Page 1
RAT 715 NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Krouhač Strúhadlo Krajalnica Slicer Szeletelő GAL 19/2014 25/2/2016...
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte. I.
Page 3
– Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, sporák, vařič, trouba, gril), hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadla atd.). – Na spotřebič neodkládejte žádné předměty. –...
– Výrobce neodpovídá za škody a zranění způsobené nesprávným používáním přídavných strojků a příslušenství (např. znehodnocení potravin, poranění, pořezání) a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění. II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ A – Pohonná jednotka A1 –...
Page 5
Sestavení spotřebiče Do struhadla / kráječe B nasuňte na aretační prstenec požadovaný nástavec B1, B2, B3, B4 nebo B5 (viz obr. 2). Poté nasaďte struhadlo / kráječ B s vloženým nástavcem na hnací hřídel A2 a proveďte aretaci pootočením proti směru hodinových ručiček tak aby symbol „...
Page 6
Při demontáži postupujte opačným způsobem. Vyjměte pěchovadlo B7 z plnícího otvoru B6. Pootočte struhadlo / kráječ B po směru hodinových ručiček tak, aby symbol „ “ směřoval k symbolu „ “. Struhadlo / kráječ B sundejte z hnací hřídele a vyjměte z něj vložený...
Page 7
Použití: Nakrájejte zeleninu/ovoce na kousky, které jsou vhodné pro vložení do plnícího hrdla. Vložte kousky do struhadla / kráječe B a opatrně přitláčejte pěchovadlem B7. Upozornění: – Pro vtláčení surovin do plnícího hrdla používejte výhradně pěchovadlo B7. Doporučení – Citrusové plody zbavte kůry. –...
V. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Před jakoukoliv údržbou a čištěním odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky! Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky! Pohonnou jednotku čistěte vlhkým hadříkem s přídavkem saponátu. Ostatní příslušenství ihned po použití umyjte v teplé vodě s přídavkem saponátu (můžete použít myčku na nádobí).
Page 9
– NV č. 481/2012 Sb., Nařízení vlády o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (odpovídá Směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU v platném znění). Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona č. 258/2000 Sb. o ochraně veřejného zdraví...
Page 10
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte. I.
Page 12
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte a nevyťahujte z elektrickej zásuvky mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod! — Spotrebič je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch, kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený...
— Dajte pozor, aby sa napájací prívod nedostal do kontaktu s rotujúcou časťou spotrebiča. — Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo. — Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako je popísané...
Page 14
Ovládacie tlačidlo (A1) Pri práci jednou rukou pridržiavajte pohonnú jednotku a druhou rukou stlačte spínač. Maximálna doba nepretržitej činnosti je 1 min, potom dodržte dvoj minútovú pauzu potrebnú na ochladenie pohonnej jednotky. Spotrebič je v chode len po dobu, kedy držíte ovládacie tlačidlo A1 stlačené! Zostavenie spotrebiča Do strúhadla / krájača B nasuňte na aretačný...
Page 15
Pri demontáži postupujte opačným spôsobom. Vyberte posuvný tĺčik B7 z plniaceho otvoru B6. Pootočte strúhadlo / krájač B v smere hodinových ručičiek tak, aby symbol „ “ smeroval k symbolu „ “. Strúhadlo / krájač B zložte z hnacej hriadele a vyberte z neho vložený...
Page 16
Použitie: Nakrájajte zeleninu / ovocie na kúsky, ktoré sú vhodné pre vloženie do plniaceho hrdla. Vložte kúsky do strúhadla / krájače B a opatrne pritláčajte posuvným tĺčikom B7.. Upozornenie: – Pre vtláčanie surovín do plniaceho hrdla používajte výhradne posuvný tĺčik B7. Odporúčania –...
V. ČISTENIE A ÚDRŽBA Pred akoukoľvek údržbou a čistením odpojte spotrebič od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Pohonnú jednotku ošetrujte handričkou navlhčenou vo vode so saponátom. Ostatné príslušenstvo ihneď po použití umyte v roztoku teplej vody a saponátu (možno použiť...
Page 18
Na výrobok bolo vydané vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 272/1994 Z.z. o ochrane zdravia ľudí v platnom znení. Výrobok je v súlade s Nariadením Európskeho parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiáloch a predmetoch určených pre styk s potravinami. Výrobca si vyhradzuje nepodstatné...
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania. I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA – Przed pierwszym uruchomieniem należy przeczytać instrukcje obsługi i zachować ją do późniejszego wglądu.
Page 20
– Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć od sieci, wyciągając wtyczkę z gniazdka. – Nie wkładaj wtyczki kabla zasilającego do gniazdka elektrycznego i nie wyciągaj z gniazdka mokrymi rękami, nie ciągnij za kabel zasilający! – Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego!
– Dopilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych krawędziach. Nigdy nie należy umieszczać przewodu na gorące powierzchnie lub pozostawić wiszącego na krawędzi stołu lub blatu. Przez zawadzenie, potknięcie lub pociągnięcie na przykład przez dzieci może zostać...
III. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Należy usunąć wszystkie elementy opakowania i wyciąć urządzenie z akcesoriami. Z urządzenia należy usunąć wszelkie folie, nalepki lub papier. Podczas pierwszego uruchomienia należy części, które będą miały kontakt z żywnością umyć w gorącej wodzie z detergentem, dokładnie spłukać czystą wodą i wytrzeć je suchą lub pozostawić do wysuszenia.
Page 23
Przycisk sterujący (A1) Podczas pracy należy trzymać jedną ręka jednostkę napędową a drugą ręką nacisnąć przełącznik. Maksymalny czas ciągłej pracy wynosi 1 min, a następnie następuje przerwa 2 minuty potrzebna do schłodzenia jednostki napędowej. Urządzenie pracuje tylko tak długo, jak długo jest wciśnięty przycisk sterujący A1! Montaż...
Page 24
Zastosowanie: Pokroić warzywa / owoce na kawałki, które można włożyć do szyjki. Włożyć kawałki do tarki / krajalnicy B i starannie nacisnąć popychaczem B7. Ostrzeżenie: – Do wtłoczenia surowców do dozownika należy używać wyłącznie popychacza B7. Zalecenia – Owoce cytrusowe należy obrać ze skórki. –...
VII. SPECYFIKACJE TECHNICZNE • Krajalnica • Długość kabla 0,6 m • 5 szt. różnych nasadek z tworzywa • Poziom hałasu 80 dB (A) sztucznego z ostrzem ze stali nierdzewnej • Moc 150 W • Duży otwór wlotowy 50 mm • Nowoczesny i elegancki design •...
Page 27
Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego/elektronicznego oraz utylizacja baterii i akumulatorów Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi. Kiedy urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia prosimy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze, gdzie zostanie przeprowadzona jego utylizacja Na terenie Unii Europejskiej oraz w innych europejskich krajach znajdują...
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. I. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS –...
Page 29
– The appliance is intended for home use and similar (in shops, offices and similar workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use! – Never leave the appliance unsupervised and check it during the whole time of water heating! –...
– In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare parts and accessories approved by the manufacturer. – Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified in this user‘s manual.
Page 31
Control button (A1) When working, hold with one hand the driving unit and press the switch with the other hand. Maximum time of continuous operation is 1 min, after keep a pause for 2 minutes, which is necessary to cool down the driving unit. The appliance is in operation only for the time you are holding down the A1 button! Assembling the appliance Slide the required attachment B1, B2, B3, B4 or B5 on the arrest ring in the grater / cutter...
Page 32
Proceed reversely when disassembling. Take the stamper B7 out of the feeding opening B6. Turn the grater / cutter B clockwise, that the symbol “ “ is in direction of symbol “ “. Take the grater / cutter B from the drive shaft and remove the inserted attachment (see pic.
Page 33
Use: Cut the vegetable / fruit into pieces fit to be inserted into the feeding neck. Put the pieces into the grater / cutter B and push gently with the stamper B7. Caution: – Use only the stamper B7 to feed the food into the feeding neck. Recommendation –...
V. TROUBLESHOOTING The device is not working • Check that the mains connection cable is firmly plugged in. • Check the positions of the accessories. VI. CLEANING AND MAINTENANCE Before any maintenance and cleaning disconnect the appliance from electric power supply by pulling out the plug from the socket! Do not use rough and aggressive detergents! Clean the driving unit with damp wiper with detergent.
Page 35
WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid fire or injury of electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before a revision. There aren’t any parts in this appliance which are reparable by consumer.
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg. I. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK – Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg az ábrákat és az útmutatót a későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze meg.
Page 37
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken, szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra! – A tartozékokat soha ne szerelje össze a meghajtó egységen! – Ne tegyen a készülékre semmilyen tárgyakat! –...
– A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra. – Figyelem: Ne használja a készüléket olyan programmal, időkapcsolóval vagy bármely olyan alkatrésszel összekapcsoltan, amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják, mivel a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély keletkezhet.
Page 39
Vezérlő gomb (A1) Munka közben az egyik kezével tartsa a hajtóegységet és a másik kezével nyomja meg a kapcsolót. A folyamatos működési idő egyszerre maximálisan 1 perc lehet, ezután tartson 2 perc szünetet, ami a hajtóegység lehűléséhez szükséges. A készülék csak abban az estben működik, ha megnyomva tartja az A1 gombot! Készülék összeszerelése A reszelőre / vágó...
Page 40
Szétszerelésnél ellenkező sorrendben járjon el! Vegye ki a töltő eszközt B7. Forgassa a reszelőt/vágót az óramutatóval megegyező irányba úgy, hogy a „ “ szimbólum a „ “ szimbólummal szemben legyen. A reszelőt/vágót B szedje le a meghajtó tengelyről és vegye ki a tartozékot (lássa 6. ábrát). H - 40...
Page 41
Használat: Vágja fel a zöldséget/gyümölcsöt kisebb darabkra (amelyek bele férnek a töltő lyukba). A darabokat tegye be a reszelőbe/vágóba B és óvatosan nyomja be a töltő eszközzel B7. Figyelmeztetés: – A hozzávalók betöltéséhez kizárólag a töltő eszközt B7 használja. Javaslat –...
V. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS A készülék tisztítása, karbantartása előtt húzza ki a csatlakozókábel villásdugóját az elektromos hálózatból! Ne használjon durva szemcséjű és agresszív tisztítószereket! A meghajtóegység tisztítását mosogatószeres nedves ronggyal végezze. A tartozékokat közvetlenül a használat után mossa el mosogatószeres forró vízben (vagy mosogatógépben).
Page 43
FIGYELEM: TŰZ VAGY ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN NE TEGYE KI A KÉSZÜLÉKET ESŐ VAGY NEDVESSÉG HATÁSÁNAK. HASZNÁLATON KÍVÜL VAGY JAVÍTÁS ELŐTT MINDIG HÚZZA KI A KÉSZÜLÉKET AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATBÓL. A KÉSZÜLÉK NEM TARTALMAZ A FELHASZNÁLÓ ÁLTAL JAVÍTHATÓ ALKATRÉSZEKET. MINDIG FORDULJON SZAKSZERVIZHEZ. A KÉSZÜLÉK VESZÉLYES FESZÜLTSÉG ALATT VAN.
Page 44
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.gallet.cz Případné další dotazy zasílejte na info@gallet.cz Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené...
Page 45
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.gallet.cz Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@gallet.cz Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené...
Page 46
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką GALLET, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
Page 47
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają...
Need help?
Do you have a question about the RAT 715 and is the answer not in the manual?
Questions and answers