Einfädeln Des Spulenfadens; Enfilage Du Fil De Canette; Modo De Enhebrar El Hilo De Bobina; Infilatura Del Filo Della Bobina - JUKI DNU-1541 Instruction Manual

Hide thumbs Also See for DNU-1541:
Table of Contents

Advertisement

1) Gire el volante para llevar la aguja a la posición más alta de su recorrido.
2) Afl oje el tornillo 2 sujetador de la aguja, y sostenga la aguja 1 de modo que la ranura larga en la aguja quede
mirando exactamente a la izquierda.
3) Empuje la aguja 1 metiéndola en el agujero todo lo que pueda entrar.
4) Apriete con seguridad el tornillo 2 sujetador de la aguja.
Al efectuar el reemplazo de la aguja, chequee la separación entre la aguja y la punta de la hoja del gancho. (Refi érase
a las secciones "17. RELACION ENTRE LA AGUJA Y EL GANCHO".)
1) Far girare il volantino per sollevare la barra ago fi no al punto più alto della sua corsa.
2) Allentare la vite di fissaggio dell'ago 2 , e tenere l'ago 1 in modo che la scanalatura lunga nell'ago sia volta
esattamente verso la sinistra.
3) Inserire l'ago 1 completamente nel foro nella barra ago fi nché il fondo del foro venga raggiunto.
4) Stringere la vite di fi ssaggio dell'ago 2 saldamente.
Quando si sostituisce l'ago, controllare il gioco lasciato tra l'ago e la punta della lama del crochet. (Fare riferimento
al par, "17. RELAZIONE FASE AGO-CROCHET".)
1)转动飞轮,把针杆上升到最高位置。
2)拧松机针固定螺丝 2 ,让机针 1 的长沟转到朝向左侧。
3)把机针 1 插到最里面。
4)拧紧固定机针固定螺丝 2 。
更换机针后,请确认机针与旋梭尖的间隙。 (请参照 17. 机针和旋梭的关系。 )
7. 下糸の通し方 / THREADING THE BOBBIN THREAD / EINFÄDELN DES SPULENFADENS /
ENFILAGE DU FIL DE CANETTE / MODO DE ENHEBRAR EL HILO DE BOBINA /
INFILATURA DEL FILO DELLA BOBINA / 底线的穿线方法
1
B
2
A
1) Coloque la bobina en el portabobina, pase el hilo por la rendija 1 del hilo, y páselo por debajo del muelle tensor 2 .
2) Haga el ajuste de modo que la bobina gire en la dirección de B cuando se tira del hilo en la dirección de A .
1) Inserire la bobina nella capsula, fare passare il fi lo attraverso la fenditura per fi lo 1 , e farlo passare sotto la molla di
tensione 2 .
2) Regolare in modo che la bobina giri nel senso B quando il fi lo è tirato nel senso A .
1)把梭芯放入梭壳里,把线穿过穿线口 1 ,再从线张力弹簧 2 的下面穿过去。
2)把线向 A 方向拉,梭心应该向 B 方向转动。
1) ボビンをボビンケースに入れ、糸を糸通し口 1 に通し、糸調子ばね 2
の下をくぐらせてください。
2) 糸を A 方向に引くと、ボビンが B 方向に回るようにしてください。
1) Set the bobbin into the bobbin case, pass the thread through thread slit 1 , and
pass it under tension spring 2 .
2) Adjust so that the bobbin rotates in direction B when the thread is pulled in direction A .
1) Die Spule in die Spulenkapsel einsetzen, den Faden durch den Fadenschlitz 1 ,
und dann unter der Spannungsfeder 2 hindurchführen.
2) Die Spule muss sich in Richtung B drehen, wenn der Faden in Richtung A gezogen wird.
1) Placer la canette dans la boîte à canette et faire passer le fi l dans la fente 1 et
sous le ressort de tension 2 .
2) Régler de façon que la canette tourne dans le sens B lorsqu'on tire le fi l dans le
sens A .
19

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Dnu-1541sDnu-1541h

Table of Contents