JANE Montecarlo R1 Instruction Manual

JANE Montecarlo R1 Instruction Manual

Hide thumbs Also See for Montecarlo R1:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Deutsch
    • Allgemeine Anweisungen
    • Nähere Angaben zum Kindersitz MONTECARLO R1
    • Vorbereitung
      • Befestigung der Rückenlehne an der Sitzerhöhung
      • Einstellung des Schultergurts auf die Größe des Kindes
    • Empfehlungen
    • Warnhinweise
    • Pflege
    • Informationen zur Garantie
      • Italiano
      • Português
      • Nederlands
      • Part List

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21
español / english / français / deutsch / italiano /
português / nederlands / cesky / pусский / polski

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for JANE Montecarlo R1

  • Page 1 español / english / français / deutsch / italiano / português / nederlands / cesky / pусский / polski...
  • Page 3 español english français deutsch italiano português nederlands cesky pусский polski...
  • Page 9 INDICE Lista de componentes Instrucciones generales Conociendo su silla de seguridad MONTECARLO R1 Ajustes Previos Montaje del respaldo con el asiento elevador Comprobación de la altura del cinturón de hombros Elección de la plaza donde instalar la silla de seguridad Instalación de su silla de seguridad en el automóvil...
  • Page 10 ESPAÑOL Su nuevo MONTECARLO R1 de JANÉ es un asiento diseñado para prote- • Si la usa sin anclajes ISOfix, MONTECARLO R1 es de categoría “Uni- ger al niño en el automóvil desde aproximadamente los 3 años (15 Kg. versal”, es decir, es compatible con la mayoría de los asientos de auto- de peso) hasta aproximadamente 12 años de edad (36 Kg.
  • Page 11 PART LIST 1. Asiento elevador 2. Respaldo 3. Cabezal 4. Apoyabrazos 5. Pulsador ajuste apoyabrazos 6. Pomo ajuste anchura respaldo 7. Pomo ajuste anchura cabezal 8. Pulsador ajuste altura cabezal 9. Paso cinturón de hombros 10. Paso cinturón abdominal 11. Anclajes ISOfix 12.
  • Page 12 • El asiento MONTECARLO R1 está concebido para su uso en el auto- no segura. En este caso, pruebe a adelantar el asiento o a instalarlo móvil, por lo que no se debe usar fuera del mismo.
  • Page 13 Conociendo su silla de seguridad MONTECARLO R1 Su silla de seguridad MONTECARLO R1 ha sido diseñada tenien do en cuenta los últimos avances en materia de seguridad y ha sido testada en las condiciones más duras. Dispone de las siguientes prestaciones: Para mejorar la seguridad del niño:...
  • Page 14 1 Montaje del respaldo con el asiento elevador 2 Comprobación de la altura del cinturón de hombros MONTECARLO R1 se ha concebido como un asiento elevador con res- Para conseguir la mejor protección para el niño, el cinturón de paldo, nunca use los dos elementos por separado.
  • Page 15 Elección de la plaza donde instalar la silla de seguridad Instalando su Montecarlo R1 en el Automóvil Una correcta elección de la ubicación de la silla de seguridad dentro 3 Instalación Semi-universal i Universal: del automóvil puede reducir el riesgo de lesiones del niño en caso de Semi-universal: con anclajes ISOfix y cinturón de tres puntos...
  • Page 16 Si va a instalar su MONTECARLO R1 con los anclajes rígidos, siga cuida- Pase el cinturón abdominal por debajo de ambos apoyabrazos del dosamente los pasos descritos: asiento elevador, la zona por donde debe pasar el cinturón está nuevamente indicada en color rojo (10). Finalmente tense el cin- Retire primero los terminales de protección, para ello, tire del bo-...
  • Page 17 Ponga el niño en el asiento MONTECARLO R1 y asegúrese que 4 Reclinado de la silla: está sentado en el fondo, pase el cinturón por encima de él y Para mejorar el confort del niño se puede reclinar el asiento. La máxi- abróchelo...
  • Page 18 No todos los sistemas de seguridad son exactamente iguales, por No dejar al niño desatendido. lo que aconsejamos que compruebe su MONTECARLO R1 en el Cualquier modificación o adición al dispositivo sin la oportuna automó vil que vaya a ser montado.
  • Page 19 Tanto para su seguridad como para la buena conservación de este producto, es importante que haga una revisión periódica en cualquiera de nuestros talleres oficiales. Puede acceder al link: www.jane.es para ampliar la información sobre el montaje de su nuevo MONTECARLO R1.
  • Page 20 Para obtener la máxima seguridad y atención sobre su nuevo JANÉ, es muy importante que rellene la tarjeta de registro que encontrará en la página www.jane.es El registro le permitirá informarse, si es necesario, de la evolución y mantenimiento de su producto. También, siempre que lo desee, le podremos informar de nuevos modelos o noticias que consideremos pueden ser de su interés.
  • Page 21 INDEX Parts list General instructions Understanding your MONTECARLO R1 car safety seat Pre-adjustments Fitting the backrest onto the booster seat Checking the height of the shoulder belt Choosing where to install the safety seat Installing the safety seat in the vehicle...
  • Page 22: English

    ENGLISH Your new MONTECARLO R1 from JANÉ is a safety seat that has been If it is used without ISOfix anchors, MONTECARLO R1 is classed as designed to protect the child in the car from approximately 3 years “Universal”, in other words, it is compatible with most vehicle seats.
  • Page 23 PART LIST 1. Booster seat 2. Backrest 3. Headrest 4. Armrest 5. Armrest adjustment button 6. Backrest width adjustment handle 7. Headrest width adjustment handle 8. Headrest height adjustment button 9. Shoulder belt guide 10. Abdominal belt guide 11. ISOfix anchors 12.
  • Page 24 • Not all safety systems are exactly the same, which is why we recom- and secure in the vehicle it is necessary to follow the instructions mend you try your MONTECARLO R1 out in the vehicle in which it below: is going to be used.
  • Page 25 Understanding your MONTECARLO R1 car safety seat Your MONTECARLO R1 safety seat has been designed using the latest safety developments and has been tested under the strictest conditions. It is equipped with the following features: To improve the child’s safety: •...
  • Page 26 1 Fitting the backrest onto the booster seat 2 Checking the height of the shoulder belt MONTECARLO R1 has been designed as a booster seat with a backrest, To ensure maximum safety for the child, the shoulder belt should never use the two parts separately.
  • Page 27 Consult the enclosed leaflet to see the vehicle list stating in which seat headrest. vehicles the safety seat can be correctly installed. An updated list On seats fitted with a frontal air-bag, move the seat as far back as can be found on the JANÉ web page (www.jane.es). possible.
  • Page 28 If you are going to install your MONTECARLO R1 with the rigid an- Pass the abdominal belt under both armrests of the booster seat, chors, follow the steps below carefully: the area where the belt should go is marked in red again (10). Last- ly, tighten the seat belt.
  • Page 29 Place the child in the MONTECARLO R1 and make sure that he is 4 Reclining the seat: sitting well back, pass the seat belt over him and fasten it. To offer the child greater comfort the safety seat can be reclined. Max- Insert the shoulder belt into the red clip on the headrest (9) imum safety is achieved when the seat is not reclined.
  • Page 30 Not all safety systems are exactly the same, which is why we Do not leave the child unattended. recommend you try your MONTECARLO R1 out in the vehicle in Any alteration or addition that is made to the product with the which it is going to be used.
  • Page 31 For your safety and the good conservation of this product, it is important to bring it to one of our official workshops for regular inspections. Please see link: www.jane.es for more information on how to assemble your new MONTECARLO R1.
  • Page 32 For the maximum safety and care of your new JANÉ product, it is very important that you complete the registration card found on the web page www.jane.es This registration means we can inform you, if necessary, of the evolution and maintenance of your product. Additionally, if you would like, we can also inform you about new models or news that we think may be useful for you.
  • Page 33 INDICE Liste des éléments Instructions générales Présentation du siège auto MONTECARLO R1 Réglages préalables Montage du dossier sur le rehausseur Vérification de la hauteur de la ceinture au niveau des épaules Choix de la place où installer le siège auto Installation du siège auto dans votre véhicule...
  • Page 34 12 ans approximativement (poids de 36 Kg). Si vous l’utilisez sans les connecteurs ISOfix, MONTECARLO R1 est de MONTECARLO R1 a passé avec succès les stricts tests de sécurité de la catégorie « universelle », ce qui signifie qu’il est compatible avec la Directive européenne ECE 44/04 pour les groupes 2 et 3.
  • Page 35 PART LIST 1. Rehausseur 2. Dossier 3. Appuie-tête 4. Accoudoir 5. Bouton de réglage des accoudoirs 6. Molette de réglage du dossier en largeur 7. Molette de réglage de l’appuie-tête en largeur 8. Bouton de réglage de l’appuie-tête en hauteur 9.
  • Page 36 Dans ce cas, tentez d’avancer le siège ou installez votre siège auto sur un autre siège. • Le siège MONTECARLO R1 est conçu pour être utilisé en voiture et ne doit être utilisé en aucun autre lieu.
  • Page 37 Présentation du siège auto MONTECARLO R1 Votre siège auto MONTECARLO R1 a été conçu en tenant compte des dernières évolutions en matière de sécurité et a été testé dans les conditions les plus difficiles. Il dispose des prestations suivantes : Pour assurer la sécurité...
  • Page 38 1 Montage du dossier sur le rehausseur 2 Vérification de la hauteur de la ceinture au niveau des épaules MONTECARLO R1 a été conçu comme un rehausseur avec dossier, n’uti- Pour une protection optimale de l’enfant, la ceinture diagonale lisez jamais les deux éléments de façon séparée.
  • Page 39 Choix de la place où installer le siège auto Installation du siège Montecarlo R1 dans votre véhicule Le choix correct de l’emplacement du siège auto à l’intérieur du véhi- 3 Installation semi-universelle et universelle : cule peut réduire le risque de blessures chez l’enfant en cas d’accident.
  • Page 40 Avant de procéder à l’installation, examinez le siège de votre véhi- cule de façon à localiser les deux connecteurs ISOfix. Une fois locali- sés, placez votre siège auto MONTECARLO R1 de façon à ce que les connecteurs rigides (11) soient dirigés vers les connecteurs ISOfix du véhicule.
  • Page 41 Installez votre enfant sur le siège auto MONTECARLO R1 et assu- 4 Inclinaison du siège : rez-vous qu’il est bien appuyé contre le dossier, passez la ceinture Pour améliorer le confort de l’enfant, il est possible d’incliner le siège. devant-lui et attachez-la La meilleure protection est néanmoins assurée lorsque le siège n’est...
  • Page 42: Mises En Garde

    Il n’est valable que pour les voitures équipées de ceintures auto- En voiture, le siège auto MONTECARLO R1 doit toujours être fixé à l’aide matiques à trois points d’ancrage, homologuées par le Règlement des ceintures de sécurité, même s’il n’est pas occupé par l’enfant car, en cas ECE-16 ou autres normes équivalentes.
  • Page 43 Pour votre sécurité comme pour la bonne conservation de ce pro- duit, il est très important que vous effectuiez un contrôle périodi- que dans un de nos ateliers. Vous pouvez consulter notre site: www.jane.es pour de plus amples renseignements sur le montage de votre nouveau MONTECARLO R1.
  • Page 44 Pour obtenir un maximum de sécurité et d’attentions, il est très important que vous remplissiez la carte d’enregistrement que vous trouverez sur la page www.jane.es L’enregistrement vous permettra de vous informer, si nécessaire, sur l’évolution et l’entretien de votre produit. De même, si vous le souhaitez, nous pourrons vous informer sur les nouveaux modèles et...
  • Page 45: Table Of Contents

    INHALTSVERZEICHNIS Liste der Bestandteile Allgemeine Anweisungen Nähere Angaben zum Kindersitz MONTECARLO R1 Vorbereitung Befestigung der Rückenlehne an der Sitzerhöhung Einstellung des Schultergurts auf die Größe des Kindes Auswahl des Orts, an dem der Kindersitz platziert wird Einbau des Kindersitzes im Fahrzeug...
  • Page 46: Deutsch

    Es ist sehr wichtig, dass Sie diese Anweisung sorgfältig durchlesen, verbunden werden können. Der Kindersitz MONTECARLO R1 kann mit bevor Sie den Kindersitz MONTECARLO R1 das erste Mal benutzen. oder ohne Isofix-Verankerungen eingebaut werden, wobei es ratsam Sorgen Sie ferner dafür, dass auch alle anderen, die ihn einmal benut-...
  • Page 47 TEILELISTE 1. Sitzerhöhung 2. Rückenlehne 3. Kopfstütze 4. Armlehne 5. Einstellknopf Armlehne 6. Einstellknauf Rückenlehnenbreite 7. Einstellknauf Kopfstützenbreite 8. Einstellknopf Kopfstützenhöhe 9. Durchführung Schultergurt 10. Durchführung Beckengurt 11. Isofix-Verankerungen 12. Isofix-Entrastungsknopf 13. Isofix-Längenentrastungsknopf 14. Lüftungskanäle 15. Aufbewahrungsfach für Gebrauchsanweisung 16. Isofix-Schutzkappen...
  • Page 48: Allgemeine Anweisungen

    Zugspannung ausgesetzt war. lassen ist. Verwenden Sie ihn AUF KEINEN FALL mit einem 2-Punkt- • Vergewissern Sie sich, dass alle Gurte an Ihrem MONTECARLO R1 Gurt. Dieser bietet bei Notbremsungen oder Zusammenstößen korrekt geführt sind und straff genug sitzen. Achten Sie darauf, dass keinen ausreichenden Schutz vor Verletzungen.
  • Page 49: Nähere Angaben Zum Kindersitz Montecarlo R1

    Nähere Angaben zum Kindersitz MONTECARLO R1 Ihr Kindersitz MONTECARLO R1 entspricht den neuesten Sicherheitserkenntnissen und wurde unter härtesten Bedingungen getestet. Er bietet folgende Leistungen: Zur Verbesserung der Sicherheit des Kindes: • Um den Anforderungen und Bedürfnissen jedes Alters noch besser gerecht zu werden: •...
  • Page 50: Vorbereitung

    1 Befestigung der Rückenlehne an der Sitzerhöhung 2 Einstellung des Schultergurts auf die Größe des Kindes Der MONTECARLO R1 besteht aus einer Sitzerhöhung und einer Rü- Damit Ihr Kind bestens geschützt ist, muss der Gurt leicht über ckenlehne. Benutzen Sie die einzelnen Elemente nie getrennt vonei- die Schulter des Kindes geführt werden.
  • Page 51 Faltblatt, der Fahrzeugliste, nach. Dort steht, ob der Sitz Bei Vordersitzen mit Airbag ist der Sitz so weit wie möglich nach hin- auch wirklich korrekt eingebaut werden kann. Aktualisierungen ten zu verstellen. dieser Liste finden Sie auf der Webseite von JANÉ (www.jane.es).
  • Page 52 Stellen Sie den MONTECARLO R1 gemäß den Empfehlungen und War- nhinweisen in den ALLGEMEINEN ANWEISUNGEN auf den Autositz. Setzen Sie Ihr Kind in den MONTECARLO R1 und vergewissern Sie sich, dass Rücken und Po gut anliegen. Legen Sie ihm den Sicher- Bringen Sie die ISOFIX-Schutzkappen an, um die Polsterbezüge des...
  • Page 53 Setzen Sie Ihr Kind in den Kindersitz MONTECARLO R1 und ver- 4 Neigen des Sitzes: gewissern Sie sich, dass Rücken und Po gut anliegen. Legen Sie Der Sitz kann geneigt werden, damit es das Kind komfortabler hat. ihm den Sicherheitsgurt an Maximaler Schutz ist bei aufrechter Position gegeben.
  • Page 54: Warnhinweise

    Das gilt nur für Fahrzeuge mit automatischem 3-Punkt-Gurt, der chen könnten, angemessen befestigt oder sicher verstaut sind. gemäß der Prüfnorm ECE-16 oder anderen gleichwertigen Normen Der MONTECARLO R1 muss stets mit dem Sicherheitsgurt des zugelassen ist. Fahrzeugs gesichert sein, auch wenn sich kein Kind darin befindet, Bei Vordersitzen mit Airbag ist der Sitz so weit wie möglich nach...
  • Page 55: Pflege

    Sie den Bezug über die Vorderseite. Sowohl zu Ihrer Sicherheit als auch zur guten Konservierung des Produktes ist es wichtig, eine regelmäßige Überprüfung in einer unserer offiziellen Werkstätten vornehmen zu lassen. Auf www.jane.es erhalten Sie weitere Informationen über die Montage Ihres neuen MONTECARLO R1.
  • Page 56: Informationen Zur Garantie

    Um maximale Sicherheit und Betreuung für Ihren neuen JANÉ zu erhalten, ist es sehr wichtig, dass Sie die Registrierungskarte, die Sie auf der Webseite www.jane.es finden, ausfüllen. Die Registrierung wird Ihnen ermöglichen, falls notwendig, sich über die Entwicklung und Pflege Ihres Produktes zu informieren. Ebenso können wir Sie, wenn Sie es wünschen, über die neuesten Modelle...
  • Page 57 INDICE Lista dei componenti Istruzioni generali Conosca il seggiolino di sicurezza MONTECARLO R1 Regolazioni previe Montaggio dello schienale con il cuscino elevatore Verifica dell’altezza della cintura pettorale Scelta del posto in cui installare il seggiolino di sicurezza Installazione del seggiolino di sicurezza in auto...
  • Page 58: Italiano

    ITALIANO Il suo nuovo MONTECARLO R1 di JANÉ è un seggiolino disegnato per Se lo usa senza ancoraggi ISOfix, MONTECARLO R1 è di categoria “Uni- proteggere il bambino in auto dai 3 anni circa (15 Kg di peso) fino ai 12 versale”, cioè...
  • Page 59 LISTA DEI COMPONENTI 1. Cuscino elevatore 2. Schienale 3. Poggiatesta 4. Braccioli 5. Pulsante regolazione braccioli 6. Pomello regolazione larghezza schienale 7. Pomello regolazione larghezza poggiatesta 8. Pulsante regolazione altezza poggiatesta 9. Passante cintura pettorale 10. Passante cintura addominale 11. Ancoraggi ISOfix 12.
  • Page 60 In questo caso, • Il seggiolino MONTECARLO R1 è destinato all’uso in auto, per cui provare a spostare i sedili dell’auto in avanti o installare il seggiolino non va mai usato in maniera diversa.
  • Page 61 Conosca il seggiolino di sicurezza MONTECARLO R1 Il seggiolino di sicurezza MONTECARLO R1 è stato progettato sulla base delle ultime novità in materia di sicurezza ed è stato testato nelle condizioni più dure. Offre le seguenti prestazioni: Per migliorare la sicurezza del bambino: •...
  • Page 62 1 Montaggio dello schienale con il cuscino elevatore 2 Verifica dell’altezza della cintura pettorale MONTECARLO R1 è stato concepito come un cuscino elevatore con Per garantire la protezione ottimale per il bambino, la cintura schienale. Non usare mai i due elementi separatamente.
  • Page 63 Scelta del posto in cui installare il seggiolino di sicurezza Installazione del seggiolino di sicurezza Montecarlo R1 in auto La scelta corretta della posizione del seggiolino di sicurezza dentro il 3 Installazione Semi-universale e Universale: veicolo può ridurre il rischio di lesioni al bambino in caso di incidente.
  • Page 64 Prima di procedere all’installazione, ispezionare il sedile del veicolo per localizzare i due ancoraggi ISOfix. Una volta individuati, posiziona- re il MONTECARLO R1 in modo che gli ancoraggi rigidi (11) siano rivolti verso gli ancoraggi ISOfix del veicolo. Premere gli ancoraggi rigidi verso il sedile fino a che si blocchino entrambi e verificare che compaia il segnale verde nei due pulsanti di liberazione dell’ISOfix (12).
  • Page 65 Posizionare il bambino sul MONTECARLO R1 e assicurarsi che sia 4 Reclinazione del seggiolino: seduto correttamente appoggiato allo schienale. Far passare la Per migliorare il comfort del bambino è possibile reclinare la seduta. La cintura sopra di lui e agganciarla.
  • Page 66 In auto, il seggiolino di sicurezza MONTECARLO R1 dovrà sempre Regolamento ECE-16 o altre norme equivalenti. essere fissato con le cinture di sicurezza, anche quando non è oc-...
  • Page 67 È importante sottoporre il prodotto a una revisione periodica in uno qualunque dei nostri centri ufficiali, sia per la sua sicurezza che per la buona conservazione del prodotto stesso. È possibile accedere al link: www.jane.es per avere maggio- ri informazioni sul montaggio del suo nuovo MONTECARLO...
  • Page 68 Per garantire la massima sicurezza e consulenza riguardo il suo nuovo JANÉ, è molto importante compilare il modulo di registrazione che troverà sul sito www.jane.es La registrazione le consentirà di essere informato, se è necessario, riguardo l’evoluzione e la manutenzione del suo prodotto. Inoltre, sempre se lo desidera, la potremo informare sui nuovi modelli o altre novità...
  • Page 69 INDICE Lista de componentes Instruções gerais Conhecer a sua cadeira de segurança MONTECARLO R1 Ajustes Prévios Montagem do encosto com o assento elevador Verificação da altura do cinto de ombros Seleção do local onde instalar a cadeira de segurança Instalação da sua cadeira de segurança no automóvel Instalação com fixadores ISOfix e cinto de 3 pontos...
  • Page 70: Português

    é tão importante para a segurança como a própria cadeira • Se a usa • com fixadores ISOfix, a MONTECARLO R1 é de categoria “Semi- Universal”, ou seja, deve comprovar se é compatível com o seu automóvel.
  • Page 71 PART LIST 1. Assento elevador 2. Encosto 3. Apoio de cabeça 4. Apoio de braços 5. Botão ajuste apoio de braços 6. Manípulo ajuste largura encosto 7. Manípulo ajuste largura apoio de cabeça 8. Botão ajuste altura apoio de cabeça 9.
  • Page 72 • O assento MONTECARLO R1 está concebido para uso num automó- caso, tente adiantar o assento ou instalar em outro assento. vel, pelo que não deve ser usado fora do mesmo. • Para mais informação sobre o uso e instalação do MONTECARLO R1 consulte a nossa página www.jane.es.
  • Page 73 Conhecer a sua cadeira de segurança MONTECARLO R1 A sua cadeira de segurança MONTECARLO R1 foi desenhada considerando os últimos avanços em matéria de segurança e foi testada nas condições mais duras. Dispões das seguintes prestações: Para melhorar a segurança da criança: •...
  • Page 74 1 Montagem do encosto com o assento elevador 2 Verificação da altura do cinto de ombros A MONTECARLO R1 foi concebida como um assento elevador com en- Para conseguir a melhor proteção para a criança, o cinto de om- costo, não devendo nunca usar os dois elementos em separado.
  • Page 75 Seleção do local onde instalar a cadeira de segurança Instalar o seu Montecarlo R1 no Automóvel Uma correta seleção da localização da cadeira de segurança dentro do 3 Instalação Semi-universal e Universal: automóvel pode reduzir o risco de lesões da criança em caso de aci- Semi-universal: com fixadores ISOfix e cinto de três pontos...
  • Page 76 Se instalar o seu MONTECARLO R1 com os fixadores rígidos, cumpra Passe o cinto abdominal por debaixo de ambos os apoios de braços cuida¬dosamente os passos descritos: do assento elevador, estando a zona por onde deve passar o cinto indicada a vermelho (10). Finalmente dê tensão ao cinto.
  • Page 77 Coloque a criança no assento MONTECARLO R1 e assegure-se de 4 Inclinação da cadeira: que está bem sentada, passe o cinto por cima dela e aperte-o Para melhorar o conforto da criança pode inclinar o assento. A Introduza o cinto de ombros pela pinça de cor vermelha do apoio máxi¬ma proteção é...
  • Page 78 ADVERTÊNCIAS Nem todos os sistemas de segurança são exatamente iguais, pelo que recomendamos que comprove o seu MONTECARLO R1 no au- Não deixar a criança sozinha. tomóvel onde vai ser instalado. Qualquer modificação ou adição ao dispositivo sem a devida auto- É...
  • Page 79 Tanto para sua segurança como para a boa conservação destes pro- duto, é importante que faça uma revisão periódica em qualquer uma das nossas oficinas oficiais. Pode aceder ao link: www.jane.es para ampliar a infor- mação sobre a montagem do seu novo MONTECARLO R1.
  • Page 80 Para obter a máxima segurança e apoio sobre o seu novo JANÉ, é muito importante que preencha o cartão de registo que encontrará na página www.jane.es O registo permite informar-se, se necessário, sobre a evolução e manutenção do seu produto. Também, sempre que pretenda, podemos enviar-lhe informação sobre os novos modelos ou noticias...
  • Page 81 INHOUD Onderdelenlijst Algemene aanwijzingen Alles over uw MONTECARLO R veiligheidsstoeltje Afstellingen vooraf Montage van de rugleuning met stoelverhoger Controle van de hoogte van de schouderriem Keuze van de plaats waar het veiligheidsstoeltje moet worden geplaatst Installatie van het veiligheidsstoeltje in de auto Installatie met de ISOfix-bevestigingen en driepuntsgordel Installatie met enkel de driepuntsgordel Waarschuwingen...
  • Page 82: Nederlands

    NEDERLANDS Uw nieuwe MONTECARLO R1 van JANÉ is een stoeltje dat is ontwor- mogelijk dat hij nog niet is gecontroleerd of dat de controle is ver- pen om kinderen van ongeveer 3 jaar (15 kg) tot ongeveer 12 jaar (36 richt nadat de lijst die u heeft is gedrukt.
  • Page 83 ONDERDELENLIJST 1. Stoelverhoger 2. Rugleuning 3. Hoofdsteun 4. Armleuning 5. Stelknop armleuning 6. Stelknop voor de breedte rugleuning 7. Stelknop voor de breedte hoofdsteun 8. Stelknop voor de hoogte hoofdsteun 9. Doorgang schouderriem 10. Doorgang buikriem 11. ISOfix-bevestigingen 12. Ontgrendelingsknop ISOfix-bevestigingen 13.
  • Page 84 • Niet alle veiligheidssystemen zijn precies hetzelfde. Daarom raden fortabel en goed vastzit in de auto dienen de volgende aanwijzingen wij aan om te controleren of uw MONTECARLO R1 in de auto past in acht te worden genomen: waarin u het gaat installeren.
  • Page 85 Alles over uw MONTECARLO R veiligheidsstoeltje Uw MONTECARLO R1 veiligheidsstoeltje is ontworpen met inachtneming van de laatste ontwikkelingen op het gebied van veiligheid en is getest in de zwaarste omstandigheden. Het beschikt over de volgende functies: Voor de verbetering van de veiligheid van uw kind: •...
  • Page 86 1 Montage van de rugleuning met stoelverhoger 2 Controle van de hoogte van de schouderriem MONTECARLO R1 is ontworpen als stoelverhoger met rugleuning. Ge- Voor een betere bescherming van het kind dient de schouder- bruik de twee onderdelen nooit apart.
  • Page 87 Keuze van de plaats waar het veiligheidsstoeltje moet worden ge- Installatie van uw Montecarlo R1 in de auto plaatst De juiste keuze van de plaats van het veiligheidsstoeltje in de auto 3 Installatie Semi-universeel en Universeel: kan het risico op verwondingen van uw kind in geval van een onge- Semi-universeel: met ISOfix-bevestigingen en driepuntsgordel val verminderen.
  • Page 88 Plaats uw MONTECARLO R1 op de autostoel conform de adviezen en waarschuwingen uit de ALGEMENE AANWIJZINGEN. Zet het kind in de MONTECARLO R1 en zorg ervoor dat hij hele- maal naar achteren zit. Haal de gordel langs hem heen en maak...
  • Page 89 Zet het kind op de MONTECARLO R1 stoelverhoger en zorg ervoor 4 Verstelling van het veiligheidsstoeltje: dat hij helemaal naar achteren zit. Haal de gordel langs hem heen Om het comfort van het kind te verbeteren kan het stoeltje achter- en maak deze vast.
  • Page 90 Laat het kind niet zonder toezicht achter. Niet alle veiligheidssystemen zijn precies hetzelfde. Daarom raden wij aan om te controleren of uw MONTECARLO R1 in de auto past Elke wijziging of aanvulling aan het systeem zonder de passende toe- waarin u het gaat installeren.
  • Page 91 Het is zowel voor uw veiligheid als voor het goede behoud van dit product belangrijk dat u het regelmatig na laat kijken in een van onze officiële werkplaatsen. U kunt terecht op de link: www.jane.es om de informatie over de montage van uw nieuwe MONTECARLO R1 uit te breiden.
  • Page 92 Voor de maximale veiligheid en zorg ten aanzien van uw nieuwe JANÉ product is het erg belangrijk dat u de registratiekaart invult die op de website www.jane.es is te vinden. Met de registratie kunt u zo nodig informatie inwinnen over de ontwikkeling en het onderhoud van uw product.
  • Page 93 OBSAH Soupis dílů Obecné pokyny Poznejte svoji dětskou autosedačku MONTECARLO R1 Předběžná seřízení Nasazení zádové opěrky k sedáku Ověření výšky ramenního pásu Výběr sedadla k upevnění dětské autosedačky Upevnění dětské autosedačky ve vozidle Použití upínání ISOfix a tříbodového bezpečnostního pásu Upevnění...
  • Page 94 ČESKÝ Vaše nová autosedačka MONTECARLO R1 od JANÉ je výrobek určený k poslední aktualizovanou verzi seznamu. zajištění ochrany vašeho dítěte při jízdě ve vozidle ve věku přibližné od Použijete-li autosedačku bez upínání ISOfix, zařadíte MONTECARLO 3 let (hmotnost 15 kg) do 12 let (hmotnost 36 kg).
  • Page 95 SOUPIS DÍLŮ 1. Sedák 2. Zádová opěrka 3. Opěrka hlavy 4. Opěrky rukou 5. Ovládací tlačítko opěrek rukou 6. Nastavení šířky zádové opěrky 7. Nastavení šířky opěrky hlavy 8. Nastavení výšky opěrky hlavy 9. Průchod ramenního pásu 10. Průchod bederního pásu 11.
  • Page 96 • V případě, že by autosedačka MONTECARLO R1 byla vystavena sil- • Výhoda upevnění na libovolném sedadle platí pouze za předpo- nému pnutí při dopravní nehodě, ji JANÉ doporučuje vyměnit za kladu, že je vozidlo vybaveno tříbodovým upínacím pásem, který...
  • Page 97 Poznejte svoji dětskou autosedačku MONTECARLO R1 Provedení vaší autosedačky MONTECARLO R1 zahrnuje nejnovější pokrok v oblasti bezpečnosti, a proto úspěšně splnila velmi náročné podmínky povinných testů. Vyniká následujícími vlastnostmi: Bezpečnost dítěte zvyšuje: • Šířkově nastavitelná opěrka hlavy a zad individuálním způsobem •...
  • Page 98 Předběžná seřízení 1 Nasazení zádové opěrky k sedáku 2 Ověření výšky ramenního pásu MONTECARLO R1 představuje sedák vybavený zádovou opěrkou. Tyto Ramenní pás musí být veden mírně nad ramenem dítěte, aby za- dvě části nelze nikdy používat samostatně. jistil jeho dostatečnou ochranu.Polohu pásu je nutné průběžně...
  • Page 99 Výběr sedadla k upevnění dětské autosedačky Upevnění vašeho Montecarlo R1 ve vozidle Správný výběr umístění autosedačky ve vozidle může snížit riziko pora- 3 typy upevnění Semi-universal a Universal: nění dítěte v případě dopravní nehody. Upevňujte autosedačku raději Semi-universal: upínání ISOfix v kombinaci s tříbodovým na zadních sedadlech.
  • Page 100 Umístěte MONTECARLO R1 na sedadlo vozidla v souladu s radami a Posaďte dítě do MONTECARLO R1 a ujistěte se, zda sedí na celé upozorněními, s nimiž jste se seznámili v OBECNÝCH POKYNECH. ploše sedáku. Upoutejte ho na sedáku bezpečnostním pásem Nasaďte na upínací...
  • Page 101 Posaďte dítě do autosedačky MONTECARLO R1 a ujistěte se, zda 4 Sklon autosedačky: sedí na celé ploše sedáku. Upoutejte ho bezpečnostním pásem Autosedačka umožňuje nastavit sklon pro větší pohodlí dítěte. Nesklo- Protáhněte ramenní pás červeně označeným průchodem v opěrce něná autosedačka zajišťuje maximální ochranu.
  • Page 102 UPOZORNĚNÍ Dětské autosedačky nejsou všechny zcela stejné, a proto doporu- čujeme, abyste vyzkoušeli MONTECARLO R1 ve vozidle, do něhož ho budete chtít upevnit. Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. Je velmi důležité, abyste nepoužívali výrobky z druhé ruky, neboť Jakoukoli úpravu či doplnění zařízení bez náležitého souhlasu JANÉ...
  • Page 103 části a stáhněte povlak z přední strany. Z hlediska bezpečnosti a dobrého stavu vašeho výrobku je důležité, abyste prováděli jeho pravidelnou kontrolu v síti našich servisních středisek. Vstupte na: www.jane.es kde získáte podrobnější informace o použití MONTECARLO R1.
  • Page 104: Part List

    K získání maximální bezpečnosti a péče o svůj nový výrobek JANÉ je velmi důležité, abyste vyplnili evidenční list, který naleznete na webové stránce www.jane.es Evidence vám umožní se v případě potřeby informovat o vývoji a údržbě vašeho výrobku. A budete-li mít zájem, můžeme vás také...
  • Page 105 ОГЛАВЛЕНИЕ Устройство автокресла 107_ Общие инструкции 108_ Ознакомление с автокреслом MONTECARLO R1 109_ Предварительная регулировка 110_ Установка спинки на сиденье Проверка высоты плечевого ремня Выбор места для установки автокресла Установка автокресла в автомобиле 111_ Установка с креплением ISOfix и 3-х точечным ремнем...
  • Page 106 PУССКИЙ Ваше новое MONTECARLO R1 от JANÉ – это автокресло, созданное • включен ли Ваш автомобиль в прилагаемый к инструкциям Пере- для защиты в автомобиле ребенка примерно с 3 лет (15 кг веса) и до чень автомобилей. Если нет, возможно, оно еще не было опробо- 12 лет...
  • Page 107 УСТРОЙСТВО АВТОКРЕСЛА 1. Сиденье 2. Спинка 3. Подголовник 4. Подлокотники 5. Кнопка регулирования подлокотников 6. Ручка регулирования ширины спинки 7. Ручка регулирования ширины подголовника 8. Кнопка регулирования высоты подголовника 9. Прохождение плечевого ремня 10. Прохождение поперечного ремня 11. Фиксаторы ISOfix 12.
  • Page 108 нием в трех точках, соответствующими Европейскому стандарту убедитесь, что они затянуты должным образом на автокресле безопасности ECE-16 и другим аналогичным стандартам. НЕ поль- MONTECARLO R1. Следите за тем, чтобы ни один ремень не был зоваться ремнями безопасности с креплением в двух точках, это перекручен.
  • Page 109 Знакомство с Вашим автокреслом MONTECARLO R1 Ваше автокресло MONTECARLO R1 было разработано с учетом последних достижений в области безопасности и прошло очень жест- кие испытания. Оно имеет следующие характеристики: Для улучшения безопасности ребенка: • Для улучшения комфорта и его приспосабливаемости к ребенку: •...
  • Page 110 Предварительная регулировка 1 Установка спинки на сиденье 2 Проверка высоты плечевого ремня MONTECARLO R1 представляет собой сиденье со спинкой, никогда Для лучшей защиты ребенка, плечевой ремень должен прохо- не используйте эти части отдельно. дить немного выше плеча. Необходимо регулировать это поло- Для...
  • Page 111 Выбор места для установки детского автокресла Установка Вашего Montecarlo R1 в салон автомобиля Правильное расположение детского автокресла в салоне автомоби- 3 Установка Полууниверсальная и Универсальная: ля может уменьшить риск получения травм ребенком в случае ава- Полууниверсальная: с креплением ISOfix и трехточечным ремнем...
  • Page 112 Если Вы будете устанавливать Ваше автокресло MONTECARLO R1 Вставьте плечевой ремень в зажим красного цвета на подголов- при помощи жестких креплений, тщательно соблюдайте следующие нике (9) указания: Пропустите поясной ремень под обоими подлокотниками ав- Сначала снимите защитные колпачки, для этого нажмите на...
  • Page 113 Усадите ребенка в автокресло MONTECARLO R1 и убедитесь, 4 Наклон автокресла: что он сидит глубоко в кресле, пропустите ремень безопасности Для улучшения комфорта ребенка автокресло может принять на- над ним и застегните его. клонное положение. Максимальная защита обеспечивается, если Вставьте плечевой ремень в зажим красного цвета на...
  • Page 114 НЕ пользоваться ремнем безопасности с креплением в двух точках. Не все системы безопасности одинаковы, поэтому мы советуем опро- Не оставляйте ребенка без присмотра. бовать Ваше автокресло MONTECARLO R1 в автомобиле, в котором оно будет установлено. Любое изменение или добавление в устройство без соответствующе- го...
  • Page 115 резиновые петли и две застежки впереди и потяните обивку впереди. В целях безопасности и для сохранности данного изделия важно, чтобы его периодически осматривали в любой из наших офици- альных мастерских. Дополнительную информацию о монтаже Вашего нового детского автокресла MONTECARLO R1 Вы можете найти на веб-сайте компании: www.jane.es...
  • Page 116 Для максимальной надежности и заботы о Вашем новом изделии фирмы JANÉ, очень важно чтобы Вы заполнили регистрационный талон, который Вы найдете на странице www.jane.es Регистрация позволит Вам получать информацию, в случае необ- ходимости, об изменениях и об уходе за вашим изделием. Также...
  • Page 117 SPIS TREŚCI 119_ Lista części 120_ Ogólne instrukcje 121_ Zapoznanie się z fotelikiem bezpieczeństwa MONTECARLO R1 122_ Wstępne ustawienia Montaż oparcia z podwyższonym siedzeniem Kontrola wysokości pasa barkowego Wybór miejsca zamocowania fotelika bezpieczeństwa 123_ Mocowanie fotelika bezpieczeństwa w samochodzie Mocowanie fotelika za pomocą zaczepów ISOfix i trzypunktowego pasa Mocowanie fotelika za pomocą...
  • Page 118 POLSKI Nowy fotelik MONTECARLO R1 firmy JANÉ to fotelik chroniący dziecko że nie został jeszcze przetestowany, lub że test tego modelu pojazdu podczas jazdy samochodem, przeznaczony dla dzieci w wieku od około został przeprowadzony po wydrukowaniu listy, którą masz u siebie.
  • Page 119 LISTA CZĘŚCI 1. Podwyższone siedzenie 2. Oparcie 3. Zagłówek 4. Podłokietniki 5. Przycisk do regulacji podłokietników 6. Pokrętło do regulacji szerokości oparcia 7. Pokrętło do regulacji szerokości zagłówka 8. Przycisk do regulacji wysokości zagłówka 9. Uchwyt na barkowy pas bezpieczeństwa pojazdu 10.
  • Page 120 ECE 16 lub inne równoważne przepisy. Nie należy stosować MONTECARLO R1. Należy upewnić się, czy żaden z pasów nie jest dwupunktowego pasa, ponieważ jest to niezwykle niebezpieczne w poskręcany.
  • Page 121 Zapoznanie się z fotelikiem bezpieczeństwa MONTECARLO R1 Podczas projektowania fotelika MONTECARLO R1 wzięto pod uwagę najnowsze osiągnięcia w dziedzinie bezpieczeństwa, a fotelik został przete- stowany w najtrudniejszych warunkach. Zawiera następujące opcje: W celu zwiększenia bezpieczeństwa dziecka fotelik dysponuje: W celu zwiększenia wygody i dopasowania fotelika do potrzeb dziec- ka urządzenie dysponuje:...
  • Page 122 Wstępne ustawienia 1 Montaż oparcia z podwyższonym siedzeniem 2 Kontrola wysokości pasa barkoweg MONTECARLO R1 został zaprojektowany jako podwyższone siedzenie W celu zapewnienia lepszej ochrony dziecka, pas barkowy powi- wyposażone w oparcie, dlatego nigdy nie należy używać tych dwóch nien być ustawiony w taki sposób, by znajdował się nieco wyżej elementów osobno.
  • Page 123 Wybór miejsca zamocowania fotelika bezpieczeństwa Mocowanie fotelika Montecarlo R1 w pojeździe Wybór odpowiedniego miejsca zamocowania fotelika bezpieczeństwa w samochodzie może zmniejszyć ryzyko obrażeń u dziecka w razie wy- 3 Mocowanie fotelika wg kategorii częściowo uniwersalnej i uniwersalnej: padku. Zaleca się mocowanie fotelika na tylnych siedzeniach pojazdu.
  • Page 124 CJACH. Przed zamocowaniem dokonać przeglądu siedzenia pojazdu celem ustalenia miejsca gniazd ISOfix. Po znalezieniu gniazd ustawić fotelik MONTECARLO R1 tak, by sztywne zaczepy (11) były zwrócone w kie- runku gniazd ISOfix pojazdu. Docisnąć sztywne zaczepy do siedzenia do momentu zablokowa- nia obydwóch zaczepów, sprawdzić, czy na obydwóch przyciskach...
  • Page 125 Posadzić dziecko w foteliku MONTECARLO R1 i upewnić się, czy 4 Ustawianie oparcia fotelika: siedzi dosunięte do oparcia, następnie przełożyć nad nim pas bez- Aby zwiększyć wygodę dziecka, można odchylić oparcie siedzenia do pieczeństwa i zapiąć dziecko. tyłu. Fotelik z wyprostowanym oparciem zapewnia maksymalne bez- Przełożyć...
  • Page 126 Nadaje się jedynie do pojazdów wyposażonych w automatyczne trzy- padku były właściwie zamocowane lub schowane. punktowe pasy bezpieczeństwa, homologowane przez regulamin ECE 16 Fotelik bezpieczeństwa MONTECARLO R1 zawsze powinien być lub inne równoważne przepisy. przymocowany w pojeździe pasami bezpieczeństwa nawet wtedy, Na przednich siedzeniach wyposażonych w poduszkę...
  • Page 127 W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania produktu w odpowiednim stanie, należy go poddawać okresowym przeglądom w dowolnym warsztacie JANÉ. Zapraszamy do odwiedzenia strony: www.jane.es w celu uzyskania dodatkowych informacji na temat montażu nowe- go fotelika MONTECARLO R1.
  • Page 128 Aby zapewnić optymalne bezpieczeństwo i uzyskać więcej informacji dotyczących Państwa nowego produktu JANÉ, prosimy o wypełnienie formularza rejestracyjnego znajdującego się na stronie www.jane.es Po rejestracji będą Państwo mogli śledzić nowości związane z Państwa produktem oraz, w razie konieczności, zapoznać się z instrukcją jego konserwacji.
  • Page 131 Tel. 049 8874950 Ctra. Corte de Pelea, 75 Tel. 958 27 87 16 SEVILLA POLSKA Fax. 049 8879280 tel. 924 98 31 94 C/ Feria, 73 info@jane-italy.com www.jane.pl GRAN CANARIA Tel 954 90 23 79 jane@euro-trade.pl BARCELONA C/ Alfonso XIII, 8 GERMANY Tel.012 61 44 151...
  • Page 132 JANÉ, S.A. Pol. Industrial Riera de Caldes C/Mercaders, 34-08184 Palau Solità i Plegamans (BARCELONA) SPAIN Telf. +34 93 703 18 00 - Fax: +34 93 703 18 04 - email: info@jane.es - www.jane.es IM-01388.03...

Table of Contents