Page 3
PROTECT PROTECT LIMITER LIMITER MODE STEREO -15 dB -15 dB CHL 24°C R 23°C -20 dB -20 dB STA-3000 -25 dB -25 dB 0 dB 0 dB L-CH R-CH ACTIVE ACTIVE POWER ➀ INPUT L-CH FILTER OUTPUTS L-CH PUSH <120 Hz >120 Hz...
PA-Stereo-Verstärker Aufstellmöglichkeiten Last verbunden oder getrennt werden . (Das Gerät vorher aus- Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Be- Der Verstärker ist für den Einschub in ein Rack schalten!) nutzer ohne besondere Fachkenntnisse . Die (482 mm /19”) vorgesehen, kann aber auch als 15 Lautsprecherausgang BRIDGE als Speakon- Lautsprecher sollten jedoch nur von Personen Tischgerät verwendet werden .
Schutzschaltungen Zum späteren Herausziehen den Sicherungsriegel gangssignal am linken Kanal wird zusätzlich am Stecker zurückziehen und den Stecker nach invertiert auf den rechten Kanal geschaltet . Da- Die Schutzschaltungen sollen Beschädigungen links drehen . durch verdoppelt sich die Spannung am Aus- der Lautsprecher und des Verstärkers verhindern .
PA Stereo Amplifier disconnected when carrying 4.1 Rack installation any voltage or load . (Switch off For rack mounting, 3 RS (rack spaces) = 133 mm These instructions are intended for users without the unit beforehand!) are required . The heated air blown out by the any specific technical knowledge .
Protective Circuits necting several speakers, special attention has to Filter be paid to the correct connection of the positive The integrated filter can be used as a cross- The protective circuits are provided to prevent and negative terminals . over network for 2-way speaker systems (sub- damage to the speakers and to the amplifier .
Page 8
Amplificateur stéréo professionnel pas être reliée ou déconnectée si elle est reliés . Deux ventilateurs puissants, contrôlés par porteuse de tension ou de charge (éteignez la température, délivrent le refroidissement suf- Cette notice s‘adresse aux utilisateurs sans préalablement l’appareil) . fisant de l’amplificateur .
Page 9
Circuits de protection qu’elle s’enclenche . Pour la retirer plus tard, re- gauche, à l’inverse . La tension en sortie est dou- tirez le verrou sur la fiche et tournez la fiche blée lorsque le haut-parleur, comme décrit dans Les circuits de protection doivent éviter tout vers la gauche .
Page 10
Amplificatore PA stereo Possibilità di collocamento 13 Uscita altoparlanti L-CH per il canale sinistro come presa Speakon L’amplificatore è previsto per l’inserimento in un Queste istruzioni sono rivolte all‘utente senza 14 Presa PowerCon per il collegamento con una rack (482 mm /19”), ma può essere usato anche conoscenze tecniche specifiche .
Circuiti di protezione Collegando gli altoparlanti, far attenzione capitolo 5, per il funzionamento a ponte . Un all’identica polarità di tutti gli altoparlanti . segnale all’ingresso destro viene ignorato . La I circuiti di protezione servono per escludere regolazione del volume avviene in comune per i Per il funzionamento stereo o parallelo danni agli altoparlanti e all’amplificatore .
Amplificador para Megafonía Estéreo 13 Salida de altavoz L-CH para el canal iz- El amplificador y los altavoces conectados están quierdo: Toma Speakon protegidos por extensos circuitos de protección . Estas instrucciones van dirigidas a usuarios sin Dos potentes ventiladores controlados por tem- 14 Toma de corriente PowerCon para la cone- ningún conocimiento técnico específico .
Page 13
Circuitos de Protección toma; las parejas de contactos 1+ / 1− y 2+ / 2−están Modo punteado – MODE BRIDGE conectadas en el aparato entre sí en cada caso . El modo punteado (BRIDGE) sirve para obtener Los circuitos de protección están previstos para una potencia mayor en un altavoz .
Wzmacniacz mocy PA Instalacja 14 Gniazdo zasilania PowerCon do łączenia z gnia-zdkiem sieciowym (230 V/ 50 Hz) Wzmacniacz jest przeznaczony do montażu w Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użyt- Uwaga: Nie wolno podłączać lub odłączać racku (482 mm /19”), ale może pracować rów- kowników, którzy nie posiadają...
Page 15
Obwody zabezpieczające Przy podłączaniu głośników należy pamiętać wejściowy z lewego kanału jest dodatkowo, o konieczności jednakowej polaryzacji na wszyst- po odwróceniu, podawany na prawy kanał . W Obwody zabezpieczające służą do ochrony kich głośnikach . związku z tym, w trybie mostkowym napięcie wzmacniacza oraz głośników przed uszkodze- W trybie stereo lub równoległym podłą- na wyjściu ma podwójną...
Page 16
• Lees aandachtig de onderstaande veiligheids- een hoge vochtigheid (toegestaan omgevings- Verwijder het stof met een droge, zachte voorschriften, alvorens het apparaat in gebruik te temperatuurbereik: 0 – 40 °C) . doek . Gebruik zeker geen water of chemi- nemen . Voor meer informatie over de bediening caliën .
Page 17
• Ole hyvä ja huomioi joka tapauksessa seuraa- Laitteessa kehittyvä lämpö poistetaan ilman- masti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on vat turvallisuuteen liittyvät seikat ennen laitteen vaihdolla . Tämän vuoksi laitteen tuuletusauk- huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa . käyttöä . Laitteen toiminnasta saa lisätietoa tar- koja ei saa peittää...
Need help?
Do you have a question about the STA-3000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers