Parkside PT360 Operation And Safety Notes
Parkside PT360 Operation And Safety Notes

Parkside PT360 Operation And Safety Notes

Gas soldering iron set
Hide thumbs Also See for PT360:
Table of Contents
  • Magyar

    • 1 Bevezető

      • Használt Szimbólumok
    • 2 Biztonsági Utasítások

      • Biztonsági Útmutatások
      • Rendeltetésszerű Használat
    • 3 Műszaki InformáCIók

      • Szállítmány Tartalma
      • Alkatrészek Megnevezése
      • Technikai Adatok Nr. PT 360
    • 4 Üzembe Helyezés Előtt

      • A Gáztartály Megtöltése (a Ábra)
    • 5 Használatba Vétel / Alkalmazás

      • Összeszerelési Útmutató (B Ábra)
      • Használata Forrasztóégőként (C Ábra)
      • Használata Forró Levegő Fújó Berendezésként (D Ábra)
      • Használata Forrasztópákaként (F Ábra)
      • Lángot Meggyújtani És Eloltani
      • Biztonságos Megállítás (G Ábra)
      • VéDősapka (H Ábra)
      • Tárolási Körülmények
      • Tisztítás
    • 6 Ártalmatlanítás

      • A Gázpalack Ártalmatlanítási Módszerei
    • 7 Garancia

  • Čeština

    • 1 Úvod

      • Použité Symboly
    • 2 Bezpečnostní Upozornění

      • Použití V Souladu S UrčeníM
    • 3 Technické Informace

      • Rozsah Dodávky
      • Označení Jednotlivých Dílů
      • Technické Údaje Pro Model Čís. PT 360
    • 4 Před UvedeníM Do Provozu

      • Plnění Plynové Nádržky (Obr. A)
    • 5 Uvedení Do Provozu / Použití

      • Montáž Nástavců (Obr. B)
      • Použití Jako Páječka (Obr. C)
      • Použití Jako Horkovzdušná Pistole (Obr. D)
      • Použití Jako Pájecí Hořák (Obr. F)
      • Zapálení a Zhasnutí Plamene
      • Bezpečné Odstavení (Obr. G)
      • Ochranná Krytka (Obr. H)
      • Skladovací Podmínky
      • ČIštění
    • 6 Likvidace

      • Upozornění K Likvidaci Plynových Kartuší
    • 7 Záruka

  • Slovenčina

    • 1 Úvod

      • Použité Symboly
    • 2 Bezpečnostné Pokyny

      • Účelné Používanie
    • 3 Technické Informácie

      • Rozsah Dodávky
      • Popis Súčastí
      • Technické Údaje Pre Mod. Č. PT 360
    • 4 Pred UvedeníM Do Prevádzky

      • Naplnenie Zásobníka Na Plyn (Obr. A)
    • 5 Sprevádzkovanie/Používanie

      • Montáž Nadstavcov (Obr. B)
      • Používanie V Podobe Spájkovačky (Obr. C)
      • Používanie V Podobe Teplovzdušnej Pištole (Obr. D)
      • Používanie V Podobe Spájkovacieho Horáka (Obr. F)
      • Zapálenie a Zhasnutie Plameňa
      • Bezpečné Uloženie (Obr. G)
      • Ochranný Uzáver (Obr. H)
      • Podmienky Skladovania
      • Čistenie
    • 6 Likvidácia

      • Pokyny Na Likvidáciu Plynovej Kartuše
    • 7 Záruka

  • Deutsch

    • 1 Einleitung

      • Verwendete Symbole
    • 2 Sicherheitshinweise

      • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • 3 Technische Informationen

      • Lieferumfang
      • Teilebezeichnung
      • Technische Daten für Mod. Nr. PT 360
    • 4 Vor der Inbetriebnahme

      • Befüllen des Gastanks (Abb. A)
    • 5 Inbetriebnahme / Verwendung

      • Montage der Aufsätze (Abb. B)
      • Verwendung als Lötkolben (Abb. C)
      • Verwendung als Heißluftpistole (Abb. D)
      • Verwendung als Lötbrenner (Abb. F)
      • Flamme Zünden und Löschen
      • Sicheres Abstellen (Abb. G)
      • Schutzkappe (Abb. H)
      • Lagerbedingungen
      • Reinigung
    • 6 Entsorgung

      • Entsorgungshinweise für die Gaskartusche
    • 7 Garantie

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4
GAS SOLDERING IRON SET
PT360
GAS SOLDERING IRON SET
Operation and Safety Notes
Gáz forrasztó szett
Használati és biztonsági útmutató
SADA PLYNOVÉ PÁJECKY
Pokyny k obsluze a bezpečnostní upozornění
IAN 270717
SÚPRAVA PLYNOVEJ SPÁJKOVAČKY
Pokyny na obsluhu a bezpečnostné pokyny
GASLÖTKOLBEN-SET
Bedienungs- und Sicherheitshinweise

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside PT360

  • Page 1 GAS SOLDERING IRON SET PT360 GAS SOLDERING IRON SET SÚPRAVA PLYNOVEJ SPÁJKOVAČKY Operation and Safety Notes Pokyny na obsluhu a bezpečnostné pokyny Gáz forrasztó szett GASLÖTKOLBEN-SET Használati és biztonsági útmutató Bedienungs- und Sicherheitshinweise SADA PLYNOVÉ PÁJECKY Pokyny k obsluze a bezpečnostní upozornění...
  • Page 2 Operation and Safety Notes Page Használati és biztonsági útmutató Oldal Pokyny k obsluze a bezpečnostní upozornění Strana 32 Pokyny na obsluhu a bezpečnostné pokyny strana 46 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
  • Page 3 1 / 2 1 / 2...
  • Page 4: Table Of Contents

    Table of contents Symbols used ......................................1. Introduction ............................2. Safety instructions .......................... Safety instructions ....................................Scope of use ......................................3. Technical specifications ........................ Contents ........................................Features ........................................Technical specifications for mod. No. PT 360 ......................4. Before using the tool ........................
  • Page 5: Symbols Used

    Symbols used Follow the warning and safety instructions! Read the operating Wear eye protection. Caution hot! = may only be used outside or in well ventilated rooms Danger: Highly inflammable aerosol 1. Introduction Congratulations on the purchase of your new device. You have chose a high quality quality product with this purchase.
  • Page 6 - Contains flammable gas under pressure. - Take care not to heat the refillable gas tank. Do not expose gas soldering iron to temperatures exceeding 50°C / 120°F or to prolonged sunlight. Otherwise there is risk of disintegration or explosion. - Do not make any changes to the gas soldering iron! The soldering iron may not be modified in any way.
  • Page 7: Scope Of Use

    - Do not inhale the welding/ soldering fumes, as they can be poisonous. - Be aware that the actual size of the flame can be longer than it appears to be. The flame may hardly be visible under certain light conditions - danger of burning! - The burner nozzle and the catalyst adapter become extremely hot during operation and remain so after the torch has been...
  • Page 8: Technical Specifications

    3. Technical specifications Contents • Gas soldering iron • Protective cap • 4 soldering tips (1x pre-assembled) • Hot air deflector • Cleaning sponge • Solder • Fuel gas cartridge ROTHENBERGER INDUSTRIAL Rofill Super 100 Features Hot air/ soldering attachment Soldering torch attachment Knurled nut Switch for continuous flame...
  • Page 9: Technical Specifications For Mod. No. Pt 360

    Technical specifications for mod. No. PT 360 The gas soldering iron is not filled. Appliance category / type of gas: Direct pressure butane; direct pressure butane-propane-mix The best results are achieved with the butane-propane mix Rofill Super 100 (75 % butane, 25 % propane). Flame temperature: Gas torch 1.300°C...
  • Page 10: Operation / Use

    • Place the nozzle of the gas canister at the refill valve (6) of the gas soldering gun and press it . • Draw the nozzle of the gas canister out of the refill valve of the system as soon as the gas begins to overflow out.
  • Page 11: Use As Hot Air Gun

    Use as hot air gun The hot air gun function is ideal for removing or drying paint and forming plastic. It can also be used for shrink fitting and softening or removing adhesive. CAUTION! Danger of burns! Allow the gas soldering iron to cool completely before changing the attachments.
  • Page 12: Igniting And Extinguishing The Flame

    Igniting and extinguishing the flame Igniting the flame Continuous flame Regulating the flame 1. Push the flame regulator (5) to position 4 2. Periodic operation • Keep the safety switch (8) pressed and draw the ignition switch (7) to ignite the flame. •...
  • Page 13: Shutting Down The Device Safely (Figure G)

    Shutting down the device safely (Figure G) A stand is integrated in the ignition switch to rest the device safely. Always use the tool rest when putting the item down. Protective cap (Figure H) The contents include a protective cap (16) Use the protective cap to safely rest the hot device and to prevent mechanical hazards.
  • Page 14: Disposal

    6. Disposal Worn out appliances must be recycled at a suitable recycling facility. Do not dispose of with the household waste. For further information contact your local authority. Dispose of the packaging material according to the type of material and accordingly to any local regulations. Instructions for disposal of the gas cartridge Do not dispose of with the household waste.
  • Page 15 Warranty period and legal claims based on defects The warranty period is not extended by the warranty. This also applies to replaced and repaired parts. Any damages and defects that may exist at the time of purchase must be notified immediately after removal from packaging. Any repairs arising after the expiry of the warranty period are chargeable.
  • Page 16 Service Walter Tools (GB) Ltd. E-Mail: service-uk@walter-werkzeuge.com Tel.: 00800 925 837 88 IAN 270717 Rothenberger Ireland Ltd. E-Mail: service-irl@walter-werkzeuge.com Tel.: 00800 925 837 88 IAN 270717 Supplier: Please note that the following address is not a service centre address. Please contact the above-mentioned service centre first.
  • Page 17 Tartalomjegyzék Használt szimbólumok ..................................1. Bevezető ..............................2. Biztonsági utasítások ........................Biztonsági útmutatások ................................... Rendeltetésszerű használat ................................ 3. Műszaki információk ........................Szállítmány tartalma ..................................Alkatrészek megnevezése ................................Technikai adatok Nr. PT 360 ..............................4. Üzembe helyezés előtt ........................ A gáztartály megtöltése (A ábra) : .............................
  • Page 18: Használt Szimbólumok

    Használt szimbólumok Tartsa be a figyelmeztető- és biztonsági útmutatásokat! Olvassa el a használati utasítást Hordjon védőszemüveget Figyelem forró! Csak szabadban, vagy jól kiszellőztetett helyiségekben használja. Veszély: különösen gyúlékony aeroszol 1. Bevezető Fogadja jókívánságainkat új készüléke megvásárlása alkalmából. Vásárlásával Ön egy csúcsminőségű...
  • Page 19 utántölthető gáztartályt ne melegítse fel. Az égőt tilos 50°C / 120°F feletti hőmérsékletnek vagy tartós napsugárzásnak kitenni. Ellenkező esetben repedés vagy robbanás veszélye áll fent. - Ne végezzen változtatásokat a gáz forrasztón. A gyári összeszerelést és a gyári beállításokat tilos módosítani. Csak a gyártó...
  • Page 20: Rendeltetésszerű Használat

    - Vegye figyelembe, hogy a tényleges láng mérete hosszabb lehet, mint amekkorának tűnik. Bizonyos fényviszonyok mellett előfordulhat, hogy a láng alig látható. -elégés veszély - Az égő fúvókája és a meleg levegő ventilátor az üzemelés közben és után rendkívül felmelegedhet. Vigyázzon, hogy véletlenül ne égesse meg magát.
  • Page 21: Műszaki Információk

    3. Műszaki információk Szállítmány tartalma • Gáz forrasztópáka • Védősapka • 4 forrasztóhegy (az egyik előre felszerelve) • Forrólevegő terelő • Tisztítószivacs • Forrasz • Gázpalack ROTHENBERGER INDUSTRIAL Rofill Super 100 Alkatrészek megnevezése Forrólevegő- / forrasztórátét Forrasztóégő használata Bütykös anya Tartós üzem kapcsoló...
  • Page 22: Technikai Adatok Nr. Pt 360

    Technikai adatok Nr. PT 360 Az égő nincs megtöltve. Készülékkategória / gáz típusa: Bután közvetlen nyomás; közvetlen nyomás Bután-Propán-keverék A legjobb munkaeredmény eléréséhez használjon Rofill Super 100 propán-bután keveréket. (75% bután, 25% propán). Lánghőmérséklet: Forrasztólámpa 1.300°C Forró levegő 600°C Forrasztópáka 450°C Alkalmazás: Csak szabadban, vagy jól kiszellőztetett...
  • Page 23: Használatba Vétel / Alkalmazás

    - Helyezze rá a gáztartály fúvókáját az égő utántöltő szelepére, és nyomja bele. Húzza ki a gázpalack fúvókáját az eszköz utántöltőszelepéből mihelyt a gáz túláradni kezd. A tartály túltöltése nem tiszta lángot eredményez. Az első meggyújtás előtt várjon pár percet, a gáz stabilizálódásához. 5.
  • Page 24: Használata Forró Levegő Fújó Berendezésként (D Ábra)

    Használata forró levegő fújó berendezésként (D ábra): A forrólevegős pisztoly ideális lakkok és festékek eltávolítására vagy szárítására, valamint műanyagok formázására. A termék továbbá fóliák zsugorítására és ragasztók lágyítására, és eltávolítására használható. FIGYELEM! Égési sérülés veszélye! Hagyja teljesen kihűlni a készüléket, mielőtt kicseréli a tartozékot. •...
  • Page 25: Lángot Meggyújtani És Eloltani

    Lángot meggyújtani és eloltani Láng meggyújtása Tartós üzemmód Láng szabályozása 1. Tolja a lángszabályozót (5) a 4. pozícióba 2. Periodikus üzem • Tartsa lenyomva a biztonsági kapcsolót (8) és húzza meg a gyújtáskapcsolót (7) a láng meggyújtásához. • A láng eloltásához engedje el a gyújtáskapcsolót. 3.
  • Page 26: Biztonságos Megállítás (G Ábra)

    Biztonságos megállítás (G ábra) A biztonságos elhelyezéshez egy állvány van a fogantyúba beszerelve. Kizárólag az állványra helyezze le a készüléket. Védősapka (H ábra) A szállítmány egy védősapkát (16) tartalmaz. Ezt a forró készülék biztonságos elhelyezéshez, és a mechanikus sérülések ellen kell használni. FIGYELEM! Tűzveszély! Soha ne helyezze fel a védősapkát meggyújtott lángnál.
  • Page 27: Ártalmatlanítás

    6. Ártalmatlanítás A már használhatatlan készülékeket újrahasznosításhoz egy gyűjtőhelyen kell leadnia. Ne tegye a háztartási hulladékok közé. További információkat az erre illetékes hatóságoktól kaphat. A csomagolást az anyagfajtával valamint a helyi és a helyszínen érvényes előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa. A gázpalack ártalmatlanítási módszerei Ne tegye a háztartási hulladékok közé.
  • Page 28 Garancia és törvényes jótállási igények A garanciális idő a szavatosság teljesítésével nem hosszabbodik meg. Ez a kicserélt és megjavított alkatrészekre egyaránt érvényes. A vásárláskor már meglévő károkat és hibákat a kicsomagolás után azonnal jelenteni kell. A garanciális idő lejárta utáni javítások ellenértékét meg kell téríteni.
  • Page 29 Szerviz Rothenberger Magyarország KFT E-Mail: info@rothenberger.hu Tel.: +36 1 347 50 40 IAN 270717 Szállító Figyelem! Az alábbi cím nem szervizcím! Lépjen kapcsolatba fent felsorolt szervizek egyikével. Walter Werkzeuge Salzburg GmbH Gewerbeparkstraße 9 5081 Anif Österreich...
  • Page 31 Obsah Použité symboly ....................................1. Úvod ................................. 2. Bezpečnostní upozornění ......................Bezpečnostní upozornění ................................Použití v souladu s určením ................................. 3. Technické informace ........................Rozsah dodávky ....................................Označení jednotlivých dílů ................................. Technické údaje pro model čís. PT 360 .......................... 4. Před uvedením do provozu ......................
  • Page 32: Použité Symboly

    Použité symboly Respektujte výstražná a bezpečnostní upozornění! Přečtěte si návod k obsluze Používejte ochranné brýle Pozor horké. Použití pouze venku nebo v dobře větraných prostorech Nebezpečí: extrémně vznětlivý aerosol 1. Úvod Srdečně gratulujeme ke koupi Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní...
  • Page 33 - Obsahuje hořlavý plyn pod tlakem. Dbejte na to, aby se doplnitelná plynová nádržka nezahřála. Plynová páječka nesmí být nikdy vystavena teplotě nad 50°C / 120°F nebo dlouhotrvajícímu slunečnímu ozáření. Jinak hrozí nebezpečí roztržení nebo exploze. - Neprovádějte na plynové páječce žádné úpravy. Tovární sestavení a nastavení...
  • Page 34: Použití V Souladu S Určením

    - Nezapomeňte, že skutečná velikost plamene může být delší, než se zdá. Za určitých světelných podmínek může být plamen sotva viditelný - hrozí nebezpečí popálení! - Tryska hořáku a deflektor teplého vzduchu jsou během provozu a po provozu extrémně horké. Dbejte na to, abyste se chránili před popáleninami z nedopatření.
  • Page 35: Technické Informace

    3. Technické informace Rozsah dodávky • Plynová páječka • Ochranná krytka • 4 pájecí hroty (1x předmontován) • Horkovzdušný deflektor • Čisticí houba • Pájka • Hořlavý plyn ROTHENBERGER INDUSTRIAL Rofill Super 100 Označení jednotlivých dílů Horkovzdušný / Pájecí nástavec Nástavec pájecího hořáku Rýhovaná...
  • Page 36: Technické Údaje Pro Model Čís. Pt 360

    Technické údaje pro model čís. PT 360 Plynová páječka je nenaplněná. Kategorie zařízení / Druh plynu: Přímý tlak butanu; Přímý tlak směs propan-butan Nejlepších pracovních výsledků dosáhnete se směsí propan-butan Rofill Super 100 (75 % butan, 25 % propan). Teplota plamene: Pájecí...
  • Page 37: Uvedení Do Provozu / Použití

    • Nasaďte trysku plechovky s butanem na plnicí ventil (6) plynové pájky a vtlačte ji dovnitř. • Vytáhněte trysku z plnicího ventilu přístroje, jakmile začne plyn přetékat. Přeplnění nádržky má za následek nečistý plamen. • Před prvním zapálením počkejte několik minut, než se plyn stabilizuje. 5.
  • Page 38: Použití Jako Horkovzdušná Pistole (Obr. D)

    Použití jako horkovzdušná pistole (obr. D) Horkovzdušná pistole je ideální k odstraňování nebo vysušování laků a barev a také k tvarování umělých hmot. Dále je tato horkovzdušná pistole vhodná k tepelnému smršťování fólií a změkčení nebo odstranění lepidel. POZOR! Nebezpečí popálení! Před výměnou příslušenství...
  • Page 39: Zapálení A Zhasnutí Plamene

    Zapálení a zhasnutí plamene Zapálení plamene Trvalý provoz Regulace plamene 1. Regulátor plamene (5) posuňte do polohy 4 2. Periodický provoz • K zapálení plamene podržte stisknutý pojistný spínač (8) a zatáhněte za zapalovací spínač (7). • Pro zhasnutí plamene uvolněte zapalovací spínač. 3.
  • Page 40: Bezpečné Odstavení (Obr. G)

    Bezpečné odstavení (obr. G) V zapalovacím spínači je zabudován stojánek pro bezpečné odložení. Odkládejte přístroj položený výlučně na tomto stojánku. Ochranná krytka (obr. H) V rozsahu dodávky je obsažen ochranná krytka (16). Použijte ji pro bezpečné odložení horkého přístroje a k ochraně před mechanickým poškozením. POZOR! Nebezpečí...
  • Page 41: Likvidace

    6. Likvidace Přístroje, které již nejsou použitelné, odevzdejte k recyklaci sběrně druhotných surovin. Nelikvidujte je jako komunální odpad. Další informace získáte u příslušného správního orgánu. Obaly likvidujte v souladu s typem materiálu a místními předpisy, platnými ve vaší oblasti. Upozornění k likvidaci plynových kartuší Nelikvidujte je jako komunální...
  • Page 42 Záruční doba a zákonné nároky z vad Záruční doba se poskytnutím plnění ze záruky neprodlužuje. To platí i pro vyměněné nebo opravené díly. Poškození a závady, které existovaly případně již při koupi, se musí nahlásit ihned po vybalení. Opravy prováděné po záruční lhůtě jsou zpoplatněny. Rozsah záruky Přístroj byl pečlivě...
  • Page 43 Servis E S L, a.s. E-Mail: walter@esl.cz Tel.: +420 777 650 854 IAN 270717 Dodavatel Vezměte prosím na vědomí, že následující adresa není adresa servisu. Nejprve kontaktuje výše uvedené servisní místo. Walter Werkzeuge Salzburg GmbH Gewerbeparkstraße 9 5081 Anif Rakousko...
  • Page 45 Obsah Použité symboly ....................................1. Úvod ................................. 2. Bezpečnostné pokyny ......................... Bezpečnostné pokyny ..................................Účelné používanie ..................................... 3. Technické informácie ........................Rozsah dodávky ....................................Popis súčastí ......................................Technické údaje pre mod. č. PT 360 ..........................4. Pred uvedením do prevádzky ....................
  • Page 46: Použité Symboly

    Použité symboly Dodržte výstražné a bezpečnostné pokyny! Prečítajte si návod na obsluhu Noste ochranné okuliare Pozor, horúce Používajte iba na voľnom priestranstve alebo v dobre vetraných priestoroch. Nebezpečenstvo: extrémne horľavý aerosól 1. Úvod Srdečne vám blahoželáme ku kúpe vášho nového prístroja. Rozhodli ste sa pre kúpu vysokohodnotného produktu.
  • Page 47 - Obsahuje zápalný plyn pod tlakom. Dávajte pozor na to, aby ste nezahriali dopĺňateľný zásobník s plynom. Plynová spájkovačka nesmie byť nikdy vystavená teplote vyššej ako 50 °C/120 °F ani dlhší čas pôsobiacemu slnečnému žiareniu. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo prasknutia alebo výbuchu.
  • Page 48: Účelné Používanie

    INTEGROVANÝ ODKLADACÍ STOJAN, ABY STE PREDIŠLI ZAPÁLENIU POVRCHU STOLA ALEBO INÝCH PREDMETOV. VÝSTUPY VZDUCHU NESMÚ SMEROVAŤ NA OČI, TVÁR ALEBO INÉ OSOBY. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo popálenia! - Nevdychujte zváracie/spájkovacie výpary, pretože môžu byť jedovaté. - Pamätajte na to, že skutočná výška plameňa môže byť dlhšia, ako sa zdá.
  • Page 49: Technické Informácie

    3. Technické informácie Rozsah dodávky • Spájkovačka • Ochranný uzáver • 4 spájkovacie hroty (1 x predmontovaný) • Deflektor horúceho vzduchu • Špongia na čistenie • Spájka • Horľavý plyn ROTHENBERGER INDUSTRIAL Rofill Super 100 Popis súčastí Nadstavec na horúci vzduch/spájkovací nadstavec Nadstavec spájkovacieho horáka Ryhovaná...
  • Page 50: Technické Údaje Pre Mod. Č. Pt 360

    Technické údaje pre mod. č. PT 360 Plynová spájkovačka nie je naplnená. Kategória zariadení/druh plynu: Priamy tlak butánu; priamy tlak zmesi butánu-propánu Najlepšie pracovné výsledky dosiahnete použitím zmesi butánu-propánu Rofill Super 100 (75 % butánu, 25 % propánu). Teplota plameňa: Spájkovacia lampa 1 300 °C Horúci vzduch...
  • Page 51: Sprevádzkovanie/Používanie

    • Nasaďte dýzu zásobníka na plyn na plniaci ventil (6) plynovej spájkovačky a vtlačte ju. • Vytiahnite dýzu zásobníka na plyn z plniaceho ventilu prístroja, hneď ako začne plyn nadmerne prúdiť. Preplnenie zásobníka spôsobuje nečistý plameň. • Pred prvým zapálením niekoľko minút počkajte, aby sa plyn mohol stabilizovať. 5.
  • Page 52: Používanie V Podobe Teplovzdušnej Pištole (Obr. D)

    Používanie v podobe teplovzdušnej pištole (Obr. D) Teplovzdušná pištoľ je ideálna na odstraňovanie alebo sušenie lakov a farieb, ako aj na tvarovanie plastových dielov. Okrem toho sa môže teplovzdušná pištoľ použiť na zmršťovanie fólií a tiež na zmäkčovanie a odstraňovanie lepidiel. POZOR! Nebezpečenstvo popálenia! Pred výmenou príslušenstva nechajte plynovú...
  • Page 53: Zapálenie A Zhasnutie Plameňa

    Zapálenie a zhasnutie plameňa Zapálenie plameňa Nepretržitá prevádzka Regulácia plameňa 1. Posuňte regulátor plameňa (5) do polohy 4 2. Periodická prevádzka • Podržte bezpečnostný spínač (8) stlačený a potiahnite spínač zapaľovania (7), aby ste zapálili plameň. • Ak chcete, aby plameň zhasol, spínač zapaľovania zas uvoľnite. 3.
  • Page 54: Bezpečné Uloženie (Obr. G)

    Bezpečné uloženie (Obr. G) V spínači zapaľovania je integrovaný stojan na bezpečné uloženie. Prístroj odkladajte výlučne na tento stojan. Ochranný uzáver (Obr. H) Súčasťou dodávky je jeden ochranný uzáver (16). Používajte ho na bezpečné odloženie horúceho prístroja a na ochranu pred mechanickým poškodením POZOR! Nebezpečenstvo požiaru! Ochranný...
  • Page 55: Likvidácia

    6. Likvidácia Nepoužiteľné prístroje odovzdajte na recykláciu na zberných miestach. Nevyhadzujte ich do komunálneho odpadu. Ďalšie informácie získate na príslušnom zodpovednom úrade. Obal likvidujte v súlade s typom materiálu, ako aj miestnymi predpismi, ktoré platia vo vašom územnom celku. Pokyny na likvidáciu plynovej kartuše Nevyhadzujte ich do komunálneho odpadu.
  • Page 56 Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie nedostatkov Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručného výkonu. To platí aj pre vymenené alebo opravené diely. Prípadné škody a nedostatky, vyskytujúce sa už počas kúpy, musia byť nahlásené ihneď po rozbalení. Po uplynutí záručnej doby sa prípadné opravy vykonávajú za úhradu.
  • Page 57 Servis E S L, a.s. E-Mail: walter@esl.cz Tel.: 00800 925 837 88 IAN 270717 Dodávateľ Rešpektujte, prosím, že nasledujúca adresa nie je adresou servisu. Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné stredisko. Walter Werkzeuge Salzburg GmbH Gewerbeparkstraße 9 5081 Anif Österreich (Rakúsko)
  • Page 59 Inhaltsverzeichnis Verwendete Symbole ..................................1. Einleitung .............................. 2. Sicherheitshinweise ........................Sicherheitshinweise .................................... Bestimmungsgemäße Verwendung ............................. 3. Technische Informationen ......................Lieferumfang ......................................Teilebezeichnung ....................................Technische Daten für Mod. Nr. PT 360 .......................... 4. Vor der Inbetriebnahme ......................Befüllen des Gastanks (Abb. A) .............................
  • Page 60: Verwendete Symbole

    Verwendete Symbole Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Bedienungsanleitung lesen Schutzbrille tragen Achtung heiß Nur im Freien oder in gut belüfteten Räumen verwenden Gefahr: extrem entzündbares Aerosol 1. Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden.
  • Page 61 - Enthält entflammbares Gas unter Druck. Achten Sie darauf, den nachfüllbaren Gastank nicht zu erwärmen. Der Gaslötkolben darf niemals Hitze über 50°C / 120°F oder lang anhaltender Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden. Sonst besteht Berst- oder Explosionsgefahr. - Keine Änderungen am Gaslötkolben vornehmen! Die in der Fabrik vorgenommene Montage und die werksseitigen Einstellungen dürfen nicht verändert werden.
  • Page 62: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ENTZÜNDEN. RICHTEN SIE DIE LUFTAUSLÄSSE NICHT AUF AUGEN, GESICHT ODER PERSONEN. Sonst besteht Verbrennungsgefahr. - Atmen Sie keine Schweiß-/Lötdämpfe ein, da diese giftig sein können. - Beachten Sie, dass die tatsächliche Flammengröße länger sein kann, als es scheint. Unter bestimmten Lichtbedingungen ist die Flamme möglicherweise kaum sichtbar –...
  • Page 63: Technische Informationen

    3. Technische Informationen Lieferumfang • Gaslötkolben • Schutzkappe • 4 Lötspitzen (1x vormontiert) • Heißluftdeflektor • Reinigungsschwamm • Lot • Brenngaskartusche ROTHENBERGER INDUSTRIAL Rofill Super 100 Teilebezeichnung Heißluft- / Lötaufsatz Lötbrenneraufatz Rändelmutter Dauerlaufschalter: • Links „OFF“: ausgeschaltet; • Rechts „CONT“: Dauerlauf Flammregler (Stufenlos regelbar.
  • Page 64: Technische Daten Für Mod. Nr. Pt 360

    Technische Daten für Mod. Nr. PT 360 Der Gaslötkolben ist unbefüllt. Gerätekategorie / Gasart: Direktdruck Butan; Direktdruck Butan-Propan-Gemisch Die besten Arbeitsergebnisse erreichen Sie mit der Butan-Propanmischung Rofill Super 100 (75 % Butan, 25 % Propan). Flammentemperatur: Lötlampe 1.300°C Heißluft 600°C Lötkolben 450°C Verwendung:...
  • Page 65: Inbetriebnahme / Verwendung

    • Setzen Sie die Düse des Gaskanisters an das Nachfüllventil (6) des Gaslötkolbens an und drücken Sie diese hinein. • Ziehen Sie die Düse des Gaskanisters aus dem Nachfüllventil des Gerätes sobald das Gas zu überströmen beginnt. Eine Überfüllung des Tanks führt zu einer unsauberen Flamme.
  • Page 66: Verwendung Als Heißluftpistole (Abb. D)

    Verwendung als Heißluftpistole (Abb. D) Die Heißluftpistole ist ideal zum Entfernen oder Trocknen von Lacken und Farben, sowie zum Formen von Kunststoffen. Des Weiteren kann die Heißluftpistole zum Schrumpfen von Folien, sowie zum Erweichen und Entfernen von Klebstoffen benutzt werden. ACHTUNG! Verbrennungsgefahr! Lassen sie den Gaslötkolben vollständig auskühlen, bevor Sie das Zubehör tauschen.
  • Page 67: Flamme Zünden Und Löschen

    Flamme zünden und löschen Flamme zünden Dauerlauf Flamme regeln 1. Schieben sie den Flammregler (5) auf Position 4 2. Periodischer Betrieb • Halten Sie den Sicherungsschalter (8) gedrückt und ziehen Sie den Zündschalter (7), um die Flamme zu zünden. • Entlasten Sie den Zündschalter um die Flamme zu löschen. 3.
  • Page 68: Sicheres Abstellen (Abb. G)

    Sicheres Abstellen (Abb. G) Ein Ständer zur sicheren Ablage ist im Zündschalter integriert. Legen Sie das Gerät ausschließlich auf dem Ständer ab. Schutzkappe (Abb. H) Im Lieferumfang ist eine Schutzkappe (16) enthalten. Benutzen Sie diese zur sicheren Ablage des heißen Gerätes und zum Schutz vor mechanischen Schäden ACHTUNG! Brandgefahr! Niemals die Schutzkappe bei gezündeter Flamme anbringen.
  • Page 69: Entsorgung

    6. Entsorgung Nicht mehr gebrauchsfähige Geräte zum Recyceln bei einer Wertstoffsammelstelle abgeben. Nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Weitere Informationen erhalten Sie bei der dafür zuständigen Behörde. Entsorgen Sie die Verpackung in Übereinstimmung mit dem Materialtyp sowie den örtlichen, in Ihrem Gebiet geltenden Vorschriften. Entsorgungshinweise für die Gaskartusche Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
  • Page 70 Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
  • Page 71 Service Walter Service Deutschland E-Mail: service@walter-werkzeuge.com Tel.: 00800 925 837 88 IAN 270717 Walter Werkzeuge Salzburg GmbH E-Mail: service@walter-werkzeuge.com Tel.: +43 6246 72091 60 IAN 270717 Walter Werkzeuge Service Center E-Mail: info@zeitlos-vertrieb.de Tel.: 00800 09 34 85 67 IAN 270717 Lieferant Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
  • Page 72 Walter Werkzeuge Salzburg GmbH Gewerbeparkstrasse 9 5081 Anif, Austria V. 1.0 Last Information Update · Az információk állapota · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 02/2016 IAN 270717...

Table of Contents