Proxxon STS 12/E Manual
Hide thumbs Also See for STS 12/E:
Table of Contents
  • Beschreibung der Maschine
  • Technische Daten
  • Anschluss des Gerätes
  • Bedienung
  • Wartung
  • EG-Konformitätserklärung
  • Sécurité Électrique
  • Sécurité des Personnes
  • Descriptif de L'appareil
  • Caractéristiques Techniques
  • Raccordement de L'appareil
  • Déclaration de Conformité CE
  • Descrizione Della Macchina
  • Dati Tecnici
  • Manutenzione
  • Dichiarazione DI Conformità Ce
  • Seguridad Eléctrica
  • Descripción de la Máquina
  • Datos Técnicos
  • Conexión del Aparato
  • Declaración de Conformidad de la UE
  • Mantenimiento
  • Zorgvuldige Omgang Met en Gebruik Van Elektrische Apparaten
  • Beschrijving Van de Machine
  • Technische Gegevens
  • Aansluiting Van Het Apparaat
  • Eg-Conformiteitsverklaring
  • Elektrisk Sikkerhed
  • Beskrivelse Af Maskinen
  • Tekniske Data
  • EU-Overensstemmelseserklæring
  • Beskrivning Av Maskinen
  • Tekniska Data
  • Popis Stroje
  • Technické Údaje
  • Teknik Özellikler
  • Opis Urządzenia
  • Dane Techniczne
  • Podłączanie Urządzenia
  • Praca Z Urządzeniem
  • Deklaracja ZgodnośCI UE
  • Описание Устройства
  • Технические Данные
  • Декларация О Соответствии Требованиям ЕС

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

STS 12/E
Manual
D
GB
F
I
E
NL
DK
S
CZ
TR
PL
RUSS

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Proxxon STS 12/E

  • Page 1 STS 12/E RUSS Manual...
  • Page 2 Deutsch Beim Lesen der Gebrauchsanleitung die Bildseite herausklappen. English Fold out the picture pages when reading the user instructions. Français Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation, veuillez déplier les pages d’illustration. Italiano Per leggere le istruzioni per l´uso aprire le pagine ripiegate contenenti le figure. Español Al consultar el manual de instrucciones abrir la hoja plegable.
  • Page 3 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 - 3 -...
  • Page 4 PROXXON – MICROMOT- Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stichsäge STS 12/E Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten Sehr geehrter Kunde! oder sich bewegenden Geräteteilen.
  • Page 5: Beschreibung Der Maschine

    Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebe- Beschreibung der Maschine nen Leistungsbereich. Die PROXXON-MICROMOT Stichsäge STS 12/E ist das Benutzen Sie kein elektrisches Gerät, dessen ideale Gerät für Kurvenschnitte in Holz (bis 10mm), Platinen Schalter defekt ist. Ein elektrisches Gerät, das sich (bis 3 mm) und NE-Metallen (bis 2.5 mm).
  • Page 6: Bedienung

    Netzgerätes oder einer Batterie läuft das Gerät mit versehen (Fig. 6). maximaler Drehzahl. 2. Gerät nach jedem Einsatz mit einem trockenen Pinsel - Bei Überlastung schalten die PROXXON Netzgeräte von anhaftendem Sägemehl reinigen. automatisch ab. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Netzgerät einige Minuten abkühlen.
  • Page 7 PROXXON – MICROMOT- 3.) Personal safety Stay alert, watch what you are doing and use com- Jig Saw STS 12/E mon sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the Dear customer, influence of drugs, alcohol or medication.
  • Page 8: Description Of The Machine

    - Tool control only functions when using voltage supply units that are not stabilised (all PROXXON The PROXXON-MICROMOT Jig Saw STS 12/E is the ideal voltage supply units). When using a stabilised voltage device for curved cuts in wood (up to 10 mm), sheet metal...
  • Page 9: Operation

    (see fig. 4). To do so, simply remove the fastening screw and pull off the sliding block and, as shown in fig. 5, repla- PROXXON S.A. ce it with the ball head cutter. You must screw the faste- (Equipment Safety Division) ning screw back in.
  • Page 10: Sécurité Électrique

    PROXXON – MICROMOT- câble ne soit pas endommagé par la chaleur, l'hui- le, des arêtes vives ou par des pièces de l'appareil Scie sauteuse STS 12/E en mouvement. Des câbles endommagés ou emmê- lés augmentent le risque d'une décharge électrique.
  • Page 11: Descriptif De L'appareil

    - La régulation de l'outil fonctionne uniquement en cas Vue d'ensemble (fig. 1) : d'utilisation d'un poste d'alimentation non stabilisé (c'est le cas de tous les postes d'alimentation PROXXON). En 1. Bouton de réglage de la vitesse de rotation cas d'utilisation d'un poste d'alimentation stabilisé ou 2.
  • Page 12: Déclaration De Conformité Ce

    1. Mettez l'appareil en marche en appuyant sur l'interrup- Jörg Wagner, ingénieur diplômé teur 2 (fig. 3) et réglez la vitesse de rotation nécessaire à l'opération au moyen du bouton 1. PROXXON S.A (Service Sécurité des appareils) Remarque : Vous n'obtiendrez une bonne performance qu'en utilisant une vitesse de rotation correcte et régulière, et non pas en...
  • Page 13 Seghetto alternativo l'impiego all'aperto. L'utilizzo di una prolunga adatta all'impiego all'aperto PROXXON – MICROMOT STS 12/E riduce il rischio di una scarica elettrica. Gentile cliente! 3.) Sicurezza delle persone Legga attentamente le norme di sicurezza e le istruzioni per Lavorare con l'apparecchio elettrico prestando l´uso annesse prima di utilizzare l‘apparecchio.
  • Page 14: Descrizione Della Macchina

    In questo modo si potrà garantire, che la sufficiente. Noi consigliamo l’apparecchio alimentato sicurezza dell'apparecchio venga mantenuta. dalla rete PROXXON NG 2(E) oppure NG 5(E). - Usando un apparecchio alimentato dalla rete regolato, Panoramica complessiva (fig. 1): regolarlo al massimo (massimo 1.
  • Page 15: Manutenzione

    L’impiego della base sferica (Fig. 1, pos. 7) è consigliata per la lavorazione di superfici a sfera oppure dalle forme PROXXON S.A. irregolari, come ad es. per il taglio di contorni di scafi di (Settore di attività sicurezza dei macchinari) imbarcazioni, forme sferoidali oppure altri (vedere Fig.
  • Page 16: Seguridad Eléctrica

    Sierra de vaivén STS 12/E zado para uso en exteriores. El uso de un cable alar- gador adecuado para exteriores reduce el peligro de D MICROMOT DE PROXXON descargas eléctricas. ¡Estimado cliente! 3.) Seguridad de las personas Antes de utilizar el aparato, lea atentamente las normas de seguridad adjuntas y las instruc ciones de manejo.
  • Page 17: Descripción De La Máquina

    (todos Permita sólo al personal especializado calificado los aparatos de conexión a la red de PROXXON). Si se que repare el aparato y sólo con piezas de repuesto utiliza un aparato de conexión a la red estabilizado o una originales.
  • Page 18: Declaración De Conformidad De La Ue

    Dipl.-Ing. Jörg Wagner Trabajar con el pie esférico: Se recomienda utilizar el pie esférico (fig. 1, pos. 7) al PROXXON S.A. mecanizar superficies esféricas o de forma irregular, como (Esfera de actividades: seguridad de aparatos) p.ej. al cortar cascos de barcos, calabazas o similares (véase fig.
  • Page 19 PROXXON – MICROMOT- Beschadigde of verwarde kabels verhogen het risico op decoupeerzaag STS 12/E een elektrische schok. Als u met een elektrisch apparaat in de open lucht werkt, gebruik dan uitsluitend verlengkabels, die Geachte klant, ook voor het gebruik buiten geschikt zijn. Het gebruik Lees a.u.b.
  • Page 20: Zorgvuldige Omgang Met En Gebruik Van Elektrische Apparaten

    Overzicht (Fig. 1): - Bij overbelasting schakelen de voedingseenheden van 1. Toerentalregelknop PROXXON automatisch uit. Trek de netstekker uit het 2. Voedingskabel stopcontact en laat de voedingseenheid enkele minuten 3. AAN-UIT-schakelaar afkoelen.
  • Page 21: Eg-Conformiteitsverklaring

    1. Schakel het apparaat in met schakelaar 2 (Fig. 3) en pas Dipl.-Ing. Jörg Wagner het toerental met knop 1 aan het te verrichten werk aan. PROXXON S.A. Aanwijzing: (Afdeling apparaatveiligheid) Het beste resultaat bij het zagen wordt niet verkregen door een grote aandrukkracht, maar door een juist en gelijkma- tig slagental.
  • Page 22: Elektrisk Sikkerhed

    PROXXON – MICROMOT- ler, der er viklet ind i noget, øger risikoen for elektrisk stød. stiksav STS 12/E Hvis der arbejdes udendørs med et elektrisk apparat i det fri, må der kun benyttes forlængerledninger, Læs venligst vedlagte sikkerhedsforskrifter og betjenings- der også...
  • Page 23: Beskrivelse Af Maskinen

    Med det rigtige elektri- Beskrivelse af maskinen ske apparat arbejder man bedre og mere sikkert i det Stiksaven PROXXON-MICROMOT STS 12/E er den ideelle angivne ydelsesområde. maskine til skæring af kurver i træ (op til 10 mm), pladeem- b) Brug ikke et elektrisk apparat med en defekt afbry- ner (op til 3 mm) og ikke-jernmetaller (op til 2,5 mm).
  • Page 24: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Bemærk: Arbejd ikke med stort savetryk - et korrekt og ensartet sla- Civilingeniør Jörg Wagner gantal giver en god saveeffekt. PROXXON S.A. Højt slagantal til træ, aluminium, messing og pladeemner. (Forretningsområde maskinsikkerhed) Lavt slagantal til plast, tynde materialer, fine arbejder.
  • Page 25 PROXXON – MICROMOT- När du arbetar med en elektrisk produkt utomhus, använd endast en förlängningskabel som är god- STICKSÅG STS 12/E känd för utomhusbruk. Med en förlängningskabel som är godkänd för utomhusbruk sänks risken för elektriska Ärade kund! stötar. Läs de bifogade säkerhetsföreskrifterna och bruksanvisnin- 3.) Personlig säkerhet...
  • Page 26: Beskrivning Av Maskinen

    Anvisning: 5.) Service - Använd bara nätaggregat med tillräcklig effekt. Vi rekom- menderar PROXXON nätaggregat NG 2(E) eller NG 5(E). Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera pro- - Ställ nätaggregatet på max. (max 18 volt!) om du använ- dukten, varvid endast original–reservdelar skall der ett reglerbart nätaggregat och reglera sedan på...
  • Page 27 Det är inte högt påpressningstryck som ger hög sågeffekt utan rätt och konstant antal slag per minut. Dipl.-Ing. Jörg Wagner Trä, aluminium, mässing och plåt = högt slagantal per minut PROXXON S.A. Plast, tunna material, finarbeten (Affärsområde maskinsäkerhet) = lågt slagantal per minut Arbete med kulfoten: Det rekommenderas att använda kulfoten (Fig.
  • Page 28 Děrovka PROXXON e) Pokud s elektrick˘m pfiístrojem pracujete v exterié- ru, pouÏívejte jen pro tento úãel urãené a schvále- MICROMOT-STS 12/E né prodluÏovací kabely. PouÏitím prodluÏovacího kabelu, kter˘ je urãen k práci v exteriéru, sníÏíte riziko Vážený zákazníku, zasaÏení elektrick˘m proudem.
  • Page 29: Popis Stroje

    9. Klíč s vnitřním šestihranem Upnutí, výměna pilového listu Popis stroje Pozor! Děrovka MICROMOT STS 12/E je ideální stroj pro vyřezává- ní křivkových tvarů do dřeva (do Před výměnou nástrojů nutno vytáhnout síťový kabel ze 10 mm), lisovaných desek (do 3 mm) a plechů...
  • Page 30 řezného výkonu. Dipl.-Ing. Jörg Wagner Dřevo, hliník, mosaz a materiál lisovaných desek = vysoký počet zdvihů PROXXON S.A. Plastické hmoty, tenké materiály, jemné práce (Odbor bezpečnosti výrobků) = nízký počet zdvihů Práce s kulovou patkou: Použití...
  • Page 31 PROXXON – MICROMOT- c) Elektrikli aleti ya¤murdan ve nemden uzak tutunuz. Elektrikli aletin içerisine su girmesi durumu elektrik çarp- Oyma testeresi STS 12/E ma tehlikesini önemli derecede arttırmaktadır. Say›m Müflterimiz! d) Elektrikli aletin kablosunu, mesela aleti taflımak için, asmak için veya prizden çikartmak için amacı dıflında Makinay›...
  • Page 32: Teknik Özellikler

    Makinenin tanımı c) Elektrikli alet üzerinde gerekli ayarlama çalıfl - malarından önce, aletin fiflini prizden çıkartınız ve PROXXON-MICROMOT Oyma testeresi STS 12/E, a¤aç bunun ardından gerekli olan aksesuar parçalarını (10 mm‘ye kadar), platin (3 mm‘ye kadar) ve harici metalle- de¤ifltiriniz veya aleti saklamak amacıyla kaldırınız.
  • Page 33 fiekil 5’de görüldü¤ü gibi küre ucun takıl- ması gerekir. Sabitleme cıvatasını yeniden sıkınız. Uyarı: - Sadece yeterli güce sahip flebeke cihazlarını kullanın. PROXXON flebeke cihazı NG 2(E) veya NG 5(E) kullan- Bakım manızı öneriyoruz. - Ayarlanmıfl flebeke cihazının kullanımında, flebeke ciha- Dikkat! zını...
  • Page 34 Trzymaj z daleka kabel od źródeł gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub poruszają- Firma PROXXON nie odpowiada za szkody w następujących cych się części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane przypadkach: kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
  • Page 35: Opis Urządzenia

    Wskazówka: wykwalifikowanemu personelowi specjalistycznemu - Stosować tylko zasilacze o wystarczającej mocy. i tylko z oryginalnymi częściami zamiennymi. W ten Zalecamy zasilacz PROXXON NG 2(E) lub NG 5 (E). sposób zapewnisz nienaruszalność,bezpieczeństwa - W razie zastosowania zasilacza regulowanego, zasilacz urządzenia. należy ustawić na maksimum (maks. 18 Volt!), a regulacji dokonywać...
  • Page 36: Praca Z Urządzeniem

    Konserwacja W razie użycia zasilacza stabilizowanego lub baterii urzą- dzenie pracuje z maksymalną liczbą obrotów. W razie przeciążenia zasilacze PROXXON automatycznie Uwaga! się wyłączają. Wyciągnąć wtyczkę sieciową i pozwolić na Jedynie tłok można smarować niewielką ilością oleju. ochłodzenie zasilacza przez parę minut.
  • Page 37 штепсель совместно с устройствами, имеющими защитное заземление. Фирменные штепсели и подхо- Уважаемый заказчик! дящие розетки снижают риск поражения электриче- Вы приобрели качественное изделие фирмы PROXXON и ским током. тем самым переносный и одновременно высокомощный б) Не допускать контакта тела с заземленными...
  • Page 38: Описание Устройства

    Описание устройства является опасным и должен быть отремонтирован. в) Перед регулировками устройства, сменой комплек- Лобзик-автомат PROXXON-MICROMOT модели STS 12/E – идеальное устройство для резьбы по дереву (толщиной до тующих деталей или помещением устройства на 10 мм), резьбы на металлических пластинах (толщиной до...
  • Page 39: Декларация О Соответствии Требованиям Ес

    ными поверхностями, например, обводами моделей судов, статочной мощностью. Рекомендуются сетевые адаптеры овальными выпуклостями и др. (см. рис. 4). Для установки PROXXON: NG 2 (E) или NG 5 (E). сферической опоры необходимо ослабить крепежный винт - При использовании сетевых адаптеров с регулируемым...
  • Page 40 Ersatzteilliste Ersatzteile bitte schriftlich beim PROXXON Zentralservice bestellen (Adresse auf der Rückseite der Anleitung) ET-Nr.: Benennung 28534 - 1 Schraube Screw 28534 - 2 Sägetisch Saw table 28534 - 3 Presslochmutter Press nut 28534 - 4 Gewindestift Set screw 28534 - 5...
  • Page 41 Ersatzteilbild - 41 -...
  • Page 42 Ihr Gerät funktioniert nicht ordentlich? Dann bitte die Bedienungsanleitung noch einmal genau durchlesen. Ist es tatsächlich defekt, senden Sie es bitte an: PROXXON Zentralservice PROXXON Zentralservice D-54518 Niersbach A-4224 Wartberg/Aist Wir reagieren prompt und zuverlässig! Über diese Adresse können Sie auch alle erforderlichen Ersatzteile bestellen.

Table of Contents