Parkside PT360 Operation And Safety Notes

Parkside PT360 Operation And Safety Notes

Gas soldering iron set
Hide thumbs Also See for PT360:
Table of Contents
  • Hrvatski

    • 1 Uvod

      • Korišteni Simboli
    • 2 Upute O Sigurnosti

      • Primjena Sukladno Propisima
    • 3 Tehničke Informacije

      • Opseg Isporuke
      • Nazivi Dijelova
      • Tehnički Podaci Za Mod. Br. PT 360
    • 4 Prije UPORABE

      • Punjenje Plinskog Spremnika (Sl. A)
    • 5 Puštanje U Rad / Uporba

      • Montaža Nastavaka (Sl. B)
      • Korištenje Kao Lemilica (Sl. C)
      • Korištenje Kao Pištolj Na VrućI Zrak (Sl. D)
      • Korištenje Kao Plamenik Lemilice (Sl. F)
      • Paljenje I Gašenje Plamena
      • Sigurno Isključivanje (Sl. G)
      • Zaštitna Kapa (Sl. H)
      • Uvjeti Skladištenja
      • ČIšćenje
    • 6 Zbrinjavanje U Otpad

      • Napomene Za Zbrinjavanje Plinskog Uloška
    • 7 Jamstvo

  • Română

    • 1 Introducere

      • Simboluri Utilizate
    • 2 Instrucţiuni de Siguranţă

      • Utilizarea Conform Destinaţiei
    • 3 InformaţII Tehnice

      • Complet de Livrare
      • Denumire Componente
      • Date Tehnice Pentru Mod. Nr. PT 360
    • 4 Înainte de Punerea În Funcţiune

      • Umplerea Rezervorului de Gaz (Fig. A)
    • 5 Punerea În Funcţiune / Folosire

      • Montajul Accesoriilor (Fig. B)
      • Utilizare Ca Ciocan de Lipit (Fig. C)
      • Utilizare Ca Pistol Cu Aer Fierbinte (Fig. D)
      • Utilizare Ca Arzător de Lipit (Fig. F)
      • Aprinderea ȘI Stingerea FlăCării
      • Închidere Sigură (Fig. G)
      • Acoperire de Protecţie (Fig. H)
      • CondiţII de Depozitare
      • Curăţare
    • 6 Dezafectare

      • IndicaţII de Eliminare Pentru Cartușul de Gaz
    • 7 Garanţie

  • Български

    • 1 Увод

      • Използвани Символи
    • 2 Инструкции За Безопасност

      • Използване По Предназначение
    • 3 Техническа Информация

      • Обем На Доставката
      • Обозначение На Частите
      • Технически Данни За Мод. № PT 360
    • 4 Преди ПУСКА В ДЕЙСТВИЕ

      • Зареждане На Газовия Резервоар (Изображение А)
    • 5 Пускане В Експлоатация / Приложение

      • Монтаж На Накрайниците (Изображение В)
    • Приложение Като Поялник (Изображение С)

    • Приложение Като Горелка За Спояване (Изображение F)

    • Приложение Като Пистолет За Горещ Въздух (Изображение D)

      • Запалване И Загасване На Пламъка
      • Безопасно Изключване (Изображение G)
      • Защитен Капак (Изображение Н)
      • Почистване
      • Условия За Съхранение На Склад
    • 6 Отстраняване Като Отпадък

      • Указания За Отвеждане На Отпадъци За Газови Пълнители
    • 7 Гаранция

  • Ελληνικά

    • 1 Εισαγωγή

      • Χρησιμοποιούμενα Σύμβολα
    • 2 Υποδείξεις Ασφαλείας

      • Χρήση Σύμφωνη Με Τους Κανονισμούς
    • 3 Τεχνικές Πληροφορίες

      • Σύνολο Αποστολής
      • Ονομασία Τμημάτων
      • Τεχνικές Προδιαγραφές Για Το Μοντ. Με Αρ. ΡΤ 360
    • 4 Πριν Από Τη Θέση Σε Λειτουργία

      • Πλήρωση Του Δοχείου Αερίου (Εικ. Α)
    • 5 Θέση Σε Λειτουργία/Χρήση

      • Συναρμολόγηση Των Εξαρτημάτων (Εικ. Β)
      • Χρήση Ως Κολλητήρι (Εικ. C)
      • Χρήση Ως Πιστολάκι Θερμού Αέρα (Εικ. D)
      • Χρήση Ως Φλογοαυλός (Εικ. F)
      • Ανάψτε Και Σβήστε Τη Φλόγα
      • Ασφαλής Απόθεση (Εικ. G)
      • Καπάκι Προστασίας (Εικ. Η)
      • Προϋποθέσεις Αποθήκευσης
      • Καθαρισμός
    • 6 Απόρριψη

      • Υποδείξεις Απόρριψης Για Το Φυσίγγιο Αερίου
    • 7 Εγγύηση

  • Deutsch

    • 1 Einleitung

      • Verwendete Symbole
    • 2 Sicherheitshinweise

      • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • 3 Technische Informationen

      • Lieferumfang
      • Teilebezeichnung
      • Technische Daten für Mod. Nr. PT 360
    • 4 Vor der Inbetriebnahme

      • Befüllen des Gastanks (Abb. A)
    • 5 Inbetriebnahme / Verwendung

      • Montage der Aufsätze (Abb. B)
      • Verwendung als Lötkolben (Abb. C)
      • Verwendung als Heißluftpistole (Abb. D)
      • Verwendung als Lötbrenner (Abb. F)
      • Flamme Zünden und Löschen
      • Sicheres Abstellen (Abb. G)
      • Schutzkappe (Abb. H)
      • Lagerbedingungen
      • Reinigung
    • 6 Entsorgung

      • Entsorgungshinweise für die Gaskartusche
    • 7 Garantie

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4
GAS SOLDERING IRON SET
PT360
GAS SOLDERING IRON SET
Operation and Safety Notes
KOMPLET PLINSKE LEMILICE
Upute ua uporabu i sigurnost
SET DE CIOCAN DE LIPIT CU GAZ
Instrucţiuni de operare şi de siguranţă
IAN 270717
КОМПЛЕКТ - ГАЗОВ ПОЯЛНИК
Експлоатация и безопасност
ΣΕΤ - ΚΟΛΛΗΤΗΡΙ ΑΕΡΙΟΥ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας
GASLÖTKOLBEN-SET
Bedienungs- und Sicherheitshinweise

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside PT360

  • Page 1 GAS SOLDERING IRON SET PT360 КОМПЛЕКТ - ГАЗОВ ПОЯЛНИК GAS SOLDERING IRON SET Operation and Safety Notes Експлоатация и безопасност KOMPLET PLINSKE LEMILICE ΣΕΤ - ΚΟΛΛΗΤΗΡΙ ΑΕΡΙΟΥ Upute ua uporabu i sigurnost Υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας SET DE CIOCAN DE LIPIT CU GAZ GASLÖTKOLBEN-SET...
  • Page 2 GB / CY Operation and Safety Notes Page Upute o uporabi i sigurnosti stranica Instrucţiuni de operare şi de siguranţă Pagina Експлоатация и безопасност Страница GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας Σελίδα DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
  • Page 3 1 / 2 1 / 2...
  • Page 4: Table Of Contents

    Table of contents Symbols used ......................................1. Introduction ............................2. Safety instructions .......................... Safety instructions ....................................Scope of use ......................................3. Technical specifications ........................ Contents ........................................Features ........................................Technical specifications for mod. No. PT 360 ......................4. Before using the tool ........................
  • Page 5: Symbols Used

    Symbols used Follow the warning and safety instructions! Read the operating Wear eye protection. Caution hot! = may only be used outside or in well ventilated rooms Danger: Highly inflammable aerosol 1. Introduction Congratulations on the purchase of your new device. You have chose a high quality quality product with this purchase.
  • Page 6 - Contains flammable gas under pressure. - Take care not to heat the refillable gas tank. Do not expose gas soldering iron to temperatures exceeding 50°C / 120°F or to prolonged sunlight. Otherwise there is risk of disintegration or explosion. - Do not make any changes to the gas soldering iron! The soldering iron may not be modified in any way.
  • Page 7: Scope Of Use

    - Do not inhale the welding/ soldering fumes, as they can be poisonous. - Be aware that the actual size of the flame can be longer than it appears to be. The flame may hardly be visible under certain light conditions - danger of burning! - The burner nozzle and the catalyst adapter become extremely hot during operation and remain so after the torch has been...
  • Page 8: Technical Specifications

    3. Technical specifications Contents • Gas soldering iron • Protective cap • 4 soldering tips (1x pre-assembled) • Hot air deflector • Cleaning sponge • Solder • Fuel gas cartridge ROTHENBERGER INDUSTRIAL Rofill Super 100 Features Hot air/ soldering attachment Soldering torch attachment Knurled nut Switch for continuous flame...
  • Page 9: Technical Specifications For Mod. No. Pt 360

    Technical specifications for mod. No. PT 360 The gas soldering iron is not filled. Appliance category / type of gas: Direct pressure butane; direct pressure butane-propane-mix The best results are achieved with the butane-propane mix Rofill Super 100 (75 % butane, 25 % propane). Flame temperature: Gas torch 1.300°C Hot air 600°C...
  • Page 10: Operation / Use

    • Place the nozzle of the gas canister at the refill valve (6) of the gas soldering gun and press it . • Draw the nozzle of the gas canister out of the refill valve of the system as soon as the gas begins to overflow out.
  • Page 11: Use As Hot Air Gun

    Use as hot air gun The hot air gun function is ideal for removing or drying paint and forming plastic. It can also be used for shrink fitting and softening or removing adhesive. CAUTION! Danger of burns! Allow the gas soldering iron to cool completely before changing the attachments.
  • Page 12: Igniting And Extinguishing The Flame

    Igniting and extinguishing the flame Igniting the flame Continuous flame Regulating the flame 1. Push the flame regulator (5) to position 4 2. Periodic operation • Keep the safety switch (8) pressed and draw the ignition switch (7) to ignite the flame. •...
  • Page 13: Shutting Down The Device Safely (Figure G)

    Shutting down the device safely (Figure G) A stand is integrated in the ignition switch to rest the device safely. Always use the tool rest when putting the item down. Protective cap (Figure H) The contents include a protective cap (16) Use the protective cap to safely rest the hot device and to prevent mechanical hazards.
  • Page 14: Disposal

    6. Disposal Worn out appliances must be recycled at a suitable recycling facility. Do not dispose of with the household waste. For further information contact your local authority. Dispose of the packaging material according to the type of material and accordingly to any local regulations. Instructions for disposal of the gas cartridge Do not dispose of with the household waste.
  • Page 15 Warranty period and legal claims based on defects The warranty period is not extended by the warranty. This also applies to replaced and repaired parts. Any damages and defects that may exist at the time of purchase must be notified immediately after removal from packaging. Any repairs arising after the expiry of the warranty period are chargeable.
  • Page 16 Service Walter Tools (GB) Ltd. E-Mail: service-uk@walter-werkzeuge.com Tel.: 00800 925 837 88 IAN 270717 ROTHENBERGER Hellas S.A. E-Mail: ro-he@otenet.gr Tel.: +30 210 94 02 049 IAN 270717 Supplier: Please note that the following address is not a service centre address. Please contact the above-mentioned service centre first.
  • Page 17 Sadržaj Korišteni simboli ....................................1. Uvod ................................2. Upute o sigurnosti ........................... Upute o sigurnosti ....................................Primjena sukladno propisima ..............................3. Tehničke informacije ........................Opseg isporuke ....................................Nazivi dijelova ...................................... Tehnički podaci za mod. Br. PT 360 ..........................4. Prije UPORABE ..........................
  • Page 18: Korišteni Simboli

    Korišteni simboli Poštujte napomene upozorenja i sigurnosti! Pročitajte upute za uporabu Nosite zaštitne naočale Pažnja, vruće Koristite samo na otvorenom ili u dobro ventiliranim prostorijama Opasnost: iznimno zapaljivi aerosol 1. Uvod Čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za visokokvalitetan proizvod. Upute za uporabu sastavni su dio ovog proizvoda.
  • Page 19 dopunjavanje. Plamenik ne izlažite temperaturama iznad 50°C / 120°F i ne izlažite ga dugo sunčevom zračenju. U protivnom postoji opasnost od prsnuća ili eksplozije. - Ne provodite nikakve izmjene na plinskoj lemilici! Ne mijenjajte originalnu izvedbu i tvornička podešavanja uređaja. Koristite samo rezervne dijelove od proizvođača.
  • Page 20: Primjena Sukladno Propisima

    - Sapnica plamenika i otvori za ispuh vrućeg zraka tijekom i nakon rada postaju iznimno vrući. Zaštitite se od nehotičnih opeklina. - Uvjerite se da je nakon uporabe plamen potpuno ugašen i pričekajte dok se lemilica potpuno ne ohladi prije skladištenja iste. U protivnom postoji opasnost od požara.
  • Page 21: Tehničke Informacije

    3. Tehničke informacije Opseg isporuke • Plinska lemilica • Zaštitna kapa • 4 vrha lemilice (1x predmontirano) • Deflektor vrućeg zraka • Spužvica za čišćenje • Lem • Kartuš s gorivim plinom ROTHENBERGER INDUSTRIAL Rofill Super 100 Nazivi dijelova Nastavak za vrući zrak/lemilicu Nastavak za plamenik lemilice Nazubljena matica Prekidač...
  • Page 22: Tehnički Podaci Za Mod. Br. Pt 360

    Tehnički podaci za mod. Br. PT 360 Plinska lemilica nije napunjena. Kategorija uređaja / vrsta plina: Izravni pritisak butan; izravni pritisak smjesa butan-propan Najbolje radne rezultate dostižete smjesom butan-propan Rofill Super 100 (75 % butan, 25 % propan). Temperatura plamena: Lampa lemilice 1.300°C Vrući zrak...
  • Page 23: Puštanje U Rad / Uporba

    • Mlaznicu posude s plinom postavite na ventil za dopunjavanje (6) plamenika i pritisnite • Povucite mlaznicu posude s plinom iz ventila za dopunjavanje uređaja čim se plin počne prelijevati. Prekomjerno punjenje spremnika dovodi do nečistog plamena. • Prije prvog paljenja pričekajte nekoliko minuta tako da se plin stabilizira. 5.
  • Page 24: Korištenje Kao Pištolj Na Vrući Zrak (Sl. D)

    Korištenje kao pištolj na vrući zrak (sl. D) Pištolj na vrući zrak idealan je za uklanjanje ili sušenje lakova i boja te oblikovanje plastike. Osim toga, pištolj na vrući zrak je namijenjen za smanjenje folija i omekšavanje i uklanjanje ljepila. PAŽNJA! Opasnost od opeklina! Prije zamjene pribora ostavite plinsku lemilicu da se potpuno ohladi.
  • Page 25: Paljenje I Gašenje Plamena

    Paljenje i gašenje plamena Paljenje plamena Trajno obrtanje Regulacija plamena 1. Regulator plamena (5) pomaknite na položaj 4 2. Povremeni rad • Držite pritisnut sigurnosni prekidač (8) i povucite prekidač za paljenje (7) da biste upalili plamen. • Za gašenje plamena, otpustite prekidač za paljenje. 3.
  • Page 26: Sigurno Isključivanje (Sl. G)

    Sigurno isključivanje (sl. G) Za sigurno odlaganje je u pripalnoj sklopci integriran jedan stalak. Poliježite uređaj isključivo na stalak. Zaštitna kapa (sl. H) Opseg isporuke sadržava jednu zaštitnu kapu (16). Koristite je za sigurno odlaganje vrućeg uređaja te za zaštitu od mehaničkih šteta PAŽNJA! Opasnost od požara! Ako plamen gori, nikada ne stavljajte zaštitnu kapu.
  • Page 27: Zbrinjavanje U Otpad

    6. Zbrinjavanje u otpad Neupotrebljive uređaje zbrinite na sabirnom reciklažnom mjestu. Nemojte ih bacati u kućno smeće. Dodatne informacije možete saznati od nadležne komunalne službe. Ambalažu zbrinite prema vrsti materijala sukladno vašim važećim lokalnim propisima. Napomene za zbrinjavanje plinskog uloška Nemojte ih bacati u kućno smeće.
  • Page 28 Vrijeme jamstva i zakonski zahtjevi zbog nedostataka Jamstveni rok se neće produžavati ispunjenjem jamstva. To vrijedi također za zamijenjene i popravljene dijelove. Moguća oštećenja i nedostaci uočeni pri kupnji moraju se prijaviti odmah nakon otvaranja paketa. Popravci koji se dogode nakon što istekne jamstveni rok se naplaćuju.
  • Page 29 Servis GMA Elektromehanika, d.o.o. E-Mail: info@gma.si Tel.: 00 800 925 837 88 IAN 270717 Dostavljač Pripazite je li sljedeća adresa servisna adresa. Najprije kontaktirajte navedeno servisno mjesto. Walter Werkzeuge Salzburg GmbH Gewerbeparkstraße 9 5081 Anif Austrija...
  • Page 31 Cuprins Simboluri utilizate ....................................1. Introducere ............................2. Instrucţiuni de siguranţă ......................Instrucţiuni de siguranţă ................................. Utilizarea conform destinaţiei ..............................3. Informaţii tehnice ..........................Complet de livrare ....................................Denumire componente ................................... Date tehnice pentru mod. Nr. PT 360 ..........................4. Înainte de punerea în funcţiune ....................
  • Page 32: Simboluri Utilizate

    Simboluri utilizate Respectaţi avertismentele şi instrucţiunile de siguranţă! Citiţi instrucţiunile de utilizare Purtaţi ochelari de protecţie Atenţie fierbinte! A se utiliza doar în aer liber sau în spaţii bine aerisite Pericol: aerosol extrem de inflamabil 1. Introducere Felicitări pentru achiziţionarea aparatului dumneavoastră nou. V-aţi decis asupra unui produs de înaltă...
  • Page 33 - Conţine gaz inflamabil aflat sub presiune. Aveţi grijă să nu încălziţi rezervorul de gaz care se poate reumple. Nu este permisă în niciun caz expunerea ciocanului de lipit cu gaz la temperaturi de peste 50°C / 120°F sau la efectul prelungit al radiaţiei solare. Altfel, există pericol de dezintegrare sau de explozie.
  • Page 34: Utilizarea Conform Destinaţiei

    OBIECTE. NU ÎNDREPTAŢI ORIFICIILE DE EVACUARE A AERULUI CĂTRE OCHI, FAŢĂ SAU CĂTRE ALTE PERSOANE. Altfel, există pericol de ardere. - Nu inspiraţi vapori de la sudură/lipire întrucât aceștia pot fi otrăvitori. - Aveţi în vedere faptul că, în realitate, flacăra poate fi mai lungă decât pare.
  • Page 35: Informaţii Tehnice

    3. Informaţii tehnice Complet de livrare • Ciocan de lipit cu gaz • Acoperire de protecţie • 4 vârfuri de lipit (1x premontat) • Deflector de aer fierbinte • Burete pentru curăţare • Fir cu plumb • Cartuș de gaz de ardere ROTHENBERGER INDUSTRIAL Rofill Super 100 Denumire componente Accesoriu pentru aer fierbinte/lipit.
  • Page 36: Date Tehnice Pentru Mod. Nr. Pt 360

    Date tehnice pentru mod. Nr. PT 360 Ciocanul de lipit cu gaz nu este umplut. Categorie aparat / fel de gaz: Presiune directă butan; Presiune directă amestec butan-propan Cele mai bune rezultate se obţin cu amestecul butan-propan Rofill Super 100 (75% butan, 25% propan). Temperatura flăcării: Lampa de lipit 1.300°C...
  • Page 37: Punerea În Funcţiune / Folosire

    • Aplicaţi ajutajul canistrei de gaz pe supapa de umplere a ciocanului de lipit cu gaz şi introduceţi-l prin apăsare. • Scoateţi duza canistrei de gaz din supapa de umplere a aparatului imediat ce gazul începe să fie în exces. O umplere excesivă a rezervorului duce la o flacără murdară.
  • Page 38: Utilizare Ca Pistol Cu Aer Fierbinte (Fig. D)

    Utilizare ca pistol cu aer fierbinte (Fig. D) Pistolul cu aer fierbinte este ideal pentru îndepărtarea sau uscarea lacurilor și vopselelor, precum și pentru modelarea materialelor plastice. Mai mult decât atât, pistolul cu aer fierbinte poate fi utilizat pentru micșorarea foliilor, precum și pentru înmuierea și îndepărtarea de adezivi.
  • Page 39: Aprinderea Și Stingerea Flăcării

    Aprinderea și stingerea flăcării Aprindeţi flacăra Funcţionare de durată Reglaţi flacăra 1. Aduceţi regulatorul de flacără (5) în poziţia 4 2. Funcţionare periodică • Țineţi apăsat întrerupătorul de siguranţă (8) și trageţi comutatorul de aprindere (7) pentru a aprinde flacăra. •...
  • Page 40: Închidere Sigură (Fig. G)

    Închidere sigură (Fig. G) Pentru depozitarea sigură este integrat un suport în comutatorul de aprindere. Așezaţi unealta exclusiv pe suport. Acoperire de protecţie (Fig. H) În completul de livrare este cuprinsă o acoperire de protecţie (16). Folosiţi-o pentru depozitarea sigură a uneltei fierbinţi și pentru protecţia împotriva deteriorărilor mecanice ATENŢIE! Pericol de incendiu! Niciodată...
  • Page 41: Dezafectare

    6. Dezafectare Aparatele, care nu mai pot fi utilizate, se vor preda în vederea reciclării unui punct de colectare. A nu se arunca împreună cu deşeul menajer. Puteţi obţine mai multe informaţii de la autoritatea competentă pentru acest lucru. Aruncaţi ambalajul, în conformitate cu tipul de material, precum şi cu reglementările locale, aplicabile în zona dumneavoastră.
  • Page 42 Perioada de garanţie şi drepturi legale de reclamare a defectelor Perioada de garanţie nu va fi prelungită în urma serviciilor în garanţie. Acest lucru este valabil atât pentru piesele înlocuite cât şi pentru cele reparate. Eventualele defecţiuni şi lipsuri constatate deja în momentul cumpărării trebuie sesizate imediat după despachetare. După...
  • Page 43 Service ROWALT S.R.L E-Mail: garantie@rowalt.ro Tel.: 0371 306 300 IAN 270717 Furnizor Vă rugăm aveţi în vedere faptul că adresa următoare nu este o adresă pentru service. Contactaţi mai întâi departamentul de service menţionat mai sus. Walter Werkzeuge Salzburg GmbH Gewerbeparkstraße 9 5081 Anif Austria...
  • Page 45 Съдържание Използвани символи ....................................1. Увод ..................................... 2. Инструкции за безопасност ........................Инструкции за безопасност ................................Използване по предназначение ............................... 3. Техническа информация ..........................Обем на доставката ..................................... Обозначение на частите ..................................Технически данни за мод. № PT 360 ............................. 4.
  • Page 46: Използвани Символи

    Използвани символи Спазвайте предупредителните указания и инструкциите за безопасност! Прочетете ръководството за употреба Носете защитни очила Внимание горещо Да се използва само на открито или в помещения с добра вентилация Опасност: изключително възпламеним аерозол 1. Увод Сърдечни поздрави за покупката на новия Ви уред. С него Вие взехте решение да закупите...
  • Page 47 - Съдържа възпламеним газ под налягане. Внимавайте газовият резервоар, който пълните, да не се загрява. Газовият поялник никога да не се излага на температура над 50°C / 120°F или на продължително слънчево облъчване. В противен случай съществува опасност от разрушаване или експлозия. - Не...
  • Page 48: Използване По Предназначение

    ИЗХОДИТЕ НА ВЪЗДУХА КЪМ ОЧИТЕ, ЛИЦЕТО ИЛИ КЪМ ХОРА. В противен случай съществува опасност от изгаряне. - Не вдишвайте пари от заваряване/запояване, тъй като същите може да са отровни. - Имайте предвид, че действителната дължина на пламъка може да е по-голяма, отколкото...
  • Page 49: Техническа Информация

    3. Техническа информация Обем на доставката • Газов поялник • Предпазен капак • 4 върха (1x предварително монтиран) • Дефлектор за горещ въздух • Гъба за почистване • Припой • Πатрон с газ за горене ROTHENBERGER INDUSTRIAL Rofill Super 100 Обозначение...
  • Page 50: Технически Данни За Мод. № Pt 360

    Технически данни за мод. № PT 360 Газовият поялник не е зареден. Категория на уреда / вид на газа: Директно налягане бутан: Директно налягане смес бутан-пропан Най-добрите резултати от работата Вие ще постигнете със сместа бутан-пропан Rofill Super 100 (75 % Бутан, 25 % Пропан). Температура...
  • Page 51: Пускане В Експлоатация / Приложение

    • Поставете дюзата на тубата за газта върху клапана за зареждане (6) на газовия поялник и я натиснете навътре. • Изтеглете дюзата на тубата на газта от клапана за наливане на уреда щом като газът започва да прелива. Препълването на резервоара води до нечист пламък.
  • Page 52: Приложение Като Пистолет За Горещ Въздух (Изображение D)

    Приложение като пистолет за горещ въздух (Изображение D) Пистолетът за горещ въздух е идеален за отстраняването или сушенето на лакове и бои, както и за формоването на пластмаси. Освен това, пистолетът за горещ въздух може да бъде използван за свиването на фолия, както и за размекването и отстраняването...
  • Page 53: Запалване И Загасване На Пламъка

    Запалване и загасване на пламъка Запалване на пламъка Продължителна работа Регулиране на пламъка 1. Поставете регулатора на пламъка (5) на позиция (4) 2. Режим на периодична работа • Дръжте аварийния прекъсвач (8) натиснат и изтеглете прекъсвача на запалването (7), за да запалите пламъка. •...
  • Page 54: Безопасно Изключване (Изображение G)

    Безопасно изключване (Изображение G) Една поставка за безопасно поставяне е интегрирана в превключвателя на запалването. Оставяйте уреда само върху стойката. Защитен капак (Изображение Н) В обхвата на доставка е включен един защитен капак (15) Използвайте я за безопасно оставяне на горещия уред и за защита от механични повреди. ВНИМАНИЕ! Опасност...
  • Page 55: Отстраняване Като Отпадък

    6. Отстраняване като отпадък Уредите, които не могат да се използват повече, да се предават за рециклиране в пункт за вторични суровини. Не отвеждайте уреда заедно с битовите отпадъци. Допълнителна информация можете да получите в компетентната за това служба. Изхвърлете опаковката съобразно...
  • Page 56 Гаранционен срок и законови рекламации Гаранционния срок не се удължава от гаранцията за добро изпълнение. Това важи и за сменени и ремонтирани части. За евентуални повреди и дефекти още при закупуването трябва да се съобщи веднага след разопаковането. След изтичане на...
  • Page 57 Сервиз РОТЕНЕБРГЕР България Имейл: info@rothenberger.bg Тел.: +359 2 946 14 59 IAN 270717 Доставчик Моля, обърнете внимание, че долният адрес не е адрес на сервиз. Първо се свържете с горе посочените сервизни служби. Walter Werkzeuge Salzburg GmbH Gewerbeparkstraße 9 5081 Anif Австрия...
  • Page 59 Περιεχόμενα Χρησιμοποιούμενα σύμβολα ......................... 1. Εισαγωγή ................................2. Υποδείξεις ασφαλείας ..........................Υποδείξεις ασφαλείας ..........................Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς ..................3. Τεχνικές πληροφορίες ........................... Σύνολο αποστολής ............................Ονομασία τμημάτων ............................ Τεχνικές προδιαγραφές για το Μοντ. με Αρ. ΡΤ 360 ............4.
  • Page 60: Χρησιμοποιούμενα Σύμβολα

    Χρησιμοποιούμενα σύμβολα Προσέχετε τις υποδείξεις προειδοποίησης και ασφάλειας! Διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού Φοράτε προστατευτικά γυαλιά Προσοχή καυτό Χρησιμοποιείτε μόνο σε εξωτερικό χώρο ή σε καλά αεριζόμενους χώρους Κίνδυνος: εξαιρετικά εύφλεκτο αερόλυμα 1. Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής. Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση...
  • Page 61 - Περιέχει εύφλεκτο αέριο υπό πίεση. Προσέξτε να μην θερμαίνετε το δοχείο αερίου με δυνατότητα επανασυμπλήρωσης. Το κολλητήρι αερίου δεν επιτρέπεται ποτέ να εκτίθεται σε θερμότητα πάνω από 50°C/120°F ή για μεγάλο χρονικό διάστημα σε συνεχή ηλιακή ακτινοβολία. Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος θραύσης ή έκρηξης. - Μη...
  • Page 62: Χρήση Σύμφωνη Με Τους Κανονισμούς

    ΑΤΟΜΑ. Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος. - Μην εισπνέετε αέρια κόλλησης/συγκόλλησης, διότι μπορεί να είναι δηλητηριώδη. - Να προσέχετε ότι το πραγματικό μέγεθος φλόγας μπορεί να είναι μεγαλύτερο από αυτό που φαίνεται. Σε συγκεκριμένες συνθήκες φωτισμού δεν φαίνεται σχεδόν καθόλου η φλόγα - Κίνδυνος εγκαύματος! - Το...
  • Page 63: Τεχνικές Πληροφορίες

    3. Τεχνικές πληροφορίες Σύνολο αποστολής • Κολλητήρι αερίου • Καπάκι προστασίας • 4 Μύτες συγκόλλησης (1x προσυναρμολογημένη) • Εκτροπέας θερμού αέρα • Σφουγγάρι καθαρισμού • Υλικό συγκόλλησης • Φυσίγγιο αερίου καυσίμου ROTHENBERGER INDUSTRIAL Rofill Super 100 Ονομασία τμημάτων Εξάρτημα θερμού αέρα/συγκόλλησης Εξάρτημα...
  • Page 64: Τεχνικές Προδιαγραφές Για Το Μοντ. Με Αρ. Ρτ 360

    Τεχνικές προδιαγραφές για το Μοντ. με Αρ. ΡΤ 360 Το κολλητήρι αερίου δεν είναι γεμάτο. Κατηγορία συσκευής/Είδος υγραερίου: Απευθείας πίεση βουτάνιο. Απευθείας πίεση μείγμα βουτανίου - προπανίου Επιτυγχάνετε τα καλύτερα αποτελέσματα με το μείγμα βουτανίου - προπανίου Rofill Super 100 (75% βουτάνιο, 25% προπάνιο).
  • Page 65: Θέση Σε Λειτουργία/Χρήση

    • Τοποθετήστε το ακροφύσιο του δοχείου αερίου στη βαλβίδα συμπλήρωσης (6) του κολλητηριού αερίου και πιέστε το προς τα μέσα. • Τραβήξτε το ακροφύσιο του δοχείου αερίου από την βαλβίδα συμπλήρωσης της συσκευής μόλις το αέριο αρχίσει να υπερχειλίζει. Μια υπερπλήρωση του δοχείου...
  • Page 66: Χρήση Ως Πιστολάκι Θερμού Αέρα (Εικ. D)

    Χρήση ως πιστολάκι θερμού αέρα (Εικ. D) Το πιστολάκι θερμού αέρα είναι ιδανικό για την απομάκρυνση ή το στέγνωμα βερνικιών και χρωμάτων καθώς και για την διαμόρφωση συνθετικών υλών. Επίσης το πιστολάκι θερμού αέρα μπορεί να χρησιμοποιείται για εργασίες συστολής μεμβρανών καθώς και για το μαλάκωμα και την απομάκρυνση κόλλας. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος...
  • Page 67: Ανάψτε Και Σβήστε Τη Φλόγα

    Ανάψτε και σβήστε τη φλόγα Ανάψτε τη φλόγα Συνεχής λειτουργία Ρύθμιση φλόγας 1. Ωθήστε τον ρυθμιστή φλόγας (5) στην θέση 4 2. Περιοδική λειτουργία • Κρατήστε το διακόπτη ασφάλειας (8) πιεσμένο και τραβήξτε το διακόπτη ανάφλεξης (7) για να ανάψετε τη φλόγα. •...
  • Page 68: Ασφαλής Απόθεση (Εικ. G)

    Ασφαλής απόθεση (Εικ. G) Για την ασφαλή απόθεση υπάρχει στον διακόπτη ανάφλεξης μια ενσωματωμένη βάση. Αποθέτετε τη συσκευή αποκλειστικά στη βάση. Καπάκι προστασίας (Εικ. Η) Στο σύνολο αποστολής περιλαμβάνεται ένα καπάκι προστασίας (16). Χρησιμοποιείτε το για την ασφαλή απόθεση της καυτής συσκευής και για την προστασία...
  • Page 69: Απόρριψη

    6. Απόρριψη Παραδώστε τις συσκευές που δεν λειτουργούν πλέον στα ειδικά σημεία συλλογής για ανακύκλωση. Μην τις απορρίπτετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Θα λάβετε περαιτέρω πληροφορίες στις αντίστοιχες αρχές. Απορρίπτετε τη συσκευασία σύμφωνα με τον τύπο υλικού καθώς και με τις τοπικές, ισχύουσες στον τόπο σας προδιαγραφές.
  • Page 70 Χρόνος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις ελλείψεων Ο χρόνος εγγύησης δεν επιμηκύνεται μέσω της απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για τα εξαρτήματα που έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ήδη κατά την αγορά ενδεχόμενες υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις πρέπει να ανακοινώνονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία. Εμφανιζόμενες επισκευές μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, χρεώνονται.
  • Page 71 Σέρβις ΡΟΤΕΝΜΠΕΡΓΚΕΡ ΕΛΛΑΣ Α.Ε.Ε. E-Mail: ro-he@otenet.gr Τηλ.: +30 210 94 02 049 IAN 270717 Προμηθευτής Παρακαλούμε λάβετε υπόψη ότι η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε πρώτα με την ανωτέρω αναφερόμενη υπηρεσία σέρβις. Walter Werkzeuge Salzburg GmbH Gewerbeparkstraße 9 5081 Anif Αυστρία...
  • Page 73 Inhaltsverzeichnis Verwendete Symbole ..................................1. Einleitung .............................. 2. Sicherheitshinweise ........................Sicherheitshinweise .................................... Bestimmungsgemäße Verwendung ............................. 3. Technische Informationen ......................Lieferumfang ......................................Teilebezeichnung ....................................Technische Daten für Mod. Nr. PT 360 .......................... 4. Vor der Inbetriebnahme ......................Befüllen des Gastanks (Abb. A) .............................
  • Page 74: Verwendete Symbole

    Verwendete Symbole Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Bedienungsanleitung lesen Schutzbrille tragen Achtung heiß Nur im Freien oder in gut belüfteten Räumen verwenden Gefahr: extrem entzündbares Aerosol 1. Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden.
  • Page 75 - Enthält entflammbares Gas unter Druck. Achten Sie darauf, den nachfüllbaren Gastank nicht zu erwärmen. Der Gaslötkolben darf niemals Hitze über 50°C / 120°F oder lang anhaltender Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden. Sonst besteht Berst- oder Explosionsgefahr. - Keine Änderungen am Gaslötkolben vornehmen! Die in der Fabrik vorgenommene Montage und die werksseitigen Einstellungen dürfen nicht verändert werden.
  • Page 76: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ENTZÜNDEN. RICHTEN SIE DIE LUFTAUSLÄSSE NICHT AUF AUGEN, GESICHT ODER PERSONEN. Sonst besteht Verbrennungsgefahr. - Atmen Sie keine Schweiß-/Lötdämpfe ein, da diese giftig sein können. - Beachten Sie, dass die tatsächliche Flammengröße länger sein kann, als es scheint. Unter bestimmten Lichtbedingungen ist die Flamme möglicherweise kaum sichtbar –...
  • Page 77: Technische Informationen

    3. Technische Informationen Lieferumfang • Gaslötkolben • Schutzkappe • 4 Lötspitzen (1x vormontiert) • Heißluftdeflektor • Reinigungsschwamm • Lot • Brenngaskartusche ROTHENBERGER INDUSTRIAL Rofill Super 100 Teilebezeichnung Heißluft- / Lötaufsatz Lötbrenneraufatz Rändelmutter Dauerlaufschalter: • Links „OFF“: ausgeschaltet; • Rechts „CONT“: Dauerlauf Flammregler (Stufenlos regelbar.
  • Page 78: Technische Daten Für Mod. Nr. Pt 360

    Technische Daten für Mod. Nr. PT 360 Der Gaslötkolben ist unbefüllt. Gerätekategorie / Gasart: Direktdruck Butan; Direktdruck Butan-Propan-Gemisch Die besten Arbeitsergebnisse erreichen Sie mit der Butan-Propanmischung Rofill Super 100 (75 % Butan, 25 % Propan). Flammentemperatur: Lötlampe 1.300°C Heißluft 600°C Lötkolben 450°C Verwendung:...
  • Page 79: Inbetriebnahme / Verwendung

    • Setzen Sie die Düse des Gaskanisters an das Nachfüllventil (6) des Gaslötkolbens an und drücken Sie diese hinein. • Ziehen Sie die Düse des Gaskanisters aus dem Nachfüllventil des Gerätes sobald das Gas zu überströmen beginnt. Eine Überfüllung des Tanks führt zu einer unsauberen Flamme.
  • Page 80: Verwendung Als Heißluftpistole (Abb. D)

    Verwendung als Heißluftpistole (Abb. D) Die Heißluftpistole ist ideal zum Entfernen oder Trocknen von Lacken und Farben, sowie zum Formen von Kunststoffen. Des Weiteren kann die Heißluftpistole zum Schrumpfen von Folien, sowie zum Erweichen und Entfernen von Klebstoffen benutzt werden. ACHTUNG! Verbrennungsgefahr! Lassen sie den Gaslötkolben vollständig auskühlen, bevor Sie das Zubehör tauschen.
  • Page 81: Flamme Zünden Und Löschen

    Flamme zünden und löschen Flamme zünden Dauerlauf Flamme regeln 1. Schieben sie den Flammregler (5) auf Position 4 2. Periodischer Betrieb • Halten Sie den Sicherungsschalter (8) gedrückt und ziehen Sie den Zündschalter (7), um die Flamme zu zünden. • Entlasten Sie den Zündschalter um die Flamme zu löschen. 3.
  • Page 82: Sicheres Abstellen (Abb. G)

    Sicheres Abstellen (Abb. G) Ein Ständer zur sicheren Ablage ist im Zündschalter integriert. Legen Sie das Gerät ausschließlich auf dem Ständer ab. Schutzkappe (Abb. H) Im Lieferumfang ist eine Schutzkappe (16) enthalten. Benutzen Sie diese zur sicheren Ablage des heißen Gerätes und zum Schutz vor mechanischen Schäden ACHTUNG! Brandgefahr! Niemals die Schutzkappe bei gezündeter Flamme anbringen.
  • Page 83: Entsorgung

    6. Entsorgung Nicht mehr gebrauchsfähige Geräte zum Recyceln bei einer Wertstoffsammelstelle abgeben. Nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Weitere Informationen erhalten Sie bei der dafür zuständigen Behörde. Entsorgen Sie die Verpackung in Übereinstimmung mit dem Materialtyp sowie den örtlichen, in Ihrem Gebiet geltenden Vorschriften. Entsorgungshinweise für die Gaskartusche Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
  • Page 84 Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
  • Page 85 Service Walter Service Deutschland E-Mail: service@walter-werkzeuge.com Tel.: 00800 925 837 88 IAN 270717 Walter Werkzeuge Salzburg GmbH E-Mail: service@walter-werkzeuge.com Tel.: +43 6246 72091 60 IAN 270717 Walter Werkzeuge Service Center E-Mail: info@zeitlos-vertrieb.de Tel.: 00800 09 34 85 67 IAN 270717 Lieferant Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
  • Page 88 Walter Werkzeuge Salzburg GmbH Gewerbeparkstrasse 9 5081 Anif, Austria V. 1.0 Last Information Update · Stanje infromacija · Versiunea informaţiilor · Състояние на информация към · · Stand der Informationen: Κατάσταση των πληροφοριών 02/2016 IAN 270717...

Table of Contents