Download Print this page

Sony XM-554ZR Operating Instructions

Stereo power aplifier
Hide thumbs Also See for XM-554ZR:

Advertisement

Quick Links

Précautions
•Cet appareil est conçu pour fonctionner
Remplacement du fusible
uniquement sur un courant de 12 V CC avec
Si le fusible fond, vérifiez les connexions de
masse négative.
l'alimentation et remplacez le fusible. Si le fusible
•Utilisez des haut-parleurs d'une impédance
fond de nouveau après avoir été remplacé, cela
appropriée de 2 à 8
(stéréo), 4 à 8
(en cas
peut révéler une défaillance interne de l'appareil.
d'utilisation comme amplificateur en pont).
Dans ce cas, consultez votre distributeur Sony le
•Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
plus proche.
amplificateurs intégrés) aux bornes des haut-
parleurs de cet appareil. Cela risquerait en effet
Avertissement
d'endommager les haut-parleurs actifs.
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à
•N'installez pas l'appareil dans des endroits
utiliser un fusible dont la capacité en ampères
soumis :
correspond à celle inscrite sur le porte-fusible.
— à des températures élevées, comme en plein
N'utilisez jamais de fusible dont la capacité
soleil ou près du chauffage ;
dépasse celle du fusible fourni avec l'appareil car
— à la pluie ou à l'humidité ;
cela pourrait endommager l'appareil.
— à la poussière ou à la saleté.
•Si votre voiture est garée en plein soleil et que
la température a considérablement augmenté à
l'intérieur de l'habitacle, laissez l'appareil
refroidir avant de l'utiliser.
•Si vous installez l'appareil à l'horizontale, ne
recouvrez pas les ailettes de ventilation avec le
tapis de sol ou quoi que ce soit d'autre.
•Si cet appareil est placé trop près de l'autoradio
ou de l'antenne, il se peut que des interférences
se produisent. Dans ce cas, éloignez
l'amplificateur de l'autoradio ou de l'antenne.
* Circuit de protection
•Si l'autoradio n'est pas alimenté, vérifiez les
Cet amplificateur est fourni avec un circuit de
connexions.
protection qui entre en fonction dans les cas suivants :
•Cet amplificateur de puissance est équipé d'un
— lorsque l'appareil est en surchauffe ;
circuit de protection* conçu pour protéger les
— lorsqu'un courant continu est généré ;
transistors et les haut-parleurs en cas de
— lorsque les bornes de haut-parleur sont court-
défaillance de l'amplificateur. N'essayez pas de
circuitées.
La couleur de l'indicateur POWER/PROTECTOR passe
tester l'efficacité des circuits de protection en
du vert au rouge et l'appareil se met hors tension.
recouvrant le dissipateur thermique ou en
Dans ce cas, éteignez les appareils raccordés, retirez
effectuant de mauvaises connexions.
la cassette ou le disque et déterminez l'origine du
•N'utilisez pas l'appareil avec une batterie faible,
problème. Si l'amplificateur est en surchauffe,
car sa performance optimale dépend d'une
attendez qu'il refroidisse avant d'utiliser l'appareil.
bonne alimentation en électricité.
•Pour des raisons de sécurité, maintenez le
Si vous avez des questions ou des problèmes
volume de l'autoradio à un niveau modéré afin
concernant votre appareil qui ne sont pas
d'entendre les bruits extérieurs.
abordés dans ce mode d'emploi, adressez-vous à
votre distributeur Sony le plus proche.
Precauciones
•Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo
Sustitución del fusible
con cc de 12 V negativo a masa.
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de
•Emplee altavoces con impedancia de 2 a 8
(de
alimentación y sustituya ambos fusibles. Si el
4 a 8
cuand se utilice como amplificador en
fusible se funde de nuevo después de sustituirlo,
puente).
es posible que exista un fallo de funcionamiento
•No conecte altavoces activos (con
interno. En este caso, póngase en contacto con el
amplificadores incorporados) a los terminales
distribuidor Sony más próximo.
de altavoz de la unidad, ya que puede dañar
dichos altavoces.
Advertencia
•Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
— altas temperaturas, como a la luz solar
cuyo amperaje coincida con el especificado en el
directa o al aire caliente de la calefacción
portafusible. No utilice nunca un fusible con un
— la lluvia o la humedad
amperaje superior al del suministrado con la
— suciedad o polvo.
unidad, ya que podría dañar la unidad.
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y
se produce un considerable aumento de
temperatura en el interior, deje que la unidad se
enfríe antes de utilizarla.
•Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese
de no cubrir las aletas con la moqueta del suelo,
etc.
•Si coloca la unidad demasiado cerca del sistema
de audio para automóvil o de la antena, pueden
producirse interferencias. En este caso, instale
el amplificador alejado de dichos dispositivos.
•Si el sistema de audio para automóvil no recibe
alimentación, compruebe las conexiones.
* Circuito de protección
•Este amplificador de potencia emplea un
Este amplificador dispone de un circuito de
circuito de protección* para proteger los
protección que se activa en los siguientes casos:
transistores y los altavoces en caso de que dicho
— Si la unidad se calienta excesivamente
amplificador presente fallos de funcionamiento.
— Si se genera corriente cc
No intente someter a prueba los circuitos de
— Si los terminales de altavoz se cortocircuitan.
protección cubriendo el disipador de calor o
El color del indicador POWER/PROTECTOR
cambiará de verde a rojo y la unidad se
conectando cargas inadecuadas.
desactivará.
•No utilice la unidad si la batería se está
Si esto ocurre, desactive el equipo conectado,
agotando, ya que el rendimiento óptimo de
extraiga la cinta de casete o el disco y determine la
dicha unidad depende de un buen suministro
causa del fallo de funcionamiento. Si el
de alimentación.
amplificador se ha sobrecalentado, espere hasta
•Por razones de seguridad, mantenga el
que la unidad se enfríe antes de volver a utilizarla.
volumen del sistema de audio para automóvil
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
en un nivel moderado de forma que sea posible
oír los sonidos del exterior del automóvil.
algún problema relativos a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el distribuidor Sony más próximo.
Location and Function of Controls
1 POWER/PROTECTOR indicator
3 HPF switch
Lights up in green during operation.
When the HPF switch is set to ON, the
High-
When the PROTECTOR is activated the
pass filter
(80 Hz) is effective.
indicator will change from green to red.
4 LPF switch
When the PROTECTOR is activated refer to
When the LPF switch is set to ON, the
Low-
the Troubleshooting Guide.
pass filter
(80 Hz) is effective.
2 LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this
control. Turn it in the clockwise direction
when the output level of the car audio unit
seems low.
Emplacement et fonction des commandes
1 Indicateur POWER/PROTECTOR
3 Commutateur HPF
S'allume en vert en cours de fonctionnement.
Lorsque le commutateur HPF est réglé sur
Lorsque PROTECTOR est activé, l'indicateur
ON, le filtre passe-haut (80 Hz) est activé.
passe du vert au rouge.
4 Commutateur LPF
Lorsque PROTECTOR est activé, reportez-
Lorsque le commutateur LPF est réglé sur
vous au Guide de dépannage.
ON, le filtre passe-bas (80 Hz) est activé.
2 Commande de réglage LEVEL
Le niveau d'entrée peut se régler avec cette
commande. Tournez cette commande dans le
sens des aiguilles d'une montre lorsque le
niveau de sortie de l'autoradio semble faible.
Ubicación y función de los controles
1 Indicador POWER/PROTECTOR
3 Interruptor HPF
Se ilumina en verde durante el uso.
Cuando el interruptor HPF está ajustado en
Si se activa PROTECTOR, el indicador
ON, se activa el filtro de paso alto (80 Hz).
cambiará de verde a rojo.
4 Interruptor LPF
Si se activa PROTECTOR, consulte la Guía de
Cuando el interruptor LPF está ajustado en
solución de problemas.
ON, se activa el f
(80 Hz).
iltro de paso bajo
2 Control de ajuste LEVEL
Mediante este control se puede ajustar el
nivel de entrada. Gírelo en el sentido de las
agujas del reloj si el nivel de salida del
sistema de audio para automóvil parece bajo.
HPF
LPF
(80Hz)
(80Hz)
OFF
ON
OFF
ON
POWER/
1
1
PROTECTOR
2
2
0.5
0.5
4
4
6
0.3V
6
0.3V
LEVEL
LEVEL
FRONT
REAR
Precautions
•This unit is designed for negative ground 12 V
Fuse Replacement
DC operation only.
If the fuse blows, check the power connection
•Use speakers with an impedance of 2 to 8
(4
and replace both the fuses. If the fuse blows
to 8
when used as a bridging amplifier).
again after replacement, there may be an internal
•Do not connect any active speakers (with built-
malfunction. In such a case, consult your nearest
in amplifiers) to the speaker terminals of the
Sony dealer.
unit. Doing so may damage the active speakers.
•Avoid installing the unit in areas subject to:
Warning
— high temperatures such as from direct
When replacing the fuse, be sure to use one matching
sunlight or hot air from the heater
the amperage stated above the fuse holder. Never use a
— rain or moisture
fuse with an amperage rating exceeding the one
— dust or dirt.
supplied with the unit as this could damage the unit.
•If your car is parked in direct sunlight and there
is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.
•When installing the unit horizontally, be sure
not to cover the fins with the floor carpet etc.
•If this unit is placed too close to the car audio
unit or aerial, interference may occur. In this
case, relocate the amplifier away from the car
audio unit or aerial.
•If no power is being supplied to the car audio
unit, check the connections.
•This power amplifier employs a protection
* Protection circuit
circuit* to protect the transistors and speakers if
This amplifier is provided with a protection circuit
the amplifier malfunctions. Do not attempt to
that operates in the following cases:
test the protection circuits by covering the heat
— when the unit is overheated
sink or connecting improper loads.
— when a DC current is generated
•Do not use the unit on a weak battery as its
— when the speaker terminals are short-circuited.
The colour of the POWER/PROTECTOR indicator
optimum performance depends on a good
will change from green to red, and the unit will
power supply.
shut down.
•For safety reasons, keep your car audio unit
If this happens, turn off the connected equipment,
volume moderate so that you can still hear
take out the cassette tape or disc, and determine
sounds outside your car.
the cause of the malfunction. If the amplifier has
overheated, wait until the unit cools down before
use.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in this
manual, please consult your nearest Sony dealer.
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Problem
Cause/Solution
The POWER/PROTECTOR indicator
The fuse is blown. t Replace the fuse with a new one.
does not light up.
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
• The connected car audio unit is not turned on.
t Turn on the car audio unit.
• The system employs too many amplifiers. t Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
The POWER/PROTECTOR indicator
Turn off the power switch. The speaker outputs are shorted.
will change from green to red.
t Rectify the cause of the short.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are
securely connected.
• The unit becomes abnormally hot.
The unit heats up abnormally.
• Use speakers with suitable impedance.
t 2 – 8
(stereo), 4 – 8
(when used as a bridging amplifier).
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.
• The sound is interrupted.
The thermal protector is activated. t Reduce the volume.
Alternator noise is heard.
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.
t Keep the wires away from the cords.
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Negative speaker wires are touching the car chassis.
t Keep the wires away from the car chassis.
The sound is muffled.
The LPF switch is set to the "ON" position.
By default, the LPF switch is in "ON" position.
t When connecting the full range speaker, set to "OFF" position.
The sound is too low.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL
adjustment control in the clockwise direction.
Guide de dépannage
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer dans le cadre
de l'utilisation de votre appareil.
Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d'utilisation.
Problème
Cause/Solution
L'indicateur POWER/PROTECTOR ne
Le fusible est grillé. t Remplacez le fusible par un fusible neuf.
s'allume pas.
Le fil de masse n'est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la
carrosserie.
La tension entrant sur la borne de commande à distance est trop faible.
• L'autoradio raccordé n'est pas sous tension.
t Mettez l'autoradio sous tension.
• Le système utilise trop d'amplificateurs. t Utilisez un relais.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 à 16 V).
L'indicateur POWER/PROTECTOR
Coupez l'interrupteur d'alimentation. Les sorties de haut-parleur sont
passe du vert au rouge.
court-circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit.
Coupez l'interrupteur d'alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-
parleur et le câble de masse sont correctement branchés.
• L'appareil chauffe de façon
L'appareil chauffe anormalement.
anormale.
• Utilisez des haut-parleurs d'une impédance appropriée.
t 2 à 8 (stéréo) , 4 à 8
(en cas d'utilisation comme amplificateur à
pont).
• Le son est interrompu.
• Installez l'appareil dans un endroit bien aéré.
Le protecteur thermique est activé. t Réduisez le volume.
L'alternateur
é
met un bruit.
Les câbles d'alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
t Eloignez les câbles d'alimentation des câbles à broches RCA.
Le fil de masse n'est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la
carrosserie.
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
Le son est étouffé.
Le Commutateur LPF est réglé à la position « ON ».
Le réglage par défaut du Commutateur LPF est « ON ».
t Lors du raccordement du haut-parleur à gamme étendue, réglez ce
commutateur sur « OFF ».
Le son est trop faible.
La commande de réglage LEVEL est mal réglée. Tournez la commande de
réglage LEVEL dans le sens des aiguilles d'une montre.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con la unidad.
Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Problema
Causa/Solución
El fusible se ha fundido. t Sustitúyalo por otro nuevo.
El indicador POWER/PROTECTOR no
se ilumina.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
t Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
La tensión que recibe el terminal remoto es demasiado baja.
• No ha activado el sistema de audio para automóvil conectado.
t Actívelo.
• El sistema emplea demasiados amplificadores. t Utilice un relé.
Compruebe la tensión de la batería (de 10,5 a 16 V).
El indicador POWER/PROTECTOR
Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en
las salidas de altavoz.
cambia de verde a rojo.
t Rectifique la causa del cortocircuito.
Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del
altavoz y el de toma a tierra estén conectados firmemente.
• La unidad se calienta de forma
La unidad se calienta de forma exagerada.
exagerada.
• Utilice altavoces con una impedancia adecuada.
t de 2 a 8
(estéreo) , 4 a 8
(cuando se utiliza como amplificador en
puente).
• Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.
• El sonido se interrumpe.
Se ha activado el protector térmico. t Reduzca el volumen.
Se escucha ruido del alternador.
Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de
los cables con terminales RCA.
t Manténgalos alejados entre sí.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
t Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
Los cables negativos del altavoz han entrado en contacto con el chasis del
automóvil. t Manténgalos alejados del chasis.
El sonido se amortigua.
El interruptor LPF está ajustado en la posición "ON".
De forma predeterminada, el interruptor LPF se encuentra en la posición
"ON". t Al conectar el altavoz de gama completa, ajuste el selector en la
posición "OFF".
El sonido es demasiado bajo.
El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste
LEVEL en el sentido de las agujas del reloj.
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
55 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms,
both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 0.04 % total
harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Other Specifications
Circuit system
OTL (output transformerless)
Harmonic distortion 0.005 % or less (at 1 kHz, 4 )
circuit
Low-pass filter
80 Hz, –18 dB/oct
Pulse power supply
High-pass filter
80 Hz, –12 dB/oct
Inputs
RCA pin jacks
Power requirements 12 V DC car battery (negative
High level input connector
ground)
Power supply voltage
Input level adjustment range
0.3 – 6 V (RCA pin jacks),
10.5 – 16 V
2.8 – 12 V (High level input)
Current drain
at rated output: 30 A (4 , 55 W
Outputs
Speaker terminals
4)
Speaker impedance 2 – 8
(stereo)
Remote input: 1 mA
4 – 8
(when used as a
Dimensions
Approx. 401
55 264 mm (15
bridging amplifier)
7
/
2
1
/
10
1
/
in) (w/h/d)
8
4
2
Maximum output
4 Speakers: 110 W 4 (at 4
not incl. projecting parts and
controls
3 Speakers: 150 W 2 (at 2
+
300 W 1 (BTL, at 4
Mass
Approx. 3.2 kg (7 lb 1 oz) not
Rated output (supply voltage at 14.4 V)
incl. accessories
4 Speakers:
Supplied accessories Mounting screws (4)
55 W 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.04
High level input cord (1)
% THD, at 4 )
Protection cap (1)
65 W 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 %
Design and specifications are subject to change
THD, at 2 )
without notice.
Frequency response 5 Hz – 50 kHz (
dB)
• Cushions made from paper.
CEA2006 Standard
• Halogenated flame retardants are not
Power Output: 60 Watts RMS 4 at 4 Ohms <
used in the cabinets.
1% THD+N
• Halogenated flame retardants are not
SN Ratio: 97 dBA (reference: 1 Watt into 4
used in printed wiring boards.
Ohms)
Caractéristiques techniques
Circuiterie
Circuit OTL (sortie sans
Réponse en fréquence
transformateur)
5 Hz à 50 kHz (
db)
Alimentation électrique par
Distorsion harmonique
impulsions
0,005 % ou moins (à 1 kHz, 4 )
Entrées
Prises à broche RCA
Filtre passe-bas
80 Hz, –18 dB/oct
Connecteur d'entrée haut
Filtre passe-haut
80 Hz, –12 dB/oct
niveau
Alimentation requise
Plage de réglage du niveau d'entrée
Batterie de voiture, 12 V CC
0,3 à 6 V (prises à broche
(masse négative)
RCA),
Tension d'alimentation
2,8 à 12 V (entrée haut niveau)
10,5 à 16 V
Sorties
Bornes de haut-parleurs
Consommation de courant
Impédance des haut-parleurs
à la sortie nominale : 30 A (4 ,
2 à 8
(stéréo)
55 W 4)
4 à 8
Entrée de télécommande : 1 mA
(en cas d'utilisation
comme ampli
ficateur en pont)
Dimensions
Environ 401 55 264 mm (15
Sortie maximale
4 haut-parleurs : 110 W 4 (à 4
7
/
2
1
/
10
1
/
po) (l/h/p)
8
4
2
)
parties saillantes et commandes
3 haut-parleurs : 150 W 2 (à 2
exclues
) + 300 W
1 (BTL, à 4 )
Sortie nominale (tension d'alimentation de 14,4 V)
Poids
Environ 3,2 kg (7 lb 1 oz),
4 haut-parleurs :
accessoires non compris
55 W 4 (20 Hz à 20 kHz, 0,04
Accessoires fournis Vis de montage (4)
% THD, à 4 )
Cordon d'entrée haut niveau (1)
65 W 4 (20 Hz à 20 kHz, 0,1
Cache de protection (1)
% THD, à 2 )
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
• Du papier est utilisé pour les cales d'emballage.
• Aucun retardateur de flamme halogéné n'est utilisé dans la composition des coques.
• Aucun retardateur de flamme halogéné n'est utilisé dans la composition des circuits imprimés.
Especificaciones
Sistema de circuito
Circuito OTL (salida sin
Respuesta de frecuencia
transformador)
de 5 Hz a 50 kHz (
dB)
Suministro de alimentación
Distorsión armónica 0,005% o inferior (a 1 kHz, 4 )
por impulsos
Filtro de paso bajo
80 Hz, –18 dB/oct
Entradas
Tomas con terminales RCA
Filtro de paso alto
80 Hz, –12 dB/oct
Conector de entrada de alto
Requisitos de alimentación
nivel
Batería de automóvil de cc de
Margen de ajuste de nivel de entrada
12 V (negativo a masa)
de 0,3 a 6 V (tomas con
Tensión de suministro de alimentación
terminales RCA),
de 10,5 a 16 V
de 2,8 a 12 V (entrada de alto
Consumo de energía Con salida nominal:
nivel)
30 A (4 , 55 W
4)
Salidas
Terminales de altavoz
Entrada remota: 1 mA
Impedancia de altavoz
Dimensiones
Aprox. 401 55 264 mm (an/
de 2 a 8
(estéreo)
al/prf), componentes y
de 4 a 8
(si se utiliza como
controles salientes excluidos
amplificador en puente)
Masa
Aprox. 3,2 kg, accesorios
Salida máxima
4 altavoces: 110 W 4 (a 4
excluidos
3 altavoces: 150 W 2 (a 2
+
Accesorios suministrados
300 W 1 (BTL, a 4
Tornillos de montaje (4)
Salida nominal (tensión de suministro a 14,4 V)
Cable de entrada de alto nivel (1)
4 altavoces:
Cubierta protectora (1)
55 W 4 (de 20 Hz a 20 kHz,
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
0,04 % THD, a 4 )
previo aviso.
65 W 4 (de 20 Hz a 20 kHz,
0,1 % THD, a 2 )
• Para el material de relleno y protección se ha utilizado papel.
• Las carcasas no contienen retardantes de llama halogenados.
• Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.
Dimensions/Dimensions/Dimensiones
Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
55
401 (15
7
/
)
8
Unidad: mm
(2
1
/
)
4
297 (11
3
/
)
4
301 (11
7
/
)
ø 6 (
1
/
)
8
4
2-665-131-31 (1)
Stereo Power
Amplifier
Amplificador
Operating instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Owner's Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XM-554ZR Serial No.
XM-554ZR
2005 Sony Corporation Printed in Thailand
Features
•Maximum power output of 110 W per channel
* Pulse power supply
(at 4 ).
This unit has a built-in power regulator which
•This unit can be used as a bridging amplifier
converts the power supplied by the 12 V DC car
with a maximum output of 300 W.
battery into high speed pulses using a
•Built in Low-pass filter (80 Hz, – 18 dB/oct) and
semiconductor switch. These pulses are stepped up
by the built-in pulse transformer and separated
High-pass filter (80 Hz, – 12 dB/oct).
into both positive and negative power supplies
•Protection circuit and indicator provided.
before being converted into direct current again.
•Hi-level Sensing Power On feature allows unit
This is to regulate fluctuating voltage from the car
to be activated without need for REMOTE
battery. This light weight power supply system
connection.
provides a highly efficient power supply with a low
•Pulse power supply* for stable and regulated
impedance output.
output power.
•Direct connection can be made with the speaker
output of your car audio unit if it is not
equipped with the line output (High level input
connection).
Caractéristiques
•Puissance de sortie maximale de 110 W par
* Alimentation électrique par impulsions
canal (à 4 ).
Cet appareil est équipé d'un régulateur de
puissance intégré qui convertit la puissance fournie
•Cet appareil peut être utilisé comme
par la batterie de voiture de 12 V CC en impulsions
amplificateur mono avec une sortie maximale
ultra-rapides au moyen d'un commutateur à semi-
de 300 W.
conducteur. Ces impulsions sont amplifiées par le
•Filtre passe-bas intégré (80 Hz, – 18 dB/oct) et
transformateur d'impulsions intégré et séparées en
filtre passe-haut (80 Hz, – 12 dB/oct).
alimentation positive et négative avant d'être
•Avec circuit et indicateur de protection.
reconverties en courant continu. Ce processus
•Une fonction de mise sous tension par détection
permet de compenser les fluctuations de tension
de haut niveau permet à cet appareil d'être
provenant de la batterie de la voiture. Ce système
activé sans raccordement à REMOTE.
d'alimentation léger assure une alimentation
•Alimentation électrique par impulsions* pour
électrique très efficace pour une sortie
une puissance de sortie stable et régulée.
d'impédance faible.
•Il est possible d'établir une connexion directe
avec la sortie haut-parleur de votre autoradio si
celui-ci n'est pas équipé d'une sortie de ligne
(Connexion d'entrée haut niveau).
Características
•Salida máxima de 110 W por canal (a 4 ).
* Suministro de alimentación por impulsos
•Esta unidad puede utilizarse como
Esta unidad dispone de un regulador de potencia
amplificador en puente con una salida máxima
incorporado que convierte el suministro de
de 300 W.
alimentación de cc de 12 V de la batería del
automóvil en impulsos de alta velocidad mediante
•Filtro de paso bajo (80 Hz, – 18 dB/oct) y filtro
un interruptor semiconductor. Estos impulsos se
de paso alto (80 Hz, -12 dB/oct) incorporados.
incrementan mediante el transformador de
•Se proporciona un circuito de protección y un
impulsos incorporado y se dividen en suministro de
indicador.
alimentación positiva y negativa antes de volver a
•El encendido del sensor de alto nivel permite
convertirse en corriente directa. De esta forma, se
que se active la unidad sin necesidad de
regula la tensión fluctuante de la batería del
conexión remota (REMOTE).
automóvil. Este sistema de suministro de
•Suministro de alimentación por impulsos* para
alimentación ligero proporciona una alta eficacia
obtener una potencia de salida estable y
del suministro con una salida de baja impedancia.
regulada.
•Es posible realizar una conexión directa con la
salida de altavoz de un sistema de audio para
automóvil si éste no está equipado con salida
de línea (Conexión de entrada de alto nivel).

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony XM-554ZR

  • Page 1 Record the serial number in the space provided below. Plage de réglage du niveau d’entrée Batterie de voiture, 12 V CC Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. 0,3 à 6 V (prises à broche (masse négative) RCA), Tension d’alimentation...
  • Page 2 Connections/Raccordements/ Make the terminal connections as illustrated below. Effectuez les connexions des bornes comme illustré ci-dessous. Conexiones Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación. Parts for Installation and Connections/ Pièces destinées à l’installation et aux raccordements/ Componentes de instalación y conexiones ø...