Page 2
Deutsch Beim Lesen der Gebrauchsanleitung Bildseiten herausklappen. English Fold out the picture pages when reading the user instructions. Français Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation, veuillez déplier les pages d’illustration. Italiano Per leggere le istruzioni per l’uso aprire le pagine ripiegate contenenti le figure. Español Al consultar el manual de instrucciones abrir la hoja plegable.
10. Sägeblatthalter, unten tung der Anleitung. 11. Bohrungen für Befestigungsschrauben 12. Ablagefach für Sägeblätter PROXXON haftet nicht für die sichere Funktion des Gerätes bei: 13. Anschlussstutzen für Staubsauger - Handhabung, die nicht der üblichen Benutzung entspricht, 14. Netzkabel - anderen Einsatzzwecken, die nicht in der Anleitung genannt sind, 15.
Diese Werte erlauben ebenfalls eine vorläufige Beurteilung der Belas- nach Anwendungsbereich und Material des Werkstückes. Im tungen durch Vibration und Geräuschemissionen. PROXXON-Zubehörprogramm finden Sie die entsprechenden Säge- blätter für die jeweilige Arbeitsaufgabe. Wir empfehlen die ausschließ- Warnung! liche Verwendung von PROXXON-Sägeblättern! Abhängig von den Betriebsbedingungen bei dem Betrieb des Gerätes...
Sägeblätter sorgfältig für den jeweiligen Einsatzzweck und das Sägeprobe durchführen. zu trennende Material aus: Dazu gibt es bei PROXXON verschieden 5. Probeweise ein Holzstück sägen und Winkel nochmals prüfen, feine Verzahnungen, flache und runde Blätter und welche mit und ohne gegebenenfalls Sägetisch 2, Zeiger 8 oder Anschlagschraube 3...
- Harte Werkstoffe, feine Sägeblätter und dickere Werkstücke „ver- Bitte beachten Sie generell: tragen“ nicht so viel Vorschub wie weichere Werkstoffe, grobere PROXXON-Einsatzwerkzeuge sind zum Arbeiten mit unseren Maschinen Sägeblätter und dünne Werkstücke. Probieren Sie auch das Ergebnis konzipiert und damit optimal für die Verwendung mit diesen geeignet.
Wir übernehmen bei der Verwendung von Einsatzwerkzeugen von Probieren Sie auch das Ergebnis bei verschiedenen Geschwindigkeiten. Fremdfabrikaten keinerlei Gewährleistung für die sichere und ordnungs- gemäße Funktion unserer Geräte! Merke: Sicheres und exaktes Arbeiten ist nur mit einer sorgfältigen Befestigung möglich! 6.1.2 Hubzahlauswahl Bitte beachten Sie unbedingt:...
Produktbezeichnung: Reparaturen nur von qualifiziertem Fachpersonal oder, noch besser, Artikel Nr.: 28092 vom PROXXON-Zentralservice durchführen lassen! Niemals elektrische Teile reparieren, sondern immer nur gegen Originalersatzteile von Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den PROXXON tauschen! folgenden Richtlinien und normativen Dokumenten übereinstimmt:...
11. Drill holes for attachment screws 12. Storage compartment for saw blades PROXXON is not liable for the safe functioning of the device in cases of: 13. Connection for vacuum cleaner 14. Network cable • handling that does not conform to the usual usage, 15.
In the PROXXON accessories These values also allow a preliminary evaluation of the loads caused by range you will find the corresponding saw blades for the respective task.
Use PROXXON original saw blades and carefully select suitable saw tighten the counter nut. Make sure that the stop screw does not go blades for the intended purpose and material to be cut. With PROXXON, out of position in this process.
Please note in general: – Hard materials, fine saw blades and thicker work pieces do not “tol- PROXXON bits and cutters have been designed to work with our ma- erate” as much feed as soft materials, rough saw blades and thin chines, which makes them optimal for their use.
6.1.3.1 Set saw blade alignment (fig. 2) 6.2.2 Grain cuts In a very few cases (slanted cutting edge in the work piece, strong blade For grain cuts, the table is simply tilted by the required amount. This drift during operation) it could be necessary to make minor adjustments works as follows: to the blade alignment at the upper saw blade mount (see pos.
EC Declaration of Conformity Name and address of the manufacturer: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Product designation: Article No.: 28092 In sole responsibility, we declare that this product conforms to the following directives and normative documents: EU EMC Directive 2004/108/EC DIN EN 55014-1/08.2018...
12. Tiroir de rangement pour lames de scie 13. Raccordement pour aspirateur PROXXON ne garantit pas le fonctionnement sûr de l’appareil en cas : 14. Câble d’alimentation secteur 15. Moteur à induction • de manipulation non-conforme à l’usage habituel, 16.
à découper. La gamme d’accessoires de été réunies en conformité avec les procédés de mesure standardisés PROXXON offre les lames de scie correspondantes au travail recherché. prescrits par les normes applicables, et peuvent être consultées en Nous recommandons l’utilisation exclusive de lames de scie PROXXON...
à effectuer et au matériau à découper : moletée 1. La gamme PROXXON comprend à cet effet différentes dentures fines, 4. Raccorder le tuyau d’air 4 sur le tube 3 et l’embout 5.
5.7.1.2 Lames de scie avec embouts plats (lames de scie à main – Les matériaux durs, les lames de scie fines et les pièces épaisses ne « supportent » une avance aussi marquée que les matériaux plus ou scie droite, cf. ill. 5b) mous, les lames de scie plus épaisses et les pièces plus minces.
Voici une remarque générale : Découpe (ill. 7) Les outils interchangeables PROXXON sont conçus pour travailler avec Lorsque la scie sera fixée sur la surface de travail, que la table de travail nos engins et sont, par conséquent, parfaits pour l’utilisation avec ceux-ci.
Soins et entretien Déclaration de conformité CE Attention : Nom et adresse du fabricant : Débrancher la fiche secteur avant chaque réglage, maintenance ou PROXXON S.A. réparation ! 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Remarque : La scie à découper est pratiquement sans entretien. Pour assurer sa Désignation du produit :...
Page 24
Descrizione della macchina (vedi anche Fig. 1a e 1b) • manutenzione insufficiente. Per la vostra sicurezza si consiglia di rispettare assolutamente le norme Il seghetto da traforo PROXXON è una macchina molto solida, costruita di sicurezza. in modo robusto. Utilizzare unicamente parti di ricambi originali PROXXON Il seghetto da traforo PROXXON è...
Page 25
La gamma di accessori PROXXON comprende elettrici e di utensili. anche lame per specifici impieghi. Consigliamo di utilizzare esclusiva- mente lame PROXXON.
Page 26
Una piena capacità di taglio e precisione si possono ottenere battuta 3 come da Fig. 2 . solo con lame perfette. Utilizzate lame originali PROXXON e scegliete la lama giusta in base al Montaggio dell’ugello aria (Fig. 3) singolo lavoro da eseguire e al materiale: nella gamma delle lame PROXXON potete trovare diversi tipi di dentatura, lame piatte e lame 1.
Page 27
In generale si prega di rispettare quanto segue: lo stesso avanzamento di materiali teneri. lame a taglio grossolano e Gli utensili di impiego PROXXON sono realizzati per operare con le spessori bassi. Fate delle prove cambiando la velocità. nostre macchine e pertanto indicati in modo ottimale per il loro utilizzo.
Page 28
6.1.2 Scelta del numero di giri Vale la pena provare il risultato con differenti velocità. Si tratta soltanto di nozioni teoriche. Come nella sezione precedente anche Nota bene: qui bisogna „provare “ un poco, per trovare il risultato ottimale. Natural- Un lavoro sicuro con risultati di precisione è...
Page 29
Cura e purificazione Dichiarazione di conformità CE Attenzione: Nome ed indirizzo del produttore: Prima di eseguire qualsiasi tipo di lavoro di regolazione, riparazione o PROXXON S.A. manutenzione disinserire la spina elettrica! 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Nota: La Sega da traforo DSH troncatrice non richiede una particolare manu- Denominazione prodotto: tenzione.
11. Taladros para tornillos de fijación de las instrucciones. 12. Compartimiento de depósito para hojas de sierra 13. Tubuladuras de conexión para aspirador de polvo PROXXON no se responsabiliza de un funcionamiento seguro del apa- 14. Cable de red rato con: 15. Motor de inducción 16.
Estos valores permiten además una evaluación provisional de la carga el área de aplicación y material de la pieza. En el programa de acceso- por vibración y emisiones de ruido. rios PROXXON encontrará las hojas de sierra correspondientes para la tarea correspondiente. ¡Recomendamos en empleo exclusivo de hojas ¡Advertencia! de sierra PROXXON! ¡Dependiendo de las condiciones de servicio durante la operación del...
2 abiertas, alinear el tubo y apretar ligeramente el tornillo de pondiente y el material a ser cortado: Para ello se dispone en PROXXON muletilla 1. diferentes dentados finos, hojas planas o redondas y con o sin pasador 4.
5.7.1.2 Hojas de sierra con extremos planos (hojas de sierra de – Materiales duros, hojas de sierra finas y materiales más gruesos no "soportan" tanto avance como los materiales blandos, hojas de sierra mano o de marquetería, véase Fig. 5b) más bastas y piezas finas.
Por favor, observe en general: za como se muestra en la Fig. 7. Las herramientas de aplicación PROXXON están concebidas para Recuerde: ¡Adecue el avance al material, la hoja de sierra y el espesor trabajar en nuestras máquinas y de ese modo están óptimamente de la pieza! Materiales duros, hojas de sierra finas y materiales más...
Cuidado y mantenimiento Declaración de conformidad CE Atención: Nombre y dirección del fabricante: ¡Antes de cualquier ajuste, trabajo de mantenimiento o de reparación PROXXON S.A. se tiene que desenchufar el aparato! 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Indicación: El Sierra de marquetería es casi no necesita trabajos de mantenimiento.
Page 36
10. Zaagbladhouder, onder de gebruiksaanwijzing. 11. Boorgaten voor bevestigingsschroeven 12. Opbergvak voor zaagbladen PROXXON is niet aansprakelijk voor de veilige werking van het toestel bij: 13. Aansluitstuk voor stofzuiger 14. Netkabel • handhaving die niet aan het normaal gebruik beantwoordt, 15.
Page 37
In het met de gestandaardiseerde en normatief voorgeschreven meetmethode accessoireprogramma van PROXXON vindt u de overeenkomstige vastgesteld en kunnen in vergelijking met elektrische apparaten en ma- zaagbladen voor de desbetreffende werkopgave. Wij adviseren uit- chines bij elkaar worden genomen.
Page 38
1. Zuigslang 1 van de stofzuiger in aansluitblok 2 steken. 2. Stofzuiger voor het zagen aanzetten, zodat het zaagsel afgezogen wordt en de afzuiginrichting niet verstopt raakt. Uit praktische over- wegingen bevelen wij ook het gebruik aan van de PROXXON- afzuigapparatuur. - 38 -...
Page 39
5.7.1.2 Zaagbladen met vlakke uiteinden – Geleid het werkstuk langzaam door het zaagblad, vooral wanneer het blad erg dun is en de tanden erg fijn zijn, resp. als hetwerk-stuk erg (hand- resp. figuurzaagbladen, zie fig. 5b) dik is. – Alleen onbeschadigde zaagbladen gebruiken! 1.
Page 40
Zagen (fig. 7) Let vooral op het volgende: PROXXON-gereedschap is ontwikkeld voor het werken met onze Wanneer u de zaag op het werkvlak bevestigd, de werktafel ingesteld, machines en is daarom optimaal voor gebruik hiermee geschikt. de stofafzuiging en de luchtbuis voorbereid en de passende zaagbladen...
Page 41
Onderhoud en verzorging EG-conformiteitsverklaring Attentie: Naam en adres van de fabrikant: Vóór iedere instelling, reparatie of onderhoud de netsteker uit het stop- PROXXON S.A. contact nemen! 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Opmerking: Het decoupeerzaag is verregaand onderhoudsvrij. Voor een lange le-...
Page 42
11. Huller til befæstelsesskruer følger den. 12. Opbevaringsfag til savklinger (ikke synligt) 13. Tilslutningsstuds til støvsuger PROXXON hæfter ikke for at maskinen fungerer sikkert, hvis: 14. Netkabel 15. Induktionsmotor • maskinen håndteres på en måde, der ikke svarer til almindelig brug, 16.
Page 43
Alt efter driftsbetingelserne kan de faktiske emissioner afvige fra de emnets materiale. I PROXXON-tilbehørsprogrammet findes de tilsva- ovenfor angivne tal! rende savklinger til den respektive opgave. Vi anbefaler udelukkende at anvende PROXXON-savklinger! Husk på, at vibration og støjemission kan afvige fra de tal, der er angivet...
Page 44
Hertil tilbyder PROXXON klinger med forskellige fine tæn- 5. Sav et styk træ, kontroller vinklen endnu engang, om nødvendigt der, flade og runde klinger samt nogle med og uden tværstift. Informa- efterjusteres savebordet 2, viseren 8 eller anslagsskruen 3, som tioner findes i denne vejledning.
Page 45
– Tilpas fremføringen betingelserne fra savklinge, hastighed og ar- Vær generelt opmærksom på: bejdsemnets materiale. PROXXON-indsatsværktøjer er udviklet til at arbejde sammen med vo- – Hårdt materiale, fine savklinger og tykkere arbejdsemner kan ikke res maskiner og dermed optimalt egnet til at blive brugt sammen med „tåle”...
Page 46
6.1.3 Mulige fejlårsager 6.2.1 Udskæringer (fig. 8) På grund af følgende årsager kan savklingen knække: OBS: Netstikket skal altid trækkes ud, inden savklingen løsnes. – for høj eller for lav opspænding af savklingen Når der ved arbejdet med dekupørsaven også skal udføres udskæringer, –...
Page 47
EU-overensstemmelseserklæring Producentens navn og adresse: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Produktnavn: Artikel nr.: 28092 Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende direktiver og normative dokumenter: EMC-direktiv 2004/108/EF DIN EN 55014-1/08.2018 DIN EN 55014-2/01.2016 DIN EN 61000-3-2/03.2015...
Page 48
11. Hål för fästskruvar ningen och bara enligt denna. 12. Förvaringsfack för sågblad 13. Anslutningsrör för dammsugare PROXXON åtar sig inget ansvar för en säker funktion av maskinen om: 14. Nätkabel 15. Induktionsmotor • handhavandet inte motsvarar normal användning, 16. Sågarm (övre) •...
Page 49
Dessa värden tillåter likaså en preliminär bedömning av belastningarna material. I PROXXONs tillbehörsprogram finns sågblad för alla olika till- som orsakas av vibration och buller. ämpningar. Vi rekommenderar att endast PROXXON-sågblad används. Reservsågblad förvaras i "magasinet" 12 på sidan av övre armens kåpa. Varning! Beroende på...
Page 50
Använd PROXXONs originalsågblad och var noga med att välja sågblad av insexnyckel efter att ha lossat låsmuttern 6. Dra åt låsmuttern igen som passar för din tillämpning och det material du ska såga. PROXXON när inställningen är korrekt. Kontrollera att ställskruven inte vrider sig.
Page 51
Observera: – Tryck arbetsstycket mot arbetsplattan vid sågning (bild 7). För det PROXXON-tillbehör är utformade för användning med våra maskiner med känsla och låg kraft. Mer tryck mot arbetsplattan, lågt tryck mot och passar därför optimalt för användning med dessa.
Page 52
6.1.3.1 Justering av sågbladsinriktning (bild 2) 6.2.2 Geringssnitt I mycket sällsynta fall (sned snittkant i arbetsstycket, kraftig snedbelast- För geringssnitt svängs bordet i önskad vinkel. Det fungerar enligt ning av bladet vid sågning) kan det var nödvändigt att justera bladets följande: inriktning något vid övre sågbladshållaren (se pos 2, bild 2).
Page 53
EU-konformitetsförklaring Tillverkarens namn och adress: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Produktbeteckning: Artikelnr: 28092 Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med föl- jande riktlinjer och normgivande dokument: EU:s EMK-direktiv 2004/108/EG DIN EN 55014-1/08.2018 DIN EN 55014-2/01.2016 DIN EN 61000-3-2/03.2015 DIN EN 61000-3-3/03.2014...
Page 54
• chybné obsluze, Popis stroje (viz také obr. 1a a 1b) • nedostatečné údržbě. Vyřezávací pila PROXXON je velmi stabilně a robustně konstruované Dodržujte pro Vaši bezpečnost bezpodmínečně bezpečnostní předpisy. zařízení. Těký podstavec z litého materiálu (poz. 7) tvoří masivní základnu Používat jen originální...
Page 55
Tvar držáku pilového listu (poz. 2 a 10) umožňují použití pilových list s sebou. příčným kolíkem i bez něj podle rozsahu upotřebení a materiálu opracovávaného kusu. V programu příslušenství PROXXON najdete Tyto hodnoty umožňují rovněž předběžné posouzení zatížení vibracemi pilové listy, vhodné pro příslušný pracovní úkol. Doporučujeme Vám, a emisemi hluku.
Page 56
Používejte originální pilové listy PROXXON a pilové listy pečlivě vybírejte s ohledem na příslušný účel použití a odřezávaný materiál. Společnost PROXXON nabízí pilové listy s různou jemností zubů, ploché i kulaté pilové listy a pilové listy s příčným kolíkem nebo bez něj. Různé podněty Montáž...
Page 57
- Posuv přizpůsobte okolnostem, jež tvoří pilový list, rychlost a materiál Zásadně prosím pamatujte na následující: obrobku. Nástavce PROXXON jsou koncipovány pro práci s našimi stroji, a tím - Tvrdé materiály, jemné pilové kotouče a silnější obrobky „nesnášejí“ jsou optimálně vhodné pro používání s nimi.
Page 58
6.1.2 Volba počtu otáček Povžimněte si laskavě: - Používejte jedině pilové listy bez jakýchkoliv vad. Tyto informace poskytují přirozeně pouze základní orientační údaje. - Při provádění veškerých prací údržby a péče vždy vytáhněte zástrčku Podobně jako v předchozím odstavci je i zde při hledání optimálního ze sít’ové...
Page 59
Prohlášení o shodě pro ES Název a adresa výrobce: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Označení výrobku: Č. položky: 28092 Na vlastní odpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek vyhovuje následujícím směrnicím a normativním předpisům: směrnice EU Elektromagnetická kompatibilita - 2004/108/ES DIN EN 55014-1/08.2018 DIN EN 55014-2/01.2016...
Page 60
• kullanım hataları, Makinenin açıklaması (ayrıca bakınız Şek. 1a ve 1b): • eksik bakım. PROXXON dekupaj testere son derece sağlam ve dayanıklı tasarıma Kendi emniyetiniz için lütfen emniyet talimatlarına kesinlikle uyunuz. sahip bir cihazdır. Dökme malzemeden imal ağır ayak (Poz. 7), makinenin Yalnızca PROXXON orijinal yedek parçaları...
Page 61
ölçüm yöntemlerine uygun olarak saptanmıştır ve elektrikli PROXXON aksesuar programında ilgili görev için uygun testere yap- cihazların ve aletlerin birbiriyle karşılaştırılması için kullanılabilir. raklarını bulabilirsiniz. Yalnızca PROXXON testere yapraklarının kul- lanılmasını...
Page 62
özenle seçmeye dikkat edi- testere denemesi yapınız. niz: PROXXON’da bu amaçla çeşitli diş tiplerine sahip, düz ve yuvarlak, 5. Deneme olarak bir tahta parçasını kesiniz ve açıyı yeniden kontrol pimli ve pimsiz testere yaprakları vardır. Ayrıntılı bilgi bu kılavuzda yer ediniz, gerektiğinde testere tezgahını...
Page 63
Lütfen genel olarak dikkat ediniz: – Sert malzemeler, ince dişli testere bıçakları ve kalın iş parçaları yu- PROXXON iş takımları kendi merkezlerimizle kullanım için tasarlanmıştır muşak malzemelere, kalın dişli testere bıçaklı ve daha ince iş parçaları ve bunlarla kullanım için optimaldir.
Page 64
6.1.2 Devir sayısının seçilmesi: Unutmayınız: Güvenli ve kusursuz çalışma ancak özenli bir sabitleme ile mümkündür! Bu resim doğal olarak mevcut yönle ilgili olarak yalnızca bilgi verme amacına hizmet eder. Önceki bölümde olduğu gibi burada da en iyi Dekupaj testere birincil olarak eğimli kesimlerde kullanılan bir ma- sonucu elde edebilmek için bir miktar “deneme”...
Page 65
Temizlik ve bakım AT Uygunluk Belgesi Uyarı: Üreticinin adı ve adresi: Her türlü ayar, bakım veya onarım işleminden önce elektrik fişini çekiniz! PROXXON S.A. 6-10, Härebierg Bilgi: L-6868 Wecker Dekupaj testerelerle büyük ölçüde bakıma ihtiyacı yoktur. Ancak uzun bir kullanım ömrü için cihazı her kullanımdan sonra yumuşak bir bez, el Ürün adı:...
Page 66
Opis urządzenia (patrz równie Rys. 1a i 1b) W celu zapewnienia własnego bezpieczeństwa nale y bezwarunkowo przestrzegać zasad bezpieczeństwa. Wyrzynarka PROXXON jest urządzeniem o solidnej i wytrzymałej kon- Stosować tylko oryginalne części zamienne firmy PROXXON. strukcji. Cię ka stopa z odlewu poz. 7 tworzy masywną podstawę dla Zastrzegamy sobie mo liwość...
Page 67
W programie wyposa enia firmy PROXXON znajdują się odpo- wymi i mogą zostać u yte do porównania ze sobą urządzeń elektrycz- wiednie brzeszczoty przeznaczone do poszczególnych rodzajów prac.
Page 68
2. Wkręcić śrubę z łbem radełkowanym 1 z zaciskami 2 do obudowy ramienia wyrzynarki. U ywać oryginalnych brzeszczotów firmy PROXXON i dobierać staran- 3. Wprowadzić rurkę dyszy powietrznej 3 do otworu otwartych zacisków nie odpowiednie brzeszczoty pod kątem danego zastosowania i przeci- 2, ustawić...
Page 69
5.7.1.2 Brzeszczoty pił ze spłaszczonymi końcami (brzeszczoty – Przedmiot obrabiany dosuwać powoli do piły tarczowej, w szczegól- ności, gdy piła jest bardzo cienka, a zęby są drobne lub gdy obrabiany piłki ręcznej lub wyrzynarki, patrz Rys. 5b): przedmiot jest bardzo gruby. –...
Page 70
Prosimy pamiętać: Cięcie (Rys. 7): Narzędzia robocze PROXXON zostały skonstruowane pod kątem naszych urządzeń, dlatego są optymalnie przystosowane do współpracy z nimi. Po ustawieniu wyrzynarki na powierzchni roboczej, ustawieniu stołu roboczego, przygotowaniu systemu odpylania i dyszy powietrznej, jak W przypadku korzystania z produktów innych producentów nie przej- równie zamocowaniu odpowiedniego brzeszczotu mo na włączyć...
Page 71
Naprawy mogą być dokonywane tylko przez wykwalifikowany fachowy Nr art.: 28092 personel lub przez serwis centralny firmy PROXXON, co jest najlepszym rozwiązaniem. Elementów elektrycznych nie nale y nigdy naprawiać, lecz Oświadczamy z całą odpowiedzialnością, e produkt ten odpowiada zawsze wymieniać je na oryginalne części zamienne firmy PROXXON.
• несоблюдения правил эксплуатации; Описание станка (см. также рис. 1a и 1b) • недостаточного уровня технического обслуживания. Лобзиковый станок компании PROXXON – это устройство очень на- В целях обеспечения собственной безопасности обязательно со- дежной и прочной конструкции. Тяжелая литая опора, поз. 7 обра- блюдайте...
ствии с стандартизованными и предписываемыми нормативами ме- него, в зависимости от области применения и материала заготовки. тодами измерений и могут использоваться при сравнении между В программе дополнительной комплектации компании PROXXON собой электрических устройств и инструментов. Вы найдете необходимые пильные полотна для соответствующей...
от области применения и распиливаемого материала: для этого угол, при необходимости подрегулируйте стол станка 2, указатель компания PROXXON предлагает плоские и круглые пильные полот- 8, или упорный винт 3, как показано на рис. 2. на с различными зубьями, с поперечным штифтом или без попереч- ного...
готовки не «выдерживают» такую высокую подачу, как более мяг- Просьба учитывать следующее: кие материалы, более грубые пильные диски и более тонкие за- Вставные инструменты PROXXON разработаны для использования готовки. Выполните пробный распил для проверки результата с нашими устройствами и поэтому оптимально подходят для работы...
6.1.2 Выбор частоты ходов: Помните: Условием для безопасной прецизионной работы является надле- Разумеется, приведенные здесь данные можно использовать только жащее крепление! в качестве ориентировочных. Как и в случае с предыдущим пунктом, здесь тоже необходимо сначала «попробовать», чтобы найти опти- Просьба учитывать следующее: мальный...
Артикул №: 28092 специалистам или, что еще лучше, сервисному центру компании PROXXON! Ни при каких обстоятельствах не производите ремонт Настоящим мы со всей ответственностью заявляем, что данное из- электрических компонентов, но всегда заменяйте их только фир- делие соответствует требованиям следующих директив и норма- менными...
Page 80
Instruction en cas de réclamation Všechny výrobky PROXXON se po výrobě pečlivě kontrolují. Pokud přesto dojde Tous les produits PROXXON font l'objet d'un contrôle soigneux à l'issue de leur k závadě, obra te se prosím na prodejce, u kterého jste výrobek koupili. Jen tento fabrication.