General; Location And Function Of Controls - Sony XM-554ZR Service Manual

Hide thumbs Also See for XM-554ZR:
Table of Contents

Advertisement

Location and Function of Controls

1 POWER/PROTECTOR indicator
Lights up in green during operation.
When the PROTECTOR is activated the
indicator will change from green to red.
When the PROTECTOR is activated refer to
the Troubleshooting Guide.
2 LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this
control. Turn it in the clockwise direction
when the output level of the car audio unit
seems low.
Emplacement et fonction des commandes
1 Indicateur POWER/PROTECTOR
S'allume en vert en cours de fonctionnement.
Lorsque PROTECTOR est activé, l'indicateur
passe du vert au rouge.
Lorsque PROTECTOR est activé, reportez-
vous au Guide de dépannage.
2 Commande de réglage LEVEL
Le niveau d'entrée peut se régler avec cette
commande. Tournez cette commande dans le
sens des aiguilles d'une montre lorsque le
niveau de sortie de l'autoradio semble faible.
Ubicación y función de los controles
1 Indicador POWER/PROTECTOR
Se ilumina en verde durante el uso.
Si se activa PROTECTOR, el indicador
cambiará de verde a rojo.
Si se activa PROTECTOR, consulte la Guía de
solución de problemas.
2 Control de ajuste LEVEL
Mediante este control se puede ajustar el
nivel de entrada. Gírelo en el sentido de las
agujas del reloj si el nivel de salida del
sistema de audio para automóvil parece bajo.
HPF
OFF
POWER/
PROTECTOR
2
4
6
LEVEL
FRONT
Précautions
• Cet appareil est conçu pour fonctionner
uniquement sur un courant de 12 V CC avec
masse négative.
• Utilisez des haut-parleurs d'une impédance
appropriée de 2 à 8 Ω (stéréo), 4 à 8 Ω (en cas
d'utilisation comme amplificateur en pont).
• Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes des haut-
parleurs de cet appareil. Cela risquerait en effet
d'endommager les haut-parleurs actifs.
• N'installez pas l'appareil dans des endroits
soumis :
— à des températures élevées, comme en plein
soleil ou près du chauffage ;
— à la pluie ou à l'humidité ;
— à la poussière ou à la saleté.
• Si votre voiture est garée en plein soleil et que
la température a considérablement augmenté à
l'intérieur de l'habitacle, laissez l'appareil
refroidir avant de l'utiliser.
• Si vous installez l'appareil à l'horizontale, ne
recouvrez pas les ailettes de ventilation avec le
tapis de sol ou quoi que ce soit d'autre.
• Si cet appareil est placé trop près de l'autoradio
ou de l'antenne, il se peut que des interférences
se produisent. Dans ce cas, éloignez
l'amplificateur de l'autoradio ou de l'antenne.
• Si l'autoradio n'est pas alimenté, vérifiez les
connexions.
• Cet amplificateur de puissance est équipé d'un
circuit de protection * conçu pour protéger les
transistors et les haut-parleurs en cas de
défaillance de l'amplificateur. N'essayez pas de
tester l'efficacité des circuits de protection en
recouvrant le dissipateur thermique ou en
effectuant de mauvaises connexions.
• N'utilisez pas l'appareil avec une batterie faible,
car sa performance optimale dépend d'une
bonne alimentation en électricité.
• Pour des raisons de sécurité, maintenez le
volume de l'autoradio à un niveau modéré afin
d'entendre les bruits extérieurs.
SECTION 1

GENERAL

3 HPF switch
When the HPF switch is set to ON, the
High-
(80 Hz) is effective.
pass filter
4 LPF switch
When the LPF switch is set to ON, the
Low-
pass filter
(80 Hz) is effective.
3 Commutateur HPF
Lorsque le commutateur HPF est réglé sur
ON, le filtre passe-haut (80 Hz) est activé.
4 Commutateur LPF
Lorsque le commutateur LPF est réglé sur
ON, le filtre passe-bas (80 Hz) est activé.
3 Interruptor HPF
Cuando el interruptor HPF está ajustado en
ON, se activa el filtro de paso alto (80 Hz).
4 Interruptor LPF
Cuando el interruptor LPF está ajustado en
ON, se activa el f
iltro de paso bajo
(80 Hz).
LPF
(80Hz)
(80Hz)
ON
OFF
ON
1
1
2
0.5
0.5
4
0.3V
6
0.3V
LEVEL
REAR
Remplacement du fusible
Si le fusible fond, vérifiez les connexions de
l'alimentation et remplacez le fusible. Si le fusible
fond de nouveau après avoir été remplacé, cela
peut révéler une défaillance interne de l'appareil.
Dans ce cas, consultez votre distributeur Sony le
plus proche.
Avertissement
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à
utiliser un fusible dont la capacité en ampères
correspond à celle inscrite sur le porte-fusible.
N'utilisez jamais de fusible dont la capacité
dépasse celle du fusible fourni avec l'appareil car
cela pourrait endommager l'appareil.
* Circuit de protection
Cet amplificateur est fourni avec un circuit de
protection qui entre en fonction dans les cas suivants :
— lorsque l'appareil est en surchauffe ;
— lorsqu'un courant continu est généré ;
— lorsque les bornes de haut-parleur sont court-
circuitées.
La couleur de l'indicateur POWER/PROTECTOR passe
du vert au rouge et l'appareil se met hors tension.
Dans ce cas, éteignez les appareils raccordés, retirez
la cassette ou le disque et déterminez l'origine du
problème. Si l'amplificateur est en surchauffe,
attendez qu'il refroidisse avant d'utiliser l'appareil.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant votre appareil qui ne sont pas
abordés dans ce mode d'emploi, adressez-vous à
votre distributeur Sony le plus proche.
Precautions
• This unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.
• Use speakers with an impedance of 2 to 8 Ω (4
to 8 Ω when used as a bridging amplifier).
• Do not connect any active speakers (with built-
in amplifiers) to the speaker terminals of the
unit. Doing so may damage the active speakers.
• Avoid installing the unit in areas subject to:
— high temperatures such as from direct
sunlight or hot air from the heater
— rain or moisture
— dust or dirt.
• If your car is parked in direct sunlight and there
is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.
• When installing the unit horizontally, be sure
not to cover the fins with the floor carpet etc.
• If this unit is placed too close to the car audio
unit or aerial, interference may occur. In this
case, relocate the amplifier away from the car
audio unit or aerial.
• If no power is being supplied to the car audio
unit, check the connections.
• This power amplifier employs a protection
circuit* to protect the transistors and speakers if
the amplifier malfunctions. Do not attempt to
test the protection circuits by covering the heat
sink or connecting improper loads.
• Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good
power supply.
• For safety reasons, keep your car audio unit
volume moderate so that you can still hear
sounds outside your car.
Precauciones
• Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo
con cc de 12 V negativo a masa.
• Emplee altavoces con impedancia de 2 a 8 Ω (de
4 a 8 Ω cuand se utilice como amplificador en
puente).
• No conecte altavoces activos (con
amplificadores incorporados) a los terminales
de altavoz de la unidad, ya que puede dañar
dichos altavoces.
• Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:
— altas temperaturas, como a la luz solar
directa o al aire caliente de la calefacción
— la lluvia o la humedad
— suciedad o polvo.
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y
se produce un considerable aumento de
temperatura en el interior, deje que la unidad se
enfríe antes de utilizarla.
• Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese
de no cubrir las aletas con la moqueta del suelo,
etc.
• Si coloca la unidad demasiado cerca del sistema
de audio para automóvil o de la antena, pueden
producirse interferencias. En este caso, instale
el amplificador alejado de dichos dispositivos.
• Si el sistema de audio para automóvil no recibe
alimentación, compruebe las conexiones.
• Este amplificador de potencia emplea un
circuito de protección * para proteger los
transistores y los altavoces en caso de que dicho
amplificador presente fallos de funcionamiento.
No intente someter a prueba los circuitos de
protección cubriendo el disipador de calor o
conectando cargas inadecuadas.
• No utilice la unidad si la batería se está
agotando, ya que el rendimiento óptimo de
dicha unidad depende de un buen suministro
de alimentación.
• Por razones de seguridad, mantenga el
volumen del sistema de audio para automóvil
en un nivel moderado de forma que sea posible
oír los sonidos del exterior del automóvil.
XM-554ZR
This section is extracted
from instruction manual.
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection
and replace both the fuses. If the fuse blows
again after replacement, there may be an internal
malfunction. In such a case, consult your nearest
Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one matching
the amperage stated above the fuse holder. Never use a
fuse with an amperage rating exceeding the one
supplied with the unit as this could damage the unit.
* Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit
that operates in the following cases:
— when the unit is overheated
— when a DC current is generated
— when the speaker terminals are short-circuited.
The colour of the POWER/PROTECTOR indicator
will change from green to red, and the unit will
shut down.
If this happens, turn off the connected equipment,
take out the cassette tape or disc, and determine
the cause of the malfunction. If the amplifier has
overheated, wait until the unit cools down before
use.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in this
manual, please consult your nearest Sony dealer.
Sustitución del fusible
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de
alimentación y sustituya ambos fusibles. Si el
fusible se funde de nuevo después de sustituirlo,
es posible que exista un fallo de funcionamiento
interno. En este caso, póngase en contacto con el
distribuidor Sony más próximo.
Advertencia
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
cuyo amperaje coincida con el especificado en el
portafusible. No utilice nunca un fusible con un
amperaje superior al del suministrado con la
unidad, ya que podría dañar la unidad.
* Circuito de protección
Este amplificador dispone de un circuito de
protección que se activa en los siguientes casos:
— Si la unidad se calienta excesivamente
— Si se genera corriente cc
— Si los terminales de altavoz se cortocircuitan.
El color del indicador POWER/PROTECTOR
cambiará de verde a rojo y la unidad se
desactivará.
Si esto ocurre, desactive el equipo conectado,
extraiga la cinta de casete o el disco y determine la
causa del fallo de funcionamiento. Si el
amplificador se ha sobrecalentado, espere hasta
que la unidad se enfríe antes de volver a utilizarla.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema relativos a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el distribuidor Sony más próximo.
3

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents