spusti pod 78°C. 29 KIS vrt/min - Vstavite tipala analizatorja na predvidena mesta zračne komore, potem, ko ste odstranili vijak in pokrovček (slika 40)
  • Page 51 SLOVENŠČINA 4.7 Sprememba plina (slika 41-42) - odvijte pritrdilne vijake pokrova (F) za dostop do spojnega bloka (sl. 16) - enkrat pritisnite gumb “CO” (slika 26) Prehod z uporabe plina ene družine na plin druge družine se lahko prepro- sto izvede tudi z montiranim kotlom. Električni deli pod napetostjo (230 Vac). Ta postopek mora opraviti profesionalno usposobljeno osebje. - počakajte na vklop gorilnika. Zaslon prikazuje “ACO”, rumena led lučka Kotel je ob dobavi nastavljen za delovanje s plinom metanom (G20) kot je utripa in kotel deluje z največjo močjo ogrevanja. to navedeno na tablici izdelka. - vstavite tipala analizatorja na predvidena mesta zračne komore, potem, S posebnim kompletom je na voljo možnost spremembe kotla za uporabo ko ste odstranili vijak in pokrovček (slika 40). plina propana. - preverite, da vrednosti CO ustrezajo navedenim v tabeli, če je prikaza- Za demontažo glejte navodila, podana v nadaljevanju: na vrednost drugačna, naredite spremembo kot je opisano v poglavju - odklopite električno napajanje kotla in zaprite plinsko pipo “Umerjanje plinskega ventila”.
  • Page 52 CALDARIELLO CONDENS KIS e UPORABNIŠKI PRIROČNIK 1A SPLOŠNA IN VARNOSTNA OPOZORILA Zima: z zasukom izbirnega stikala delovanja v območje, razdeljeno na segmente (slika 27), kotel opravlja pripravo tople sanitarne vode in ogre- Priročnik z navodili je sestavni del izdelka, zaradi tega se ga mora vanje. V primeru potrebe po toploti se kotel vklopi in signalna led lučka sta- skrbno hraniti ter mora vedno spremljati napravo. V primeru izgube ali tusa kotla zasveti z neprekinjeno zeleno svetlobo. Digitalni prikazovalnik poškodovanja zahtevajte novo kopijo v Centru za tehnično podporo.
  • Page 53 SLOVENŠČINA 4A Svetlobni signali in nepravilnosti Na krmilni plošči se nahajajo tri led lučke, ki označujejo stanje delovanja kotla: STANJE KOTLA PRIKAZOVALNIK RDEČA LED RUMENA LED ZELENA LED VRSTA ALARMA Stanje izklopa (OFF) IZKLOP utripajoče 0,5 vkloplje- Nobeno no /3,5 izklopljeno Stanje pripravljenosti utripajoče 0,5 vkloplje- Signalizacija no /3,5 izklopljeno Alarm blokiranja modula ACF vklopljeno Definitivno blokiranje Alarm okvare elektronike ACF Alarm mejnega termostata utripajoče 0,5 vklopljeno /0,5 izk- Definitivno blokiranje lopljeno Alarm merilnika ventilatorja vklopljeno Definitivno blokiranje...
  • Page 54 CALDARIELLO CONDENS KIS e TEHNIČNI PODATKI CALDARIELLO CALDARIELLO OPIS CONDENS 25 KIS e CONDENS 29 KIS e Ogrevanje Nazivna toplotna zmogljivost ogrevanja 20,00 25,00 kcal/h 17.200 21.500 Nazivna toplotna moč (80/60°) 19,50 24,45 kcal/h 16.770 21.027 Nazivna toplotna moč (50°/30°) 20,84 26,23 kcal/h 17.922 22.554 Zmanjšana toplotna zmogljivost 5,00 6,00 kcal/h 4.300 5.160 Zmanjšana toplotna moč (80°/60°)
  • Page 55 SLOVENŠČINA CALDARIELLO CALDARIELLO OPIS CONDENS 25 KIS e CONDENS 29 KIS e Pretoki (G31) Pretok zraka 24,192 30,240 29,639 34,381 Pretok dimnih plinov 24,267 31,209 31,578 36,630 Masni tok dimnih plinov (max-min) gr/s 8,410-2,103 10,513-2,103 11,126-2,670 12,906-2,670 Zmogljivosti ventilatorja Preostala tlačna višina koncentričnih cevi 0,85 m Preostala tlačna višina ločenih cevi 0,5 m Preostala tlačna višina kotla brez cevi Koncentrične cevi za odvod dimnih plinov Premer 60-100 60-100...
  • Page 56 CALDARIELLO CONDENS KIS e Propan Plin metan OPIS (G20) (G31) 29 KIS e Število odprtin membrane št. Premer odprtin membrane Membrana glušnika (premer) Maksimalni pretok plina za ogrevanje 2,64 kg/h 1,94 Maksimalni pretok plina za sanitarno vodo 3,07 kg/h 2,25 Minimalni pretok plina za ogrevanje 0,63 kg/h 0,47 Minimalni pretok plina za sanitarno vodo 0,63 kg/h 0,47 Število vrtljajev ventilatorja pri počasnem vklopu vrt/min 4.000 4.000 Največje število vrtljajev ventilatorja med ogrevanjem vrt/min 5.300 5.200...
  • Page 57 ROMÂNĂ ROMÂNĂ MANUAL DE INSTALARE 1 - PRECAUŢII ŞI MĂSURI DE SIGURANŢĂ 2 - DESCRIEREA CENTRALEI Centralele produse în fabricile noastre sunt realizate cu atenţie, veri- Caldariello Condens KIS este o centrală murală în condensaţie, de tip C, pen- ficându-se şi cel mai mic detaliu, cu scopul de a proteja utilizatorii şi tru încălzire şi producţie de apă caldă menajeră: în funcţie de accesoriul de instalatorii de eventuale incidente. Astfel, recomandăm personalului evacuare fum utilizat se clasifică în categoriile: B23P, B53P, C13,C13x; C23 calificat ca, după fiecare intervenţie asupra produsului, să verifice cu (dacă este necesar); C33,C33x; C43,C43x; C53,C53x; C63,C63x; C83,C83x;...
  • Page 58 CALDARIELLO CONDENS KIS e 3.3 Fixarea centralei pe perete şi conexiuni hidraulice Intrare termostat de ambient de joasă tensiune de siguranţă (24V DC). Pentru a fixa centrala pe perete utilizaţi cadrul de susţinere (fig.10) inclus în colet. Poziţia şi dimensiunea racordurilor hidraulice sunt indicate mai jos: Conectarea la reţeaua electrică trebuie executată prin intermediul unui tur încălzire 3/4” întrerupător cu deschidere omnipolară de cel puţin 3,5 mm (EN60335/1 - ca- ieşire ACM 1/2” tegoria 3). conexiune gaz 3/4”...
  • Page 59 ROMÂNĂ 3.12 Evacuarea fumului şi absorbţia aerului pentru ardere Orizontal Pentru evacuarea fumului, luaţi în considerare reglementările locale. pierderi de sarcină lungime rectilinie * Evacuarea fumului este asigurată de un ventilator centrifug poziţionat la interio- tub concentric ø 60-100 mm cot 45° cot 90° rul camerei de ardere şi şi funcţionarea sa corectăeste controlată permanent de placa de comandă. Centrala este furnizată fără kit-ul de evacuare fum/absorbţie 25 KIS 5,85 m aer; pe cât se poate, utilizaţi accesoriile pentru centrale cu camera etanşă cu tiraj 1,3m 1,6m 29 KIS 4,85 m forţat care se adaptează cel mai bine la caracteristicile instalaţiei. Este esenţial pentru evacuarea fumului şi reînnoirea aerului pentru ardere din Vertical centrală să utilizaţi doar tuburi aprobate, specifice centralelor în condensaţie şi racordarea să se realizeze corect, aşa cum este indicat în instrucţiunile furnizate...
  • Page 60 CALDARIELLO CONDENS KIS e 25 KIS 29 KIS Lungime tub de absorbţie (m) Lungime tub de absorbţie (m) 4 - PORNIRE ŞI FUNCŢIONARE Reglarea temperaturii apei calde menajere Pentru a regla temperatura ACM (băi, duş, bucătărie etc.), rotiţi butonul marcat La pria pornire a cazanului, sifonul pentru colectarea condensului este cu simbolul (fig. 33) în sensul acelor de ceasornic pentru a creşte tempe- gol. Prin urmare, este esențial să se stabilească o înălțime a coloanei ratura şi în sens invers pentru a o micşora (valoare min. 37°C – valoare max. de apă umplând sifonul mai înainte de punerea în funcțiune, conform 60°C). Pe panoul de comandă, LED-ul de culoare verde clipeşte cu o frecvenţă următoarelor instrucțiuni: de 0,5 secunde aprins, 3,5 secunde stins.
  • Page 61 ROMÂNĂ 4.3 Semnalizări luminoase şi anomalii Panoul de comandă cuprinde trei LED-uri luminoase care indică starea de funcţionare a centralei: TIPURI DE STARE CENTRALĂ AFIŞAJ LED ROŞU LED GALBEN LED VERDE ALARMĂ Stare stinsă (OFF) STINS luminare intermitentă Niciuna 0,5 aprins / 3,5 stins Stand-by luminare intermitentă...
  • Page 62 CALDARIELLO CONDENS KIS e modifica ÎNCĂLZIREA, nu va avea disponibilă valoarea PUNCTULUI SETAT DE ÎNCĂLZIRE, ci o valoare pe care o poate seta după bunul plac între 15 şi Părţi electrice sub tensiune (230 V AC). 25°C. Intervenţia asupra acestei valori nu modifică direct temperatura de tur, Notă: procedura de resetare a contorului trebuie efectuată după fiecare ci acţionează în calculul care determină în mod automat valoarea, variind în curăţare a schimbătorului principal sau în cazul înlocuirii acestuia. Pentru a sistem temperatura de referinţă (0 = 20°C).
  • Page 63 ROMÂNĂ tabel 1 - Introduceţi sondele analizorului în poziţiile prevăzute pe camera de aer, după ce aţi scos şurubul şi capacul (fig. 40) NUMĂR MAXIM DE GAZ METAN GAZ LICHID - Apăsaţi a doua oară tasta “analiză ardere” pentru a ajunge la numărul de ROTAŢII VENTILATOR (G20) (G31) rotaţii corespunzător puterii maxime sanitare (tabelul 1); LED-ul galben continuă să clipească, iar LED-ul roşu se aprinde fix 25 KIS încălzire - ACM...
  • Page 64 CALDARIELLO CONDENS KIS e 4.7 Conversia de la un tip de gaz la altul (fig. 41-42) - verificaţi dacă valorile CO corespund celor indicate în tabel; dacă valoarea este diferită, treceţi la modificare, urmând procedura descrisă în capitolul Conversia de la un tip de gaz la altul se poate efectua cu uşurinţă chiar dacă “Reglarea vanei de gaz”. centrala este deja instalată. - efectuaţi controlul arderii. Această operaţiune trebuie efectuată de către personalul autorizat. Ulterior: Centrala este proiectată să funcţioneze pe gaz metan (G20), conform celor - scoateţi sondele analizorului şi închideţi prizele de analiză a arderii cu indicate pe eticheta produsului. Există posibilitatea de transformare a centralei şurubul specific...
  • Page 65 ROMÂNĂ MANUAL DE UTILIZARE 1A PRECAUŢII ŞI MĂSURI DE SIGURANŢĂ Manualul de instrucţiuni constituie parte integrantă a produsului şi trebuie - reglaţi termostatul de ambient la temperatura dorită (~20°C) să însoţească centrala mereu, chiar şi în cazul transferului la un alt proprie- - rotiţi selectorul de funcţie în poziţia dorită: tar sau utilizator sau în cazul mutării pe o altă instalaţie; în cazul pierderii sau Funcţia Iarnă: rotind selectorul de funcţie (fig. 27) în cadrul zonei divizate în deteriorării vă rugăm să solicitaţi un alt exemplar Centrului de Service.
  • Page 66 CALDARIELLO CONDENS KIS e 4A Semnalizări luminoase şi anomalii Panoul de comandă cuprinde trei LED-uri luminoase care indică starea de func- ţionare a centralei: TIPURI DE STARE CENTRALĂ AFIŞAJ LED ROŞU LED GALBEN LED VERDE ALARMĂ Stare stinsă (OFF) STINS luminare intermitentă Niciuna 0,5 aprins / 3,5 stins Stand-by luminare intermitentă Semnalizare 0,5 aprins / 3,5 stins Alarmă blocare modul ACF aprinsă...
  • Page 67 ROMÂNĂ DATE TEHNICE CALDARIELLO CALDARIELLO DESCRIERE CONDENS 25 KIS e CONDENS 29 KIS e Încălzire Putere termică nominală încălzire 20,00 25,00 kcal/h 17.200 21.500 Putere termică utilă (80/60°) 19,50 24,45 kcal/h 16.770 21.027 Putere termică utilă (50°/30°) 20,84 26,23 kcal/h 17.922 22.554 Putere termică redusă 5,00 6,00 kcal/h 4.300 5.160 Putere termică utilă redusă (80°/60°) 4,91 5,90 kcal/h...
  • Page 68 CALDARIELLO CONDENS KIS e CALDARIELLO CALDARIELLO DESCRIERE CONDENS 25 KIS e CONDENS 29 KIS e Debite (G31) Debit aer 24,192 30,240 29,639 34,381 Debit fum 24,267 31,209 31,578 36,630 Debit masic fum (max-min) gr/s 8,410-2,103 10,513-2,103 11,126-2,670 12,906-2,670 Prestaţii ventilator Sarcină reziduală tuburi concentrice 0,85m Sarcină reziduală tuburi separate 0,5m Sarcină reziduală centrală fără tuburi Tuburi evacuare fum concentrice Diametru 60-100...
  • Page 69 ROMÂNĂ Propan DESCRIERE metan (G20) (G31) 29 KIS e Diafragmă număr găuri Număr Diafragmă (diametru găuri) Diafragmă amortizor (diametru) Debit gaz maxim încălzire 2,64 kg/h 1,94 Debit gaz maxim ACM 3,07 kg/h 2,25 Debit gaz minim încălzire 0,63 kg/h 0,47 Debit gaz minim ACM 0,63 kg/h 0,47 Număr de rotaţii ventilator pornire lentă 4.000 4.000 Număr maxim de rotaţii ventilator (încălzire) 5.300 5.200 Număr maxim de rotaţii ventilator (ACM) 6.200 6.000 Număr minim de rotaţii ventilator (încălzire) 1.400 1.400 Număr minim de rotaţii ventilator (ACM) 1.400...
  • Page 70 CALDARIELLO CONDENS KIS e DEUTSCH HANDBUCH FÜR DEN INSTALLATEUR 1 - HINWEISE UND SICHERHEITSMASSNAHMEN 2 - BESCHREIBUNG Caldariello Condens KIS ist ein Brennwert-Wandkessel der Bauart C zum Hei- Die in unseren Betrieben hergestellten Kessel werden unter Beachtung auch der einzelnen Bauteile hergestellt, um sowohl den Anwender als zen und für die Brauchwarmwasseraufbereitung: In Abhängigkeit von der Abga- sführung fällt der Kessel in die Kategorien B23P, B53P, C13,C13x; C23 (falls er- auch den Installateur vor eventuellen Unfällen zu schützen. Somit wird dem Fachpersonal empfohlen, nach allen am Produkt vorgenommenen forderlich); C33,C33x; C43,C43x; C53,C53x; C63,C63x; C83,C83x; C93,C93x. In der Konfiguration B23P, B53P (bei Inneninstallation) kann das Gerät nicht in Eingriffen, den elektrischen Anschlüssen besondere Aufmerksamkeit zu widmen, d.h. vor allem hinsichtlich des blanken Teils der Leiter, der Schlafzimmern, Bädern, Duschen oder in Räumen in denen sich offene Schorn- keinesfalls aus der Klemmleiste ragen darf, da so der mögliche Kontakt steine ohne eigene Zuluftleitung befinden, installiert werden. Der Raum, in dem der Kessel installiert wird, muss ausreichend belüftet sein. mit den Spannung führenden Teilen des Leiters vermieden wird. In der Konfiguration C kann das Gerät in beliebigen Räumen installiert wer- Diese Bedienungsanleitung bildet zusammen mit der des Anwenders den und es besteht keine Beschränkung hinsichtlich der Bedingungen für die einen wesentlichen Teil des Produktes: prüfen Sie, ob sie dem Gerät...
  • Page 71 DEUTSCH 3.3 Befestigung des Wandkessels und - Lösen Sie die Befestigungsschraube (E) des Bedienfeldes (Abb. 14) - Heben Sie das Bedienfeld an und drehen Sie dieses zu sich (Abb. 15) Wasseranschlüsse - Haken Sie den Deckel der Kartenabdeckung aus (Abb. 16) - Ziehen Sie das Kabel des ggf. vorhandenen Raumthermostats ein. Verwenden Sie zur Befestigung des Kessels an der Wand die in der Verpackung Der Anschluss des Raumthermostats muss wie im Schaltplan angegeben er- enthaltene Latte (Abb. 10). Die Position und die Abmessung der Wasseran- folgen. schlüsse werden detailliert angegeben: Heizungsvorlauf 3/4”...
  • Page 72 CALDARIELLO CONDENS KIS e 3.12 Abgasabführungen und Zuluftführung Waagrecht Für die Abgasabführung sind die gültigen lokalen Bestimmungen nachzulesen. Druckverlust geradlinige Länge * Die Abgasabführung wird durch einen Zentrifugallüfter im Inneren der Brennkam- Koaxialleitung ø 60-100 mm Bogen 45° Bogen 90° mer gewährleistet. Seine richtige Funktionsweise wird ständig durch die Steuer- platine kontrolliert. Der Kessel wird ohne das Kit zur Rauchableitung / Luftansau- 25 KIS 5,85 m gung geliefert, da es möglich ist, das Zubehör für Geräte mit dichter Kammer und 1,3m 1,6m 29 KIS 4,85 m erzwungenem Zug zu verwenden die sich am Besten für die Installationseigen- schaften eignen. Senkrecht Für die Abgasabführung und die Wiederherstellung der Brennluft des Kessels müssen unbedingt zertifizierte Rohrleitungen verwendet werden. Der Anschluss Druckverlust geradlinige Länge *...
  • Page 73 DEUTSCH 25 KIS 29 KIS Länge der Zuluftleitung (m) Länge der Zuluftleitung (m) 4 - ZÜNDUNG UND BETRIEB Symbol an. Zum Deaktivieren der Vorwärmfunktion drehen Sie den Dreh- knopf für die Einstellung der Brauchwarmwassertemperatur wieder auf das Bei der Erstinbetriebnahme des Kessels ist der Siphon zum Auffangen Symbol. Die gelbe Led erlischt. Stellen Sie den Drehknopf für die Einstellung des Kondensats leer. Eine Wassersäule ist daher zwingend erforderlich, der Brauchwarmwassertemperatur wieder in die gewünschte Position. befüllen Sie dazu den Siphon vor der Erstinbetriebnahme wie folgt: Die Funktion ist nicht aktiv, wenn sich der Kessel im Status OFF befindet: Funk- - Entfernen Sie den Siphon durch Aushaken aus dem Kunststoffrohr, tionswahlschalter (Abb. 32) auf OFF.
  • Page 74 CALDARIELLO CONDENS KIS e 4.3 Leuchtanzeigen und Störungen Das Bedienfeld enthält drei Leuchtdioden, die den Betriebszustand des Kessels angeben: KESSELZUSTAND ANZEIGER ROTE LED GELBE LED GRÜNE LED ALARMTYPEN Abgeschalteter Zustand (OFF) AUSGESCHALTET Blinkzeichen 0,5 Keiner eingeschaltet /3,5 ausgeschaltet Standby Blinkzeichen 0,5 Anzeige eingeschaltet /3,5 ausgeschaltet Alarm Störabschaltung ACF-Modul Endgültige eingeschaltet Störabschaltung Alarm Defekt an der ACF-Elektronik Grenzthermostat-Alarm Blinkzeichen 0,5 Endgültige...
  • Page 75 DEUTSCH Störung A09 mit blinkender grüner und roter LED Die Auswahl des KT muss durch Betätigen des auf der Platine vorhandenen Trimmers P3 durchgeführt werden (siehe feindrähtiger Schaltplan). Der Kessel verfügt über ein Autodiagnosesystem, das in der Lage ist, aufgrund Für den Zugriff auf P3: der Gesamtstunden unter gewissen Betriebsbedingungen die Notwendigkeit - Entfernen Sie die Ummantelung der Reinigung des Primärwärmetauschers anzuzeigen (Alarmcode 09 bei blin- - Lösen Sie die Befestigungsschraube des Bedienfelds kender grüner und roter LED und Zähler des Abgasfühlers >2.500).
  • Page 76 CALDARIELLO CONDENS KIS e Tabelle 1 Durch Drehen des Kugelgriffs für die Auswahl Heizung wird automa- tisch am Display die Anzahl an Umdrehungen ausgedrückt in Hundert MAXIMALE GEBLÄSE- METHANGAS FLÜSSIGGAS angezeigt (Beispiel 25 = 2500 U/Min). DREHZAHL (G20) (G31) EINSTELLUNG DES GASVENTILS 25 KIS Heizwasser - BWW 49 - 61 49 - 61 U/Min - Führen Sie dem Kessel Strom zu 29 KIS Heizwasser - BWW 53 - 62 52 - 60 U/Min - Öffnen Sie den Gashahn...
  • Page 77 DEUTSCH 4.7 Gasumrüstung (Abb. 41-42) - Lösen Sie die Befestigungsschrauben des Deckels (F) für den Zugriff auf die Klemmleiste (Abb. 16) Der Umbau von einer Gasart zu einer anderen kann mühelos auch bei instal- - Drücken Sie einmal die Taste “CO” (Abb. 26). liertem Kessel erfolgen. Dieser Vorgang muss von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Elektrische Teile unter Spannung (230 V AC). Der Kessel wird für den Betrieb mit Methangas (G20) gemäß den Angaben auf - Warten Sie, bis der Brenner zündet. Das Display zeigt “ACO” an, die gelbe dem Kennschild des Produktes geliefert. LED blinkt und der Kessel läuft mit maximaler Heizleistung. Es besteht die Möglichkeit den Kessel mithilfe des entsprechenden Bausatzes - Setzen Sie die Fühler der Analysevorrichtung in die vorgesehenen Positio- auf Propangas umzurüsten. nen am Luftgehäuse ein, nachdem Sie die Schraube und den Deckel entfernt Zum Ausbau siehe in den nachfolgend angegebenen Hinweisen: haben (Abb. 40) - Schalten Sie die Stromversorgung des Kessels ab und schließen Sie das Gasventil - Prüfen Sie, dass die CO Werte den Angaben in der Tabelle entsprechen, - Entfernen Sie nacheinander: die Ummantelung und den Deckel des Luftgehäuses...
  • Page 78 CALDARIELLO CONDENS KIS e BENUTZERHANDBUCH 1A ALLGEMEINE HINWEISE UND - das Gasventil zu öffnen, um den Durchfluss des Brennstoffs zu ermöglichen - das Raumthermostat auf die gewünschte Temperatur einzustellen (~20°C) SICHERHEITSVORRICHTUNGEN - den Funktionswahlschalter in die gewünschte Position zu drehen: Winter: Durch Drehen des Funktionswahlschalters (Abb. 27) in den in Seg- Die Bedienungsanleitung bildet einen wesentlichen Teil des Produktes und mente unterteilten Bereich erzeugt der Kessel Brauchwarmwasser und speist muss demzufolge sorgfältig aufbewahrt werden und das Gerät immer beglei- die Heizung. Bei einer Wärmeanforderung schaltet sich der Kessel ein und die ten; bei einem Verlust oder einer Beschädigung kann eine weitere Kopie beim LED-Anzeige des Kesselzustands leuchtet dauerhaft grün. Das Digitaldisplay Technischen Kundendienst angefordert werden.
  • Page 79 DEUTSCH 4A LEUCHTANZEIGEN UND STÖRUNGEN Das Bedienfeld enthält drei Leuchtdioden, die den Betriebszustand des Kessels angeben: KESSELZUSTAND ANZEIGER ROTE LED GELBE LED GRÜNE LED ALARMTYPEN Abgeschalteter Zustand (OFF) AUSGESCHALTET Blinkzeichen 0,5 ein- Keiner geschaltet /3,5 ausge- schaltet Standby Blinkzeichen 0,5 ein- Anzeige geschaltet /3,5 ausge- schaltet Alarm Störabschaltung ACF-Modul Endgültige eingeschaltet Alarm Defekt an der ACF-Elektronik Störabschaltung Grenzthermostat-Alarm Blinkzeichen 0,5 ein- Endgültige...
  • Page 80: Technische Daten

    CALDARIELLO CONDENS KIS e TECHNISCHE DATEN CALDARIELLO CALDARIELLO BESCHREIBUNG CONDENS 25 KIS e CONDENS 29 KIS e 25,00 Heizung Nenn-Wärmedurchsatz im Heizbetrieb 20,00 kcal/h 17.200 21.500 24,45 Nenn-Wärmeleistung (80/60°) 19,50 21.027 kcal/h 16.770 Nenn-Wärmeleistung (50°/30°) 20,84 26,23 22.554 kcal/h 17.922 6,00 Verringerter Wärmedurchsatz 5,00 kcal/h 4.300 5.160 5,90...
  • Page 81 DEUTSCH CALDARIELLO CALDARIELLO BESCHREIBUNG CONDENS 25 KIS e CONDENS 29 KIS e 24,192 30,240 29,639 34,381 Luftdurchsatz Abgaskapazität 24,267 31,209 31,578 36,630 8,410-2,103 10,513-2,103 11,126-2,670 12,906-2,670 Abgasmassenstrom (Max-Min) gr/s Lüfterleistung Restförderhöhe mit konzentrischen Rohren 0,85 m Restförderhöhe mit getrennten Rohren mit 0,5 m Restförderhöhe Kessel ohne Rohre Konzentrische Abgasrohre Durchmesser 60-100 60-100 Maximale Länge 5,85 4,85 Verlust durch Einfügung einer Krümmung 45°/90°...
  • Page 82 CALDARIELLO CONDENS KIS e Propane BESCHREIBUNG Methan (G20) (G31) 29 KIS e Membran Anzahl Bohrungen Anz. Membran Durchmesser der Bohrungen Membran des Schalldämpfers (Durchmesser) Maximaler Gasdurchsatz Heizung 2,64 kg/h 1,94 Maximaler Gasdurchsatz Sanitär 3,07 kg/h 2,25 Minimaler Gasdurchsatz Heizung 0,63 kg/h 0,47 Minimaler Gasdurchsatz Sanitär 0,63 kg/h 0,47 Gebläsedrehzahl Langsamzündung U/Min 4.000 4.000 Gebläsedrehzahl bei maximaler Heizleistung U/Min 5.300 5.200 Gebläsedrehzahl bei maximaler Brauchwarmwasserleistung U/Min 6.200...
  • Page 83 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ 1 - ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 2 - ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑ Οι λέβητές μας είναι κατασκευασμένοι στις εγκαταστάσεις μας και έχουν Οι Caldariello Condens KIS είναι επίτοιχοι λέβητες τύπου C για θέρμανση ελεγχθεί μέχρι τη παραμικρή λεπτομέρεια, για τη προστασία του εγκα- και ζεστό νερό χρήσης. Σύμφωνα με τα εξαρτήματα/παρελκόμενα εξαγωγής ταστάτη αλλά και του χρήστη. Αφού ολοκληρωθεί η συναρμολόγηση των καυσαερίων που χρησιμοποιούν, κατηγοριοποιούνται ως: B23P, B53P, του μηχανήματος, κατάλληλα καταρτισμένος τεχνικός ελέγχει όλη την...
  • Page 84 CALDARIELLO CONDENS KIS e 3.3 Στήριξη του λέβητα στον τοίχο και υδραυλικές - σβήστε τον κεντρικό διακόπτη του συστήματος - Ξεβιδώστε τις βίδες στήριξης (D) του καλύμματος (σχ. 13) συνδέσεις - Τραβήξτε το κάλυμμα εμπρός και προς τα πάνω για να το βγάλετε από τη βάση Για να στερεώσετε τον λέβητα στον τοίχο, χρησιμοποιήστε τις ράβδους (σχ. 10) - αφαιρέστε τις βίδες στήριξης (E) από τον πίνακα οργάνων (σχ. 14) που παρέχονται στη συσκευασία. - περιστρέψτε τον πίνακα προς το μέρος σας (σχ. 15) Η θέση και το μέγεθος των υδραυλικών συνδέσεων πρέπει να είναι ως κάτωθι: - αφαιρέστε το κάλυμμα από το πλαίσιο του πίνακα ( σχ. 16) - συνδέστε το καλώδιο του θερμοστάτη χώρου. παροχή θέρμανσης 3/4” έξοδος Ζ.Ν.Χ. 1/2” Ο θερμοστάτης χώρου πρέπει να συνδεθεί όπως φαίνεται στο διάγραμμα. σύνδεση αερίου 3/4” Εισαγωγή θερμοστάτη χώρου χαμηλής τάσης (24V DC). γραμμή επιστροφής θέρμανσης...
  • Page 85 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Λέβητες μόνο θέρμανσης συνδεδεμένοι με εξωτερική δεξαμενή Ο λέβητας προσαρμόζει τον αερισμό αυτόματα, σύμφωνα με το είδος της αποθήκευσης:ενεργοποιήστε τον θερμοστάτη στη δεξαμενή αποθήκευσης. εγκατάστασης και το μήκος του αγωγού. 6. Συνεχίστε την ακολουθία έως ότου απελευθερωθεί νερό από τη χειροκίνητη Μην φράσσετε ή περιορίζετε την επιφάνεια εισόδου του αγωγού με βαλβίδα εξαέρωσης και η ροή του αέρα έχει διακοπεί.Σε αυτό το σημείο, κανένα τρόπο. κλείστε τη χειροκίνητη βαλβίδα εξαέρωσης. Για την εγκατάσταση, ακολουθήστε τις οδηγίες που παρέχονται μαζί με το κιτ 7. Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα βρίσκεται σε σωστή πίεση (ιδανική πίεση= 1 πρόσθετων εξαρτημάτων.
  • Page 86 CALDARIELLO CONDENS KIS e 25 KIS 29 KIS Μήκος αγωγών αναρρόφησης (m) Μήκος αγωγών αναρρόφησης (m) 4 - ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ κουμπί ρύθμισης θερμοκρασίας ΖΝΧ στην ένδειξη . Το κίτρινο LED θα σβή- σει. Επαναφέρετε το κουμπί ρύθμισης ζεστού νερού πίσω στην επιθυμητή θέση. Την πρώτη φορά που ανάβει ο λέβητας, το σιφόνι για τη συλλογή συμπυ- Αυτή η λειτουργία δεν ενεργοποιείται όταν ο λέβητας είναι στο OFF, επιλογέας κνώματος είναι άδειο. Είναι συνεπώς απαραίτητο να δημιουργηθεί ένας λειτουργίας (σχ. 32) στη θέση (OFF). υδροστρόβιλος γεμίζοντας το σιφόνι πριν από τη θέση σε λειτουργία με Ρύθμιση θερμοκρασίας ΖΝΧ βάση τις ακόλουθες οδηγίες: Για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία του ΖΝΧ (μπάνιο, ντους, κουζίνα, κλπ.) πε- - Αφαιρέστε το σιφόνι αποσυνδέοντάς το από τον πλαστικό σωλήνα ριστρέψτε το κουμπί με το σύμβολο (σχ. 33) δεξιόστροφα για να αυξήσετε...
  • Page 87 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4.3 Ενδείξεις Λυχνιών και σφάλματα Ο πίνακας ελέγχου διαθέτει τρία LEDs που υποδεικνύουν την κατάσταση λειτουργίας του λέβητα: ΤΥΠΟΙ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΒΗΤΑ ΟΘΟΝΗ ΚΟΚΚΙΝΟ LED ΚΙΤΡΙΝΟ LED ΠΡΑΣΙΝΟ LED ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ Σβηστό (OFF) ΣΒΗΣΤΟ αναβοσβήνει 0,5 Κανένα αναμμένο/3,5 σβηστό Αναμονή (Stand-by) αναβοσβήνει 0,5 Επισήμανση αναμμένο/3,5 σβηστό Συναγερμός εμπλοκής μονάδας ACF αναμμένο Οριστική εμπλοκή Συναγερμός βλάβης ηλεκτρονικής μονάδας ACF Συναγερμός θερμοστάτη ορίου...
  • Page 88 CALDARIELLO CONDENS KIS e Οι δυνατές τιμές της ΘΕΡΜΟΡΥΘΜΙΣΗΣ (ΚΤ) είναι οι εξής: Για στάνταρ εγκαταστάσεις: 10-15-20-25-30 Ηλεκτρικά εξαρτήματα (230 V AC). Για τις επιδαπέδιες εγκαταστάσεις 2-4-6-8 Σημείωση: η διαδικασία ανάταξης του μετρητή πρέπει να γίνεται μετά από κάθε και αυτά εμφανίζονται για περίπου 3’’ μετά την περιστροφή του trimmer Ρ3. βαθύ καθαρισμό του πρωτεύοντος εναλλάκτη ή μετά από την αντικατάστασή ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ ΕΝΤΟΛΗΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ του. Για να ελέγξετε το σύνολο των μετρηθέντων ωρών, πολλαπλασιάστε την Λέβητας συνδεδεμένος με θερμοστάτη χώρου (ΓΕΦΥΡΑ 6 μη εισηγμένη) ένδειξη του μετρητή επί 100 (π.χ. ένδειξη μετρητή 18 = σύνολο 1800 ώρες, Ο θερμοστάτης περιβάλλοντος δίνει εντολή θέρμανσης όταν η επαφή...
  • Page 89 ΕΛΛΗΝΙΚΑ πίνακας 1 ΡΥΘΜΙΣΗ ΒΑΛΒΙΔΑΣ ΑΕΡΙΟΥ - Ενεργοποιήστε το λέβητα ΦΥΣΙΚΟ ΑΕΡΙΟ ΥΓΡΑΕΡΙΟ ΜΕΓΙΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ - Ανοίξτε τη στρόφιγγα αερίου (G20) (G31) ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΩΝ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ - βάλτε τον επιλογέα λειτουργίας στο (OFF/RESET) οθόνη σβηστή - Χαλαρώστε τις βίδες (Ε), αφαιρέστε το κάλυμμα και μετά κατεβάστε τον 25 KIS Θέρμανση - ZNX 49 - 61 49 - 61 πίνακα οργάνων προς εσάς (σχ. 14) - χαλαρώστε τις βίδες στήριξης του καλύμματος (F) για να φτάσετε στον πίνακα...
  • Page 90 CALDARIELLO CONDENS KIS e 4.7 Μετατροπή αερίου (σχ. 41-42) - Χαλαρώστε τις βίδες στήριξης (F) του καλύμματος για να φθάσετε στον πίνακα (σχ. 16) Η διαδικασία μετατροπής αερίου από μία κατηγορία σε άλλη, μπορεί να - Πιέστε το κουμπί ανάλυσης “CΟ” (σχ. 26) πραγματοποιηθεί εύκολα ακόμη και αφού έχει εγκατασταθεί ο λέβητας. Η διαδικασία αυτή πρέπει να εκτελείται μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό. Ηλεκτρικά εξαρτήματα (230 V AC). Ο λέβητας έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με φυσικό αέριο (G20), όπως...
  • Page 91 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ 1A ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑ - ανοίξτε τη βάνα αερίου για να δώσετε καύσιμο - ρυθμίστε τον θερμοστάτη χώρου στην επιθυμητή θερμοκρασία (~20°C) - περιστρέψτε τον επιλογέα λειτουργίας στην επιθυμητή θέση: Το εγχειρίδιο χρήσης αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του προϊόντος και πρέπει πάντα να φυλάσσεται με προσοχή και να συνοδεύει τη συσκευή. Αν το εγχειρίδιο Λειτουργία χειμώνα: περιστρέφοντας τον επιλογέα λειτουργίας (σχ. 27) στην απολεσθεί ή καταστραφεί, μπορείτε να ζητήσετε αντίγραφο από το Τεχνικό περιοχή που είναι χωρισμένη σε τμήματα, ο λέβητας παρέχει ζεστό νερό χρή- Τμήμα της CALORIA Α.Β.Ε.Ε. σης και θέρμανσης. Αν υπάρχει ζήτηση θέρμανσης, ο λέβητας ανάβει και το LED κατάστασης λέβητα ανάβει σταθερά πράσινο. Η ψηφιακή οθόνη δείχνει τη...
  • Page 92 CALDARIELLO CONDENS KIS e 4a Φωτεινές ενδείξεις και σφάλματα Ο πίνακας ελέγχου έχει τρία λαμπάκια (LEDs) που δείχνουν τη κατάσταση λει- τουργίας του λέβητα: ΤΥΠΟΙ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΒΗΤΑ ΟΘΟΝΗ ΚΟΚΚΙΝΟ LED ΚΙΤΡΙΝΟ LED ΠΡΑΣΙΝΟ LED ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ Σβηστό (OFF) ΣΒΗΣΤΟ αναβοσβήνει 0,5 Κανένα αναμμένο/3,5 σβηστό Αναμονή (Stand-by) αναβοσβήνει 0,5 Επισήμανση αναμμένο/3,5 σβηστό Συναγερμός εμπλοκής μονάδας ACF αναμμένο Οριστική εμπλοκή Συναγερμός βλάβης ηλεκτρονικής μονάδας ACF Συναγερμός θερμοστάτη ορίου αναβοσβήνει 0,5 Οριστική εμπλοκή...
  • Page 93 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ CALDARIELLO CALDARIELLO ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ CONDENS 25 KIS e CONDENS 29 KIS e ΘΕΡΜΑΝΣΗ Ονομαστική θερμική ισχύς εξόδου θέρμανσης 20,00 25,00 kcal/h 17.200 21.500 Ονομαστική θερμική ισχύς (80/60°) 19,50 24,45 kcal/h 16.770 21.027 Ονομαστική θερμική ισχύς (50°/30°) 20,84 26,23 kcal/h 17.922 22.554 Μειωμένη θερμική ισχύς 5,00 6,00 kcal/h 4.300 5.160 Μειωμένη θερμική ισχύς εξόδου (80°/60°) 4,91 5,90 kcal/h...
  • Page 94 CALDARIELLO CONDENS KIS e CALDARIELLO CALDARIELLO ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ CONDENS 25 KIS e CONDENS 29 KIS e Παροχή αέρα 24,192 30,240 29,639 34,381 Ισχύς καυσαερίων 24,267 31,209 31,578 36,630 Ροή μάζας καυσαερίων (μέγιστη-ελάχιστη) gr/s 8,410-2,103 10,513-2,103 11,126-2,670 12,906-2,670 ΑΠΟΔΟΣΗ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ Πτώση πίεσης ομόκεντρων αγωγών 0,85m Πτώση πίεσης ομόκεντρων αγωγών 0,5m Πτώση πίεσης λέβητα χωρίς αγωγούς ΟΜΟΚΕΝΤΡΟΙ ΑΓΩΓΟΙ ΚΑΥΣΑΕΡΙΩΝ Διάμετρος 60-100 60-100 Μέγιστο μήκος...
  • Page 95 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μεθάνιο Προπάνιο ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (G20) (G31) 29 KIS e Διάφραγμα (αριθμός οπών) Αριθμός Διάφραγμα (διάμετρος οπών) Σιγαστήρας διαφράγματος (διάμετρος) Μέγιστη απόδοση αερίου στο νερό θέρμανσης 2,64 kg/h 1,94 Μέγιστη απόδοση αερίου στο ζεστό νερό χρήσης 3,07 kg/h 2,25 Ελάχιστη απόδοση αερίου στο νερό θέρμανσης 0,63 kg/h 0,47 Ελάχιστη απόδοση αερίου στο ζεστό νερό χρήσης 0,63 kg/h 0,47 Αριθμός περιστροφών ανεμιστήρα με αργή έναυση 4.000 4.000 Μέγιστος αριθμός περιστροφών ανεμιστήρα (θέρμανση) 5.300 5.200 Μέγιστος αριθμός περιστροφών (ΖΝΧ) 6.200 6.000 Ελάχιστος αριθμός περιστροφών ανεμιστήρα (θέρμανση) 1.400 1.400 Ελάχιστος αριθμός περιστροφών ανεμιστήρα (ΖΝΧ) 1.400...
  • Page 96 CALDARIELLO CONDENS KIS e fig. 1 [EN] - CONTROL PANEL [SRB] - KOMANDNA TABLA Boiler status LED Led svetlo za signalizaciju statusa kotla Digital display indicating the operating temperature and fault codes Digitalni displej koji označava temperaturu rada i kodove nepravilnosti Mode selector: OFF/Reset alarms Birač funkcije: Ugašeno (OFF)/Reset alarma Summer mode Leto Winter mode/Heating water temperature Zima/Podešavanje temperature vode za adjustment grejanje Domestic hot water temperature adjustment Podešavanje temperature sanitarne vode Pre-heating function (faster hot water) Funkcija predhodnog zagrevanja vode (voda se brže zagreva) Water gauge Hidrometar Digital display (2) - Description of the icons Digitalni displej (2) - Opis ikona System loading, this icon is displayed together with fault code A04 Punjenje sistema, ova ikona se koristi uz kod za nepravilnost A04...
  • Page 97 CALDARIELLO CONDENS KIS e [SL] - NADZORNA PLOŠČA [RO] - PANOUL DE COMANDĂ Led lučka statusa kotla LED de semnalizare stare centrală Digitalni prikazovalnik temperature delovanja in kod nepravilnosti Display digital unde sunt afişate temperatura de funcţionare şi codurile de anomalie Izbirno stikalo delovanja: Izklop (OFF)/Reset alarmov Selector de funcţie: Oprit (OFF)/Resetare alarme Poletje Vară Zima/Reguliranje temperature ogrevalne vode Iarnă/Reglare temperatură apă de încălzire Reguliranje temperature sanitarne vode Reglare temperatură ACM Funkcija predgrevanja (hitrejša priprava tople vode) Funcţie de preîncălzire (apă caldă mai rapid) Tlak vode Termomanometru Digitalni prikazovalnik (2) - Opisi ikon Display digital (2) - Descrierea simbolurilor Polnjenje sistema, ta ikona je prikazana skupaj s kodo nepravilnosti Umplere instalaţie; acest simbol este afişat împreună cu codul de...
  • Page 98 CALDARIELLO CONDENS KIS e fig. 2 [EN] - Functional elements of the 9 - Primarni izmenjivač 20 - Elektroda za paljenje 10 - Sonda za dim 21 - Plamenik boiler 11 - Ventilator + mikser 22 - Termostata limitatora Filling tap 12 - Prigušivač 23 - Ekspanzijska posuda 2 - DHW exchanger 13 - Izlaz za dimne gasove 24 - Osjetnik NTC povrata Drain valve 14 - Filter za dim 25 - Donji ventil za odzračivanje 4 - Water pressure switch...
  • Page 99 CALDARIELLO CONDENS KIS e [RO] - Elementele funcţionale ale 15 - Χειροκίνητη Εξαεριστικό 16 - Άνω εξαεριστικό centralei 17 - Μετασχηματιστής έναυσης Robinet de umplere 18 - Ηλεκτρόδιο ιονισμού 2 - Schimbător ACM 19 - Αισθητήριο NTC επιστροφής Robinet de golire 20 - Ηλεκτρόδιο έναυσης 4 - Presostat de apă 21 - Καυστήρας Sifon 22 - Θερμοστάτης ορίου 6 - Supapă de siguranţă 23 - Δοχείο διαστολής 7 - Sondă NTC ACM 24 - Αισθητήριο NTC επιστροφής...
  • Page 100 CALDARIELLO CONDENS KIS e fig. 3 [EN] - Hydraulic circuit 5 - Slavina za punjenje 14 - Ekspanzijska posuda 15 - Donji ventil za odzračivanje 6 - Nepovratni ventil AF DHW input 7 - NTC sonda za sanitarnu vodu 16 - Cirkulacijska crpka AC DHW output 8 - NTC sonda povratnog voda 17 - Troputni ventil M Heating delivery 18 - Limitator kapaciteta 9 - Primarni izmenjivač Heating return 19 - Flusostat 10 - NTC sonda razvodnog voda 1 - Safety valve 11 - Odzračni gornji ventil 20 - Filtar sanitarne vode 2 - Drain valve...
  • Page 101 CALDARIELLO CONDENS KIS e [RO] - Circuitul hidraulic AF Intrare apă rece AC Ieşire ACM M M Tur încălzire Retur încălzire 1 - Supapă de siguranţă 2 - Robinet de golire 3 - By-pass automat 4 - Presostat 5 - Robinet de umplere 6 - Supapă anti-retur 7 - Sondă NTC ACM 8 - Sondă NTC retur 9 - Schimbător principal 10 - Sondă NTC tur 11 - Vană de evacuare aer superioară...
  • Page 102 CALDARIELLO CONDENS KIS e fig. 4...
  • Page 103 CALDARIELLO CONDENS KIS e [EN] - Multiwire wiring diagram [HR] - Višežičana električna shema Blu=Blue / Marrone=Brown / Nero=Black / Rosso=Red/ Bianco=White / Viola=Violet / Blu=Plavo / Marrone=Smeđe / Nero=Crno / Rosso=Crveno / Bianco=Bijelo / Rosa=Pink / Arancione=Orange / Grigio=Grey / Giallo=Yellow / Verde=Green Viola=Ljubičasto / Rosa=Roze / Arancione=Narandžasta / Grigio=Sivo / Giallo=Žuta / Verde=Zelena A = 24V Low voltage ambient thermostat jumper B = Gas valve A = Niskonaponski premosnik sobnog termostata 24V C = Fuse 3.15A F B = Plinski ventil C = Osigurač 3.15A F AKL Control board Potentiometer to select off - summer - winter – reset / heating temperature AKL Upravljačka pločica...
  • Page 104 CALDARIELLO CONDENS KIS e [RO] - Schema electrică multifilară [GR] - ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΚΑΛΩΔΙΩΣΕΩΝ Blu=Bleumarin / Marrone=Maron / Nero=Negru / Rosso=Roşu/ Bianco=Alb / Blu=μπλε / Marrone= καφέ / Nero= μαύρο / Rosso= κόκκινο / Bianco= άσπρο / Viola= Viola=Violet / Rosa=Roz / Arancione=Portocaliu / Grigio=Gri / Giallo=Galben / μωβ / Rosa=ροζ / Arancione=πορτοκαλί/ Grigio= γκρι / Giallo=κίτρινο / Verde=πράσινο Verde=Verde A = Τζάμπερ του θερμοστάτη σε τάση 24 V A = Punte termostat ambianţă joasă tensiune 24V B = Βαλβίδα αερίου B = Valvă gaz C = Ασφάλεια 3,15 Α F C = Rezistenţă 3,15A F AKL Πίνακας ελέγχου...
  • Page 105 CALDARIELLO CONDENS KIS e T.A. fig. 5 [EN] - External connections [RO] - Conexiuni externe 1 - Low voltage devices should be connected to a CN6 connector, as shown in the Conexiunile de joasă tensiune trebuie legate pe conectorul CN6, după cum se figure: arată în figura de mai sus: C.R. = Remote control T C.R. = T comandă la distanţă S.E. = External sensor S.E. = Sondă externă 2 - To connect the following devices: 2 - Petru a efectua conexiunea: T.B.T. = low temp. thermostat T.B.T. = termostat joasă temperatură...
  • Page 106 CALDARIELLO CONDENS KIS e 600.00 550.00 500.00 450.00 400.00 350.00 300.00 250.00 200.00 150.00 100.00 50.00 0.00 1000 1100 System flow rate (l/h) / Protok instalacije (l/h) / Protok sistema (l/h) / Zmogljivost sistema (l/h) / Debit instalaţie (l/h) / Anlagendurchfluss (l/h) / Τιμή ροής συστήματος (l/h) fig. 6 [EN] - RESIDUAL HEAD OF CIRCULATOR - 6-metre circulator [RO] - SARCINA REZIDUALĂ...
  • Page 107 CALDARIELLO CONDENS KIS e fig. 11 fig. 7 measured in mm / mere u mm / mjere u mm / mere v mm / măsuri în mm / Größen in mm / μέτρηση σε mm fig. 9 fig. 8 fig. 12 fig. 10 boiler support plate ploča nosač kotla ploča nosača kotla nosilna plošča kotla cadru de susţinere centrală Halteplatte für Heizkessel πλάκα στήριξης λέβητα fig. 14 fig. 13 fig. 16 fig. 15...
  • Page 108 CALDARIELLO CONDENS KIS e X - air inlet adaptor Ø 80 Y - air inlet adaptor from Ø 60 to Ø 80 X - Adapter za ulaz vazduha Ø 80 Y - Adapter za ulaz vazduha od Ø 60 do Ø 80 X - Adapter za ulaz zraka Ø 80 Y - Adapter za ulaz zraka od Ø 60 do Ø 80 X - adapter za zraka Ø 80 fig. 17 Y - adapter za dovod zraka od Ø 60 do Ø 80 X - adaptator admisie aer Ø 80 Y - adaptator admisie aer de la Ø 60 la Ø 80 X - Luftzufuhradapter Ø 80 Y - Luftzufuhradapter von Ø 60 auf Ø 80 X - προσαρμογέα εισόδου αέρα Ø 80 Y - προσαρμογέα εισόδου αέρα από Ø 60 να Ø 80 fig. 18 fig. 23 POSSIBLE OUTLET CONFIGURATIONS MOGUĆE KONFIGURACIJE ISPUSTA MOGUĆE KONFIGURACIJE ODVODA MOŽNE KONFIGURACIJE ODVODA CONFIGURAŢII DE EVACUARE POSIBILE MÖGLICHE ABFÜHRUNGSKONFIGURATIONEN ΠΙΘΑΝΕΣ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΕΙΣ ΕΞΟΔΟΥ fig. 19 fig. 21 fig. 20...
  • Page 109 CALDARIELLO CONDENS KIS e Automatic Temperature Control System (C.T.R.) / Funkcija C.T.R. (Sustav automatske regulacije ambijenta) / Funkcija C.T.R. / Funkcija C.T.R. / Funcţie C.T.R. / Funktion C.T.R. / Αυτόματο Σύστημα Ελέγχου Θερμοκρασίας (C.T.R.) fig. 25 fig. 35 CO button / tipka CO / dugme CO / gumb CO / buton CO / CO-Taste / Κομβίο CO fig. 36 fig. 26 fig. 28 fig. 27 fig. 30 fig. 29 Jumper not inserted - standard installation / Jumper koji nije umetnut standardna instalacija / Džamper nije ubačen standardni sistem / Mostiček ni vstavljen, standardni sistem / Jumper neintrodus - instalaţie standard / Schaltbrücke nicht eingefügt -...
  • Page 110 CALDARIELLO CONDENS KIS e fig. 41 fig. 42 CURVE DI TERMOREGOLAZIONE 25 ° C 20 °C 15 °C Temperatura esterna (˚C) Riduzione notturna PARALLELA Curva climatica GIORNO Curva climatica NOTTE 20 °C 16 °C Temperatura Esterna [EN] A - GRAPHIC 1 THERMOREGULATION CURVES B - GRAPHIC 2 - WEATHER COMPENSATION CURVE C - GRAPHIC 3 - PARALLEL NIGHT-TIME REDUCTION D - OUTSIDE TEMPERATURE (°C)
  • Page 111 CALDARIELLO CONDENS KIS e [SRB] [HR] A - GRAFIKON 1 - TERMOREGULACIONE KRIVE A - GRAFIKON 1 - KRIVULJE TERMOREGULACIJE B - GRAFIKON 2 - KOREKCIJA KLIMATSKE KRIVE B - GRAFIKON 2 - KOREKCIJA KLIMATSKE KRIVULJE C - GRAFIKON 3 - PARALELNA NOĆNA REDUKCIJA C - GRAFIKON 3 - SMANJENJE NOĆNE PARALELE D - SPOLJNA TEMPERATURA (°C) D - ZUNANJA TEMPERATURA (°C) E - TEMPERATURA RAZVODNOG VODA(°C) E - TEMPERATURA NA ODVODU (°C) F - Klimatska kriva DAN F - Klimatska krivulja DAN G -Klimatska kriva NOĆ G - Klimatska krivulja NOĆ T80 zadata vrednost maksimalne temperature grejanja u sistemima std T80 potrebna vrijednost maksimalne temperature grijanja na standardnim (džamper pozicija 1 nije ubačen) instalacijama (jumper pol.1 koji nije umetnut) T45 zadata vrednost maksimalne temperature grejanja u podnim sistemima T45 potrebna vrijednost maksimalne temperature grijanja na instalacijama (džamper pozicija 1 ubačen) na tlu (jumper pol.1 umetnut) [SL] [RO] A - DIAGRAM 1 - KRIVULJE TOPLOTNE REGULACIJE A - GRAFIC 1 - CURBE DE TERMOREGLARE B - DIAGRAM 2 - POPRAVEK KLIMATSKE KRIVULJE B - GRAFIC 2 - CORECTARE CURBĂ CLIMATICĂ C - DIAGRAM 3 - NOČNO PARALELNO ZNIŽANJE C - GRAFIC 3 - REDUCERE NOCTURNĂ D - ZUNANJA TEMPERATURA (°C) D - TEMPERATURĂ EXTERNĂ (°C) E - TEMPERATURA NA ODVODU (°C)
  • Page 112 [EN] - RANGE RATED - EN483 [SRB] - RANGE RATED - EN483 The rating for the heat output in heating mode is __________ kW Vrednost za kalibrisanje termičkog kapaciteta u sistemu za grejanje je ___________ kW equivalent to a maximum fan speed in heating mode of _____________ rpm što odgovara maksimalnoj brzini ventilatora u sistemu za grejanje od _____________ obr/min Date ____/____/____ Datum ____/____/____ Signature ___________________________________________ Firma ______________________________________________ Boiler registration number ______________________________ Serijski broj kotla _____________________________________ [HR] - RANGE RATED - EN483 [SL] - RANGE RATED - EN483 Vrijednost baždarenja toplinskog opterećenja grijanja je Nastavljena vrednost toplotne zmogljivosti za ogrevanje je ___________ kW ___________ kW jednaka je maksimalnoj brzini ventilatora u načinu rada grijanja enakovredna največji hitrosti ventilatorja pri ogrevanju je...

This manual is also suitable for:

Caldariello condens 29 kis e

Table of Contents