Download Print this page
Scheppach hs 120 o Original Instruction Manual
Scheppach hs 120 o Original Instruction Manual

Scheppach hs 120 o Original Instruction Manual

Circular saw bench

Advertisement

BA hs 120o (st 12).indd 1
Art.-Nr. 390 1302 920, 390 1302 915, 390 1302 948, 390 1302 950
Tischkreissäge
D
Original-Anleitung
Circular Saw Bench
GB
Translation from the original instruction manual
Stołowa pilarka tarczowa
PL
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Bordrundsav
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Mobilní stolová pila
CZ
Překlad z originálního návodu
Mobilná stolová píla
SK
Preklad originálu - Úvod
hs 120 o
08.04.11 10:50

Advertisement

loading

Summary of Contents for Scheppach hs 120 o

  • Page 1 120 o Art.-Nr. 390 1302 920, 390 1302 915, 390 1302 948, 390 1302 950 Tischkreissäge Original-Anleitung Circular Saw Bench Translation from the original instruction manual Stołowa pilarka tarczowa Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi Bordrundsav Oversættelse fra den originale brugervejledning Mobilní...
  • Page 2 BA hs 120o (st 12).indd 2 08.04.11 10:50...
  • Page 3 120 o Tischkreissäge Circular Saw Bench 4–47 Stołowa pilarka tarczowa Bordrundsav Mobilní stolová pila 48–87 Mobilná stolová píla BA hs 120o (st 12).indd 3 08.04.11 10:50...
  • Page 4 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Page 5 Późniejsze reklamacje nie będą uznawane. the machine by carefully reading these instructions. • Sprawdź, czy przesyłka jest kompletna. • Use only original Scheppach accessories, wearing or • Przed użyciem, zapoznaj się dokładnie z instrukcją replacement parts. You can find replacement parts at obsługi sprzętu.
  • Page 6 Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an. hs 120 o Lieferumfang Tischkreissäge hs 120 o Längsanschlag mit 2 Winkelschienen Sägeblattschutz mit Schraube und Flügelmutter Spaltkeil Schiebestock Tischverlängerung...
  • Page 7 120 o hs 120 o Zakres dostawy Delivery status Stołowa pilarka tarczowa hs 120 o Circular Saw Bench hs 120 o Ogranicznik wzdłużny z 2 szynąmi Longitudinal stop with 2 angle bars kątowymi Saw blade cover with screw and wing Osłona piły tarczowej wraz ze śrubą...
  • Page 8 z. B. die Anzahl der Maschinen und benachbarten Vor- gängen. Die zulässigen Arbeitwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Ge- fährdung und Risiko vorzunehmen. Schalleistungspegel in dB Bearbeitung L = 112,4 dB(A) Arbeitsplatzbezogene Emissionswerte in dB Bearbeitung L...
  • Page 9 dodatkowe środki ochronne są konieczne, czy też nie. The permissible values per workstation can also vary from Do czynników, które mogą mieć wpływ na istniejącą country to country. This information should nevertheless imisję w miejscu pracy, można też zaliczyć: długość enable the user to make a better estimation of dangers oddziaływania, właściwości pomieszczenia pracy, inne and risks.
  • Page 10 wendet werden. • Vorsicht beim Arbeiten: Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das rotierende Schneidewerk. • Achten Sie darauf, dass die Maschine standsicher auf festem Grund steht. • Netzanschlussleitungen überprüfen. Keine fehlerhaften Leitungen verwenden. • Halten Sie Kinder von der an das Netz angeschlos- senen Maschine fern.
  • Page 11 • Podczas wszystkich cykli roboczych urządzenie when rectifying any malfunctions. musi być podłączone do urządzenia zasysającego. • The machine must be attached to a Scheppach dust Przestrzegaj przy tym zasad zawartych w instrukcji extractor during all work cycles. Please observe the obsługi.
  • Page 12 Sägeblatts gearbeitet wird. • Zum Beheben von Störungen oder zum Entfernen eingeklemmter Holzstücke die Maschine stillsetzen. Netzstecker ziehen! • Bei ausgeschlagenem Sägespalt die Tischeinlage er- neuern. Netzstecker ziehen! • Das Umrüsten, sowie Einstell­, Mess­ und Reinigungs- arbeiten nur bei abgeschaltetem Motor durchführen. Netzstecker ziehen! •...
  • Page 13 od piły tarczowej. connected to a dust extractor with a flexible, non-flam- • Podczas usuwania usterek usuwania mable suction hose. The suction should switch on au- zaklinowanych kawałków drewna wyłącz urządzenie. tomatically when the machine is switched on. Wyciągnij wtyczkę sieciową! •...
  • Page 14 wird dadurch verhindert. • Nach dem Ausschalten der Arbeitsmaschine läuft die Absauganlage noch 3-4 Sekunden nach und schaltet dann automatisch ab. Der Reststaub wird dabei, wie in der Gefahrstoffverordnung gefordert, abgesaugt. Dies spart Strom und reduziert den Lärm. Die Absaugan- lage lauft nur während die Arbeitsmaschine betrieben wird.
  • Page 15 włącza się automatycznie po 2-3 sek. zwłoki. Nie tool is turned on. This avoids overloading the circuit doprowadza przeciążenie bezpieczników fuse. After turning off the machine tool, the vacuum domowych. exhaust unit remains on for an additional 3-4 seconds • Po wyłączeniu maszyny pracującej, urządzenie and is then automatically switched off.
  • Page 16 dingt persönliche Schutzausrüstung wie Gehörschutz tragen. • Verletzungen durch defektes Sägeblatt. Das Sägeblatt regelmäßig und vor jedem Einsatz auf Unversehrtheit überprüfen. • Gefährdung durch Strom, die Verwendung nicht ord- nungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen. • Beim Einsatz von Sonderzubehör muss die dem Son- derzubehör beigefügte Bedienungsanweisung beachtet und sorgfältig gelesen werden.
  • Page 17: Assembly

    • Zagrożenie porażeniem prądem związane z użyciem Scheppach special accessories are used. niewłaściwych przewodów elektrycznych. • Even when all safety measures are taken, some re- • Przy podłączaniu dodatkowych akcesoriów należy maining hazards which are not yet evident may still dokładnie przestrzegać...
  • Page 18 Fig. 3 Fig. 3 Montieren Sie den Gestellfuß (3), an die Tischplatte mit 2 Sechskantschrauben M6 x 16, 2 Beilagscheiben 6 und 2 Muttern M6. Die Schrauben von Hand leicht festziehen. Fig. 4 Fig. 4 Montieren Sie den Gestellfuß (4), an die Tischplatte mit 2 Sechskantschrauben M6 x 16, 2 Beilagscheiben 6 und 2 Muttern M6.
  • Page 19 Rys.3 Fig. 3 Zamontuj nogę stojaka (3) do blatu stołu za pomocą 2 Fasten the base leg (3) to the table top using 2 hexagon sześciokątnych śrub M6 x 16, 2 podkładek (6 i 2 nakrętek bolts M6 x 16, 2 washers 6, and 2 nuts M6. Tighten the M6.
  • Page 20: Ba Hs 120O (St 12).Indd

    Fig. 6 Fig. 6 / 6.1 Montieren Sie 2 Längsstreben (10) und 2 Querstreben (9), an die Gestellfüße (2,3,4,und 5) mit 12 Sechs- kantschrauben M 6 x 16, 12 Scheiben 6, 12 Sechskant- muttern M 6. Die Schrauben von Hand leicht festziehen. Fig.
  • Page 21 Rys.6/6.1 Fig. 6 / 6.1 Zamontuj 2 kształtowniki wzdłużne (10) i 2 kształtowniki Fasten 2 longitudinal braces (10) and 2 cross braces (9) poprzeczne (9) do nogi stojaka ( 2,3,4 i 5) za pomocą 12 onto the base legs (2, 3,4 and 5) using 12 hexagon bolts sześciokątnych śrub M6 x 16, 12 podkładek 6 i 2 nakrętek M6 x 16, 12 washers 6, and 12 nuts M6.
  • Page 22 Fig. 7.1 Fig. 7.2 Fig. 7.3 Fig. 8 Fig. 8 Montieren Sie den Absaugstutzen (14) an den unteren Sägeblattschutz (13) mit 4 Sechskantschrauben M 4 x BA hs 120o (st 12).indd 22 08.04.11 10:50...
  • Page 23 Rys.8 Fig. 8 Zamontuj króciec ssący (14) do dolnej osłony piły Fasten the suction piece (14) to the lower saw blade tarczowej (13) za pomocą sześciokątnych śrub M4 x 10. guard (13) using 4 hexagon bolts M4 x 10. BA hs 120o (st 12).indd 23 08.04.11 10:50...
  • Page 24 Fig. 9 Fig. 9 Montieren Sie die Fahrvorrichtung (16) an die hinteren Gestellfüße (4 und 5) mit 4 Sechskantschrauben M 6 x 16 , 4 Scheiben 6, und 4 Muttern M 6. Die Schrauben von Hand leicht festziehen. Fig. 10 Fig.
  • Page 25: Nuts M6. Tighten The Bolts Slightly By Hand

    Rys.9 Fig. 9 Zamontuj wózek (16) do dolnych nóg stojaka (4 i 5) za Fasten the wheel assembly (16) to the rear base legs (4 pomocą sześciokątnych śrub M6 x 16, 4 podkładek 6 i 4 and 5) using 4 hexagon bolts M6 x 16, 4 washers 6, and nakrętek M6.
  • Page 26 Fig. 12.1 ca. 3–8 mm Fig. 13 Fig. 13 Nach der Einstellung des Spaltkeils die Sägeblatteinlage (19) mit 4 Flachkopfschrauben M 6 x 16 wieder befesti- gen. Fig. 14 Fig. 14 Die Abdeckhaube (20) mit Rundkopfschraube M 6 x 25, Scheibe 6 und Flügelmutter M6 an den Spaltkeil (18) montieren.
  • Page 27 Rys.13 Fig. 13 nastawieniu klina rozdzielającego, ponownie After setting the riving knife, refasten the saw blade in- przymocuj przekładkę piły tarczowej (19) za pomocą śrub sert (19) with 4 countersunk bolts M6 x 16. o płaskich głowicach M6 x 16. Rys.14 Fig.
  • Page 28 Fig. 16 Fig. 16 / 16.1 Die Hakenschraube mit 2 Scheiben 6, 2 Muttern M6 an der rechten Fußseite befestigen. Daran sind Sägeblatt- schlüssel und der Schiebestock aufgehängt. zwei Transportgriffe werden an der Vorderseite der Säge, an den Füßen links und rechts mit 4 Sechs- kantschrauben M 6 x 16, 4 Scheiben 6, 4 Muttern M 6, montiert.
  • Page 29 Rys. 16/16.1 Fig. 16 / 16.1 Uchwyt wieszakowy przymocuj do prawej strony stopy Fasten the hooked bolt to the right-hand leg side using 2 za pomocą 2 podkładek 6 i 2 nakrętek M6. Służy on washers 6 and 2 nuts M6. The hook serves for storing the do zawieszania klucza do śruby tarczy oraz drążka saw blade key and the push stick.
  • Page 30 Montage des Längsanschlags, Fig.17 / 17.1/17.2 Fig. 17 1 Montieren Sie die Führungsschiene (A) mit 2 Sechs­ kantschrauben M6 x 20 mit Muttern M 6 (B) an die Vorderseite des Tisches. 2 Montieren Sie 2 Klemmhebel (C) mit 2 Schloss­ schrauben M 6 x 25 an Tisch und Führungsschiene.
  • Page 31 Montaż ogranicznika wzdłużnego, rys. 17 / 17.1/17.2 Assembly of the longitudinal fence, Fig. 17 / 17.1 / 17.2 1 Proszę zamontować szynę prowadzącą (A) przy 1 Mount the guide rail (A) with two hexagon bolts M6 x pomocy 2 śrub z łbem sześciokątnym M6 x 20 z 20 with nuts M6 (B) to the front side of the table.
  • Page 32 Montage des Queranschlags, Fig. 18.1 /18.2 / 18.3 Fig. 18.1 1 Montieren Sie die Führungsschiene mit 2 Sechs- kantschrauben M 6 x 20 und 2 Sechskantmuttern M6 an die linke Seite des Tisches. 2 Setzen Sie das Schwenkteil (D) in die Führungsschie- ne.
  • Page 33 Montaż ogranicznika poprzecznego, rys. 18 /18.1 Assembly of the cross-cutting gauge, Fig. 18.1 /18.2 / 18.3 1 Proszę zamontować szynę prowadzącą przy pomocy 1 Mount the guide rail with two hexagon bolts M6 x 20 2 śrub z łbem sześciokątnym M6 x 20 i 2 nakrętek and two nuts M6 to the left side of the table.
  • Page 34 Fig. 20 Fig. 20 Lösen Sie die 4 Kreuzschlitzchrauben von der Tischeinlage (19) und entfernen diese. Fig. 21 Fig. 21 Stellen Sie das Sägeblatt ganz nach oben und lösen die Schraube mit dem Sägeblattschlüssel. Achtung! Linksgewinde Fig. 22 Fig. 22 Entfernen Sie den Sägeblattflansch (31) und das Säge- blatt (32).
  • Page 35: Ba Hs 120O (St 12).Indd

    Rys.20 Fig. 20 Poluzuj wkręt z rowkiem krzyżowym od wkładki stołu (19) Release the 4 Phillips screws of the table insert (19) and i następnie usuń go. remove the insert. Rys.21 Fig. 21 Ustaw tarczę piły do góry i za pomocą klucza poluzuj Move the saw blade to the very top and release the bolt with śrubę.
  • Page 36: Ba Hs 120O (St 12).Indd

    Inbetriebnahme Beachten Sie die Sicherheitshinweise! Wichtig: Die Inbetriebnahme der Maschne darf nur mit komplett montierten Schutz- und Sicherheitseinrich- tungen erfolgen. Vor Inbetriebnahme die Maschine an eine Absauganlage anschließen. Die Absaughaube muss bei jedem Arbeitsgang auf das Werkstück abgesenkt werden. Für verdeckte Schnitte die Absaughaube abnehmen.
  • Page 37 Uruchomienie Putting into Operation Przestrzegaj zasad bezpiecznego użytkowania! Observe the safety instructions! Ważne! Pracę z maszyną można rozpocząć dopiero Important: The machine must only be brought into serv- wtedy, gdy zostanie wyposażona w kompletne elementy ice with completely installed safety and protection devic- ochronne i zabezpieczające.
  • Page 38 Arbeitshinweise Arbeiten an Kreissägemaschinen Fig. A Schneiden breiter Werkstücke, Fig. A Breite des zu bearbeiteten Werkstückes mehr als 120 Werkzeug: Kreissägblatt für Längsschnitt Arbeitsgang: Den Längsanschlag entsprechend der vor- gesehenen Werkstückbreite einstellen. sichere Handauflage achten. Werden durch den Schnitt schmale Werkstücke abgetrennt, so wird im Werkzeugbereich nur mit der rechten Hand oder unter Zuhilfenahme eines Schiebestockes der Vorschub ausgeführt.
  • Page 39 Wskazówki dotyczące pracy z Operational Information stołową pilarką tarczową Working on circular saws Cutting wide workpieces, Fig. A Praca z pilarką stołową Width of the workpiece to be machined over 120 mm Cięcie szerokich kawałków drewna, rys. A Tool: Circular sawblade for longitudinal cuts Szerokość...
  • Page 40 Verdecktschneiden, Fälzen, Fig. E Fig. E Werkzeug: Kreisägeblatt für Feinschnitt Arbeitsgang: Beim Fälzen am Anschlag die Schnittfolge so wählen, daß die ausgeschnittene Leiste auf der dem Anschlag abgewandten Seite des Sägeblattes anfällt. Zum Verdecktschneiden und Fälzen obere Absaughaube entfe- men bzw. Absaughaube nach oben schwenken und den Spaltkeil absenken.
  • Page 41 Cięcia kryte, laminowanie/fug, rys. E Narzędzie: Tarcza piłowa do obróbki wykończeniowej Concealed cutting, rebating, Fig. E Sposób pracy: Podczas laminowania przy odbojniku Tool: Circular sawblade for fine cutting należy wybierać tak kolejność cięć, aby wycięte listwy Operating cycle: When performing rebating work at the powstawały po odwrotnej stronie tarczy piłowej.
  • Page 42 stens 2,5mm aufweisen. • Der Netzanschluss wird mit 16 A träge abgesichert. Drehstrommotor • Die Netzspannung muss 400 V/50 Hz betragen. • Netzanschluss und Verlängerungsleitung müssen 5­ad- rig sein. 3P * N * SL • Verlängerungsleitungen müssen einen Mindestquer­ schnitt von 1,5 mm aufweisen.
  • Page 43 • Zasilanie sieciowe musi zapewniać 16A. cross-section of 1.5 mm . Extension leads whose length is over 25 m must have a cross-section of at least 2.5 mm • The mains connection is fused with a 16 A slow­blow Silnik indukcyjny trójfazowy: fuse.
  • Page 44 EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, daß die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen Bestimmungen nachstehender EG­ Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung an der Maschi ne verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Page 45 This declaration becomes invalid if changes are made to Stołowa pilarka tarczowa the machine without our consent. Typ maszyny: hs 120 o, Art.-Nr. 390 1302 920, 390 1302 915, 390 1302 948, Machine description: 390 1302 950 Circular saw Obowiązujące Dyrektywy UE:...
  • Page 46 Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1. Sägeblatt löst sich Befestigungsmutter zu leicht angezogen Befestigungsmutter Rechtsgewinde anziehen nach Abschalten des Motors 2. Motor läuft nicht an a) Ausfall Netzsicherung a) Netzsicherung prüfen b) Verlängerungsleitung defekt b) Verlängerungsleitung austauschen c) Anschlüsse an Motor oder Schalter nicht in c) Von Elektrofachkraft prüfen lassen Ordnung d) Motor oder Schalter defekt...
  • Page 47 Troubleshooting table Warning: In the interests of operational safety, always switch off the saw and remove the mains plug before carrying out mainte- nance work. Problem Possible Cause Help Fastening nut tightened insufficiently Tighten fastening nut, M20 left-handed thread Saw blade gets loose after turning off the motor Motor does not start a) Fastening nut tightened insufficiently...
  • Page 48 Fabrikation Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Ærede kunde, vi ønsker Dem megen glrede og gode resultater ved ar bej- det med Deres nye Woodster maskine BEMÆRK: Producenten af dette udstyr hæfter ifølge gælden de love om produktansvar ikke for skader påført udstyret eller påført af udstyret som følge af: •...
  • Page 49 Výrobce: Výrobca: Woodster GmbH Woodster GmbH Günzburger Straβe 69 Günzburger Straβe 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Vážený zákazníku, Vážený zákazník, přejeme Vám příjemnou obsluhu a užitek při práci s Prajeme Vám príjemnú obsluhu a úžitok z práce s Wood- Woodster výrobkem. ster výrobkom.
  • Page 50 Woodster forhandler. • Meddel ved bestilling Vørt artikelnummer samt maskin­ type og fabrikationsår. hs 120 o Leveringsomfang Bordrundsav hs 120 o Længdeanslag med 2 vinkelskinne Tværskæringsskabelon Savbladsbeskyttelse med skruer og fløjmøtrikker Spaltekile Skydestok Bordforlænger 2 Bordforlængerbeskyttelse 2 Hjul-og Laskenheder Savblad Ø 315 x 30 x 3,6/2 24 Z Savbladsnøgle...
  • Page 51: Mobilní Stolová Pila

    120 o hs 120 o Obsah balení Obsah balenia Mobilní stolová pila Hs 120 o Mobilná stolová píla Hs 120 o Podélná zarážka s uhelníkem Pozdĺžna zarážka s uholníkom Nástroj příční řezačky Nástroj priečnej rezačky Kryt na pilu se šroubem a křídlatou Kryt na pílu so skrutkou a krídlatou...
  • Page 52 Bearbejdning L = 102,5 dB(A) pAeq For de anførte emissionsværdier gælder der et måleusik- kerhedstillæg K = 4 dB Angivelser til støvemission Støvemissionsværdierne målt i henhold til „Principper for kontrol af støvemission (koncentrationsparametre) fra træbearbejdningsmaskiner“ udarbejdet af den tyske træb- ranches fagudvalg ligger under 2 mg/m3.
  • Page 53 ní emisí prachu“ komisí expertů na dřevo jsou menší než Hodnoty emisie prachu merané podľa „princípov na testo- 2 mg/m³. To znamená, že TRK limit pro dřevný prach je vanie emisií prachu“ komisiou expertov na drevo sú men- platný v Spolkové Republice Německo a bude zachován šie ako 2 mg/m³.
  • Page 54 • Hvis en anden person arbejder ved bordrundsaven for at tage afskårne emner fra, skal maskinen være ud- styret med en bordforlængelse. Den anden person må ikke stå nogen andre steder end for enden af bordfor- længelsen. • Hold betjeningspladsen fri for spåner og træaffald. •...
  • Page 55 • Stroj musí být napojen na scheppach odsavač prachu • Stroj musí byť napojený na scheppach odsávač prachu při každém spuštění. Dodržujte pokyny k obsluze od- pri každom spustení.
  • Page 56 Bestemmelsesmæssig anvendelse Maskinen er i overensstemmelse med det gældende EU-ma- skindirektiv. • bordrundsaven er defineret som en semistationær ma- skine i henhold til pr EN . • For transport af maskinen tages der godt fat med begge hænder foran og bag på bordet og løftes. •...
  • Page 57 • scheppach zařízení smí být použito jen s originálním s prístrojom. příslušenstvím a originálním nářadím od výrobce. • scheppach zariadenia smú byť používané len s origi- nálnym príslušenstvom a originálnym náradím od vý-...
  • Page 58 og originalværktøj af fabrikanten. • Enhver anvendelse, der går ud over dette, betragtes ikke som værende i henhold til bestemmelserne. For skader, der opstår som følge heraf, over tager fabri- kanten intet ansvar; hele risikoen herfor overtages af brugeren. Restrisici •...
  • Page 59 Pravidelne kontrolujte ich stav. • Poškozené elektrické kabely můžou způsobit zranění. • Poškodené elektrické káble môžu spôsobiť zranenia. • Jestli používáte příslušenství scheppach, pečlivě čtěte • Ak používate príslušenstvo typu scheppach, starostli- návod k jejich obsluze. vo čítajte návod na jeho obsluhu.
  • Page 60 Fig. 1.1 Fig. 1.1 Monter stelfoden (2) på bordpladen med 2 sekskantskruer M6 x 16, 2 mellemskiver 6 og 2 møtrikker M6. Spænd skruerne let til manuelt. Fig. 2 Fig. 2 Monter afbryderen (6) med 2 sekskantskruer M6 x 16, 2 mellemskiver 6 og 2 møtrikker M6 til bordpladen.
  • Page 61 Obr. 1. 1. Obr. 1. 1. Ke stolu připevněte nohu (2) pomocí dvou šestihranných Ku stolu pripevnite nohu (2) pomocou dvoch šesťhran- šroubů M6x16, dvou podložek a dvou matic M6. Šrouby ných skrutiek M6x16, dvoch podložiek a dvoch matíc M6. volně...
  • Page 62 Fig. 5 Fig. 5 Monter stelfoden (5) til bordpladen med 2 sekskantskruer M6 x 16, 2 mellemskiver 6 og 2 møtrikker M6. Spænd skruerne let til manuelt Fig. 6 Fig. 6 / 6.1 Monter 2 længdestivere (10) og 2 tværstivere (9) på stel- fødderne (2), (3), (4) og (5) med 12 sekskantskruer M6 x 16, 12 skiver 6 og 12 sekskantmøtrikker M6.
  • Page 63 Obr. 5. Obr. 5. Ke stolu přimontujte nohu (5) s držákem hadice, použijte Ku stolu primontujte nohu (5) s držiakom hadice, použite 2 šrouby M6x6, dvě podložky 6 a dvě matice M6. Dotáh- 2 skrutky M6x6, dve podložky 6 a dve matice M6. Dotiah- něte ručně.
  • Page 64 Fig. 7 / 7.1 / 7.2 / 7.3 Fig. 7 Monter bordforlængeren (8) med to stivere (11) på bord- pladen og tværstiveren med 6 sekskantskruer M6 x 16, 6 skiver 6 og 6 sekskantmøtrikker M6 Spænd skruerne let til manuelt (Bordforlængeren (8) kan også...
  • Page 65 Obr. 7 / 7. 1. / 7. 2. / 7. 3. Obr. 7 / 7. 1. / 7. 2. / 7. 3. Připojte prodlužovací plošinu (8) spolu s dvěma příčními Pripojte predlžovaciu plošinu (8) spolu s dvoma prieč- podpěrami (11) a příční podpěrou. Ke stolu je připevněte nymi podperami (11) a priečnou podperou.
  • Page 66 Fig. 7.3 Fig. 8 Fig. 8 Monter udsugningsstudsen (14) på den nederste klinge- beskyttelsesskærm (13) med 4 sekskantskruer M4 x 10. Fig. 9 Fig. 9 Monter kørestellet (16) på de bageste stelfødder (4) og (5) med 4 sekskantskruer M6 x 16, 4 skiver 6 og 4 møtrik- ker M6.
  • Page 67 Obr. 8. Obr. 8. Prvek odsávání (14) namontujte na spodní ochranu ko- Prvok odsávania (14) namontujte na spodnú ochranu ko- touče (13) pomocí čtyř šroubů M4x10. túča (13) pomocou štyroch skrutiek M4x10. Obr. 9. Obr. 9. Na zadní nohy ( 4 a 5) namontujte kola (16). Použijte Na zadné...
  • Page 68 Fig. 11 Fig. 11 Spænd kørestellet stramt til i en sådan stilling, at hjulene berører gulvet let. Fig. 12 /12.1 Fig. 12 Monter spaltekniven således i forhold til savklingen, som det er beskrevet på billedet. Løsn skruen let, (undlad at skrue den helt ud) og spænd den stramt til igen efter ind- stilling af spaltekniven.
  • Page 69 Obr. 11. Obr. 11. Šrouby na kolech pevně dotáhněte v pozici, kdy je jemně Skrutky na kolesách pevne dotiahnite v pozícii, kedy sa dotýkají země. len jemne dotýkajú zeme. Obr. 12 / 12. 1. Obr. 12 / 12. 1. Štípací nůž nastavte do rovnoběžné polohy s pilovým ko- Štiepací...
  • Page 70 Fig. 14 Fig. 14 Monter afdækningsskærmen (20) med rundhovedet skrue M6 x 25, skive 6 og sikringsmøtrik på spaltekniven (18). Fig. 15 Fig. 15 Monter slangeholderen (21) på bordpladen med 2 seks- kantskruer M6 x 16, 2 skiver 6 og 2 sekskantmøtrikker M6 og forbind udsugningsslangen (21) med udsugnings- kappen og udsugningsstudsen.
  • Page 71 Obr. 14. Obr. 14. Namontujte kryt (20) na nůž (18) šrouby M6x25 s okrouh- Namontujte kryt (20) na nôž (18) skrutkami M6x25 lou hlavičkou a křídlatou maticí M6. s okrúhlou hlavičkou a krídlatou maticou M6. Obr. 15. Obr. 15. Sací hadici (21) napojte na příklop (20) a na sací otvor. Saciu hadicu (21) napojte na príklop (20) a na sací...
  • Page 72 Montering af længdeanslag, Fig. 17/ 17.1/ 17.2 Fig. 17 1 Monter førringsskinnen (A) med to bolte M6 x 20 og to møtrikker M6 (B) på forsiden af bordet. 2 Monter de to kipgreb (C) med 2 bolte M6 x 25 på bordet og førringsskinnen.
  • Page 73 Obr. 17 / 17. 1. Montáž podélního držáku. Obr. 17 / 17. 1. Montáž pozdĺžneho držiaku. Spony namontujte na vrch stolu. Použijte dva válcové Spony namontujte na vrch stola. Použite dve valcové šrouby M6x30, vroubkované matice A6 a šestihranné skrutky M6x30, vrúbkované matice A6 a šesťhranné ma- matice.
  • Page 74 Montering af længdeanslag, Fig. 18.1/ 18.2/ 18.3 Fig. 18.1 1 Monter førringsskinnen med to bolte M6 x 20 og to møtrikker M6 på venstre side af bordet. 2 Sæt svingdelen (D) i førringsskinnen. Svingdelen skal let kunne forskydes. 3 Anslagsskinnen kan monteres med høj (Fig. 18.1) eller lav (Fig.
  • Page 75 Obr. 18. Montáž záchytné podpěry. Obr. 18. Montáž záchytné podpery. Prostřední talíř namontujte na podélnou záchytku se Prostredný tanier namontujte na pozdĺžnu záchytku s dvoma plochými okrúhlymi skrutkami M6x50, skrutkami dvěma plochými okrouhlými šrouby M6x50, šrouby A6 a křídlatými maticemi. A6 a krídlatými maticami.
  • Page 76 Fig. 20 Fig. 20 Løsn de 4 krydskærvskruer på bordindlægget og tag det Fig. 21 Fig. 21 Før savklingen helt op og løsn skruen med nøglen til sav- klingen. OBS! Venstregevind Fig. 22 Fig. 22 Fjern savklingeflangen og savklingen. Udskift savklingen. Vær opmærksom på...
  • Page 77 Obr. 20. Obr. 20. Čtyři šrouby na kovovém lemu při kotouči (19) odejmete Štyri skrutky na kovovom leme pri kotúči (19) vyberte a a poté i lem. potom aj samotný lem. Obr. 21. Obr. 21. Kotouč vysuňte ven a šroub na něm odšroubujte pomocí Kotúč...
  • Page 78 arbejdsemnet. Til skjulte skæringer tages udsugnings- hætten af. Efter dette arbejde sættes udsugningshætten straks på igen. Maskinen bør indstilles således, at spidserne på de hø- jeste savtænder netop ligger en smule højere end ar- bejdsemnet. Før maskinen tændes, bør alle beskyttelses- og sikker- hedsindretninger være forskriftsmæssigt anbragt.
  • Page 79 chozí, poklop uvolněn. Pro potřebu speciálního řezu chodný, poklop uvoľnený. Pre potrebu špeciálneho rezu můžete poklop odstranit, ale po ukončení opět vrátit na môžete poklop odstrániť, ale po ukončení opäť vrátiť na původní místo. pôvodné miesto. Nejvyšší zub kotouče by měl jenom málo vyčnívat ze Najvyšší...
  • Page 80 Fig. D Overskæring af smalle emner, Fig. D Værktøj: Fintandet afkorterklinge Arbejdsgang: Afstyrgerlisten indstilles således at afskårne emner ikke kan berøre den opadgående del af savklingen. Emner føres kun frem ved hjælp af tværanslag eller tvær- slæde. Affaldsstykker fjernes ikke med hænderne i nærheden af savklingen.
  • Page 81 Příční řež tenkých kusů, obr. D. Priečny rež tenkých kusov, obr. D. Nářadí: Kotouč s jemným ozubením pro příčný řez. Náradie: Kotúč s jemným ozubením na priečny rez. Provedení: Výstupnou kolejnici nastavte tak, aby se ne- Postup: Výstupnú koľajnicu nastavte tak, aby sa nedotý- dotýkala vystupující...
  • Page 82 • Forlængerledninger skal ved længder på indtil 25 m have et tværsnit på 1,5 mm2, ved længder på over 25 m skal de have et tværsnit på mindst 2,5 mm2. • Nettilslutningen skal være sikret med 16 A træge sik- ringer.
  • Page 83 • Prodlužovací kabel delší 25m musí mít v průřezu 1,5mm². Delší kabel min. 2, 5 mm². • Predlžovací kábel dlhší ako 25m musí mať v priereze • Přívod elektřiny je chráněn max. 16 A. 1,5mm². Dlhší kábel min. 2, 5 mm². •...
  • Page 84 Denne erklæringen mister sin gyldighet hvis det uten vårt samtykkeblir gjort endringer på maskinen. Beskrivelse av maskinene: Dekupørsav Maskintype: hs 120 o, Art.-Nr. 390 1302 920, 390 1302 915, 390 1302 948, 390 1302 950 Gældende EF-direktiver EU-maskinforskrift 2006/42/EG, EU-lavspenningsforskrift 2006/95/EWG, EU-EMV-forskrift 2004/108/EWG.
  • Page 85 Mobilní stolová pila Mobilná stolové píla Typ výrobku: Typ výrobku: Hs 120 o, Art.-Nr. 390 1302 920, 390 1302 915, Hs 120 o, Art.-Nr. 390 1302 920, 390 1302 915, 390 1302 948, 390 1302 950 390 1302 948, 390 1302 950 Příslušné...
  • Page 86 Problemløsing Problem Mulig årsak Løsning a) Ingen strøm a) Kontroller nettsikring Motoren starter ikke b) Bryter, kondensator defekt b) Få faglært elektriker til å kontrollere c) Skjøteledning defekt c) Trekk ut nettsikring, kontroller, skift hvis nødvendig Sagbånd sager ute av a) Føring dårlig innstilt a) Still inn sagbåndføring i henhold til betjen.
  • Page 87 Řešení problémů Varování: Před prováděním oprav stroj vždy vypněte a odpojte ze zástrčky. Problém. Možná příčina. Pomoc. Pila se po zapnutí stroje uvolní. Není dotažen šroub. Dotáhněte M20 šroub s levotočivým závitem. Motor se nezapne. a) Nedotažený šroub. a) Zkontrolujte pojistky. b) Vada na prodlužovacím kabelu.
  • Page 88 brown/braun red/rot blue/blau black/schwarz main/ blue/blau Haupt black/schwarz white/weiß kelly/ protecor/ Schutz switch/Schalter motor/Motor 230 V/50 Hz 10 A red/rot brown/braun black/schwarz black/schwarz grey/grau blue/blau protecor/ Schutz blue(blau white/ weiß kelly( motor/Motor switch/Schalter 400 V/50 Hz 8 A BA hs 120o (st 12).indd 88 08.04.11 10:50...
  • Page 89 BA hs 120o (st 12).indd 89 08.04.11 10:50...
  • Page 90 BA hs 120o (st 12).indd 90 08.04.11 10:50...
  • Page 91 BA hs 120o (st 12).indd 91 08.04.11 10:50...
  • Page 92 Deler med feil blir erstattet uten omkostninger. Selve uts- purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. kiftingen må kunden selv utføre. Vi overtar kun garanti for originale Scheppach Garantie deler. Garantien omfatter ikke: Slitedeler. Transportskader. Skader forårsaket Des défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la récep-...