Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for JANE Koos

  • Page 2 español english français deutsch italiano português nederlands norsk svenska pусский türkçe dansk ΕΛΛΑNIKΑ polski slovenščina slovensko český magyar...
  • Page 3 PART LIST...
  • Page 13 INDICE Lista de piezas Instrucciones Generales 1. Conociendo su silla de seguridad KOOS 16-17_ 2. Ajustes previos 3. Instalación de la silla en el automóvil 4. Instalación del bebé en la silla de seguridad 5. Instalación de KOOS en un cochecito Atención...
  • Page 14 Lista de piezas Paso cinturón abdominal Paso cinturón subabdominal o de Su nuevo KOOS de JANÉ es una silla de seguridad diseñada para hombros con bloqueo proteger al bebé en el automóvil desde su nacimiento hasta aproximadamente 1 año y medio de edad (hasta 13 Kg. de peso).
  • Page 15 Con el fin de proteger adecuadamente al bebé y, asegurar su confort y sujeción dentro del automóvil será necesario que respete las siguientes instrucciones: Su silla de seguridad KOOS puede ser instalada tanto en el asiento JANÉ recomienda sustituir su silla de seguridad KOOS por una nue- delantero, si no lleva Air-Bag, como en el trasero de su automóvil.
  • Page 16 2. Ajustes previos Ajuste de la altura de los cinturones de hombros Su silla de seguridad KOOS ha sido diseñada teniendo en cuenta los últimos avances en materia de seguridad y ha sido testada en las condi- ciones más duras. Dispone de las siguientes prestaciones: Los cinturones de hombros de la silla de seguridad KOOS, para que ofrezcan la máxima protección, deben estar regulados justo por encima...
  • Page 17 1 Las hebillas del cinturón de seguridad no deben apoyarse sobre aris- tas rígidas, en caso de accidente se reduce su resistencia. Compruebe con el KOOS en su vehículo, que la hebilla no está apoyándose en la Elección de la plaza donde instalar la silla de seguridad esquina del portabebés.
  • Page 18 4. Instalación del bebé en la silla de seguridad 4a - La silla de seguridad KOOS se debe instalar en el SENTIDO CONTRA- Afloje el arnés tirando de las cintas de hombros mientras presiona RIO A LA MARCHA. Decida en qué asiento después de leer el apartado el botón tensor (8).
  • Page 19 ATENCIÓN 5. Instalación de KOOS en un cochecito No deje nunca al bebé solo. Su porta bebés KOOS puede anclarse en cualquier chasis de JANÉ que Cualquier alteración o adición al dispositivo sin la oportuna autori- disponga del sistema PRO-FIX.
  • Page 20 La silla de seguridad KOOS deberá estar fijada debidamente con los Primero quite los broches en los laterales y retire el elástico alre- cinturones de seguridad o la base ISOfix, aunque no se esté utilizan- dedor de los pasos delanteros del cinturón.
  • Page 21 Para obtener la máxima seguridad y atención sobre su nuevo JANÉ, es muy importante que rellene la tarjeta de registro que encontrará en la página www.jane.es El registro le permitirá informarse, si es necesario, de la evolución y mantenimiento de su producto. También, siempre que lo desee, le podremos informar de nuevos modelos o noticias que consideremos pueden ser de su interés.
  • Page 23 TABLE OF CONTENTS Part List General Instructions 1. Understanding your KOOS safety seat 26-27_ 2. Adjustments before use 3. Installing the seat in the car 4. Putting the baby into the safety seat 5. Installing KOOS in a pushchair Warning...
  • Page 24 Part list Abdominal seat belt slot Lower abdominal or shoulder belt guide Your new KOOS by JANÉ is a safety seat designed to protect your with lock baby in the car from birth until they are approximately 1 1/2 years old (up to 13 kg in weight).
  • Page 25 In order to protect your baby adequately and to ensure their comfort and stability in the car, the following instruc- tions must be strictly followed: Your KOOS safety seat can be installed in both the front seat, if it JANÉ recommends that you replace your KOOS safety seat with a does not have an airbag, and in the back seat of your car.
  • Page 26 To ensure that they offer maximum protection, the shoulder straps on It has the following features: the KOOS safety seat must be set just above the baby’s shoulders. Check this height with the baby seated correctly in the safety seat.
  • Page 27 1 The seat belt buckles should not be resting on hard edges, as in the Choosing where to install the safety seat event of an accident this will decrease their resistance. With the KOOS in your vehicle check that the buckle does not rest on the corner of the baby carrier.
  • Page 28 4. Putting the baby into the safety seat 4a - The KOOS safety seat must be installed FACING THE OPPOSITE DIREC- Loosen the harness by puling on the shoulder straps while pressing TION IN WHICH THE CAR IS TRAVELLING. Decide on the seat after rea- the tightener button (8).
  • Page 29 WARNING 5. Installing KOOS in a pushchair Never leave your baby on their own. Your KOOS carrycot can be fastened to any JANÉ chassis that has the Any changes or additions to the KOOS without the correct authori- PRO-FIX system.
  • Page 30 Take the fabric off from around the edges of the baby carrier. Next, pass the buckle through the crotch strap Remember not to use the KOOS safety seat in cars fitted with front slot and pass the shoulder straps through the slots on the backrest.
  • Page 31 For the maximum safety and care of your new JANÉ product, it is very important that you complete the registration card found on the web page www.jane.es This registration means we can inform you, if necessary, of the evolu- tion and maintenance of your product. Additionally, if you would like, we can also inform you about new models or news that we think may be useful for you.
  • Page 33 INDEX Liste des pièces Instructions générales 1. Apprendre à connaitre votre siège-auto KOOS 36-37_ 2. Réglages préalables 3. Installation du siège dans la voiture 4. Installation du bébé dans le siège auto 5. Installation de KOOS sur une poussette Attention...
  • Page 34 1 an et demi (jusqu’à 13 Kg). Harnais intégré à 3 points Canaux d’aération KOOS a passé avec succès les tests de sécurité exigeants de la Réglementation Européenne ECE 44/04 pour le groupe 0+. Fixations PRO-FIX, compatibles avec tous Lorsqu’on l’installe avec les ceintures de sécurité...
  • Page 35 Afin de protéger de façon appropriée votre bébé et d’assurer son confort et sa sécurité dans la voiture, vous devrez obligatoirement respecter les instructions suivantes: Votre siége auto KOOS peut être installé aussi bien sur le siège JANÉ recommande de remplacer votre siège auto KOOS par un avant, s’il ne comporte pas d’Airbag, qu’à...
  • Page 36 1. Apprendre à connaitre votre siège-auto KOOS 2. Réglages préalables Votre siège auto KOOS a été conçu en tenant compte des dernières Réglage de la hauteur des ceintures d’épaules avancées en matière de sécurité et il a été testé dans les conditions les Les ceintures d’épaules du siège auto KOOS, pour qu’elles vous offrent...
  • Page 37 1 Les boucles de la ceinture de sécurité ne doivent pas reposer contre des arêtes rigides, en cas d’accident sa résistance serait réduite. Vérifiez une fois le KOOS installé dans votre véhicule, que la boucle ne repose Choix de l’emplacement où installer le siège auto pas contre l’angle de la coque de transport.
  • Page 38 3. Installation du siège dans la voiture 4. Installation du bébé dans le siège auto Le siège auto KOOS doit être installé dans le SENS CONTRAIRE À LA 4a - Relâchez le harnais en tirant sur les ceintures d’épaules tout en ROUTE.
  • Page 39 Si vous ne respectiez pas ces instructions, la 5b - Pour libérer votre KOOS du châssis, tirez sur les deux boutons pous- sécurité de votre enfant pourrait en être affectée. soir situés sur les côtés latéraux de la poignée (9) et soulevez le siège-auto.
  • Page 40 Pour terminer, déhousser la housse au niveau du bouton du tensionneur. Rappelez-vous de ne pas utiliser le siège auto KOOS dans les voi- tures dotées d’air-bag frontal, à moins qu’il puisse être déconnecté Lavez à la main et avec une température jamais supérieure à 30ºC.
  • Page 41 Pour obtenir un maximum de sécurité et d’attentions, il est très impor- tant que vous remplissiez la carte d’enregistrement que vous trouverez sur la page www.jane.es L’enregistrement vous permettra de vous informer, si nécessaire, sur l’évolution et l’entretien de votre produit. De même, si vous le souhai- tez, nous pourrons vous informer sur les nouveaux modèles et les infor-...
  • Page 43 Allgemeine hinweise 1. Lernen Sie Ihren Sicherheitssitz KOOS kennen 46-47_ 2. Einstellungen 3. Einbau des Autositzes im Wagen 4. Einsetzen des Kindes in den Autositz 5. Verwendung des KOOS Autositzes auf einem Wagengestell Achtung Empfehlungen Wartung und pflege Informationen zur garantie...
  • Page 44 Einzelteile Durchführung Beckengurt Unterbeckengurt- oder Schultergurtführung Der neue KOOS von JANÉ ist ein Autositz, der zum Schutz Ihres mit Arretierung Kindes ab der Geburt bis zu einem Alter von ungefähr einem Jahr (bis maximal 13 kg Gewicht) entwickelt wurde. Integrierter Dreipunktgurt Lüftungskanäle...
  • Page 45 Damit Ihr Kind korrekt geschützt ist und bequem und sicher angeschnallt im Auto mitgeführt werden kann, sollten Sie unter allen Umständen die folgenden Hinweise beachten: Ihr KOOS kann sowohl auf dem Rücksitz als auch auf dem Vorder- Von größter Bedeutung ist es, keine gebrauchten Produkte zu verwenden.
  • Page 46 Autositz setzen. Unterbringung im Auto: 2a - KOOS verfügt über 3 Schultergurthöhen. Um die Position zu wech- •Blockierung des Fahrzeuggurtes für guten und stabilen Einbau. seln, öffnen Sie die Abdeckung des Fachs auf der Rückseite. •Die Sitzschale ist zur Verwendung mit einer ISO-FIX-Verankerungsba- 2b - Ziehen Sie die Gurte aus dem aktuellen Schlitz heraus und führen...
  • Page 47 Unfall ihre Widerstandsfähigkeit verrin- Hinweise zur Aufstellung des Autositzes gern kann. Überprüfen Sie mit dem KOOS in Ihrem Fahrzeug, ob das Gurtschloss nicht auf der Ecke der Babytrage aufliegt. Setzen Sie sich Eine korrekte Unterbringung des Autositzes in Ihrem Wagen ist von bei Fragen mit Ihrem Autohersteller in Verbindung.
  • Page 48 3. Einbau des Autositzes im Wagen 4. Einsetzen des Kindes in den Autositz Der KOOS Autositz muss GEGEN DIE FAHRTRICHTUNG aufgestellt wer- 4a - Haltegeschirr durch Ziehen an den Schultergurten bei gleichzeiti- den. Näheres hierzu unter “Hinweise zur Aufstellung des Autositzes”.
  • Page 49 Sie sie auf. Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, kann die 5b - Um den KOOS aus dem Fahrgestell zu lösen, ziehen Sie an beiden Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden. Druckknöpfen an den Seiten des Bügels (9) und heben den Sitz nach oben.
  • Page 50 Sowohl zu Ihrer Sicherheit als auch zur guten Konservierung des Produktes ist es wichtig, eine regelmäßige Überprüfung in einer un- serer offiziellen Werkstätten vornehmen zu lassen. Weitere Hinweise zur Montage des KOOS Autositzes finden Sie über die Web-Seite von JANÉ www.jane.es.
  • Page 51 Um maximale Sicherheit und Betreuung für Ihren neuen JANÉ zu erhal- ten, ist es sehr wichtig, dass Sie die Registrierungskarte, die Sie auf der Webseite www.jane.es finden, ausfüllen. Die Registrierung wird Ihnen ermöglichen, falls notwendig, sich über die Entwicklung und Pflege Ihres Produktes zu informieren. Ebenso können wir Sie, wenn Sie es wünschen, über die neuesten Modelle...
  • Page 53 INDICE Lista degli elementi Istruzioni generali 1. Conosca il seggiolino di sicurezza KOOS 56-57_ 2. Regolazioni previe 3. Installazione del seggiolino in automobile 4. Posizionamento del bambino nel seggiolino di sicurezza 5. Installazione di KOOS in una carrozzina Attenzione Raccomandazioni...
  • Page 54 Cinghia per tendere l’imbragatura a 3 punti compatibilità è assoluta. Bottone di rilascio della cinghia tenditrice L’utilizzo di KOOS è previsto con tutti i telai della JANÉ dotati del Bottone di rilascio degli attacchi PRO-FIX sistema PRO-FIX. Leva sblocco posizioni manico...
  • Page 55 Allo scopo di proteggere adeguatamente il bambino, assicurando comfort e sicurezza dentro la macchina, sarà ne- cessario adempiere le istruzioni sotto specificate. Il seggiolino auto KOOS può essere installato sia sul sedile an- JANÉ consiglia di sostituire il seggiolino auto con uno nuovo in caso teriore -se non è...
  • Page 56 2. Regolazioni previe Regolazione altezza delle cinghie per le spalle Il seggiolino auto KOOS è stato ideato tenendo presenti gli ultimi pro- gressi in materia di sicurezza, essendo inoltre stato sottoposto a prove Perché offrano la massima protezione, le cinghie spalle del seggiolino di molto severe.
  • Page 57 1 Le fibbie delle cinture di sicurezza non devono essere appoggiate su spigoli rigidi, perché in caso di incidente si riduce la loro resistenza. Con il KOOS nel veicolo, verificare che la fibbia non si stia appoggiando sull’angolo dell’ovetto. In caso di dubbi consultare il fabbricante della Scegliere il sedile su cui installare il seggiolino di sicurezza sua automobile.
  • Page 58 3. Installazione del seggiolino in automobile 4. Posizionamento del bambino nel seggiolino di sicurezza Il seggiolino di sicurezza KOOS dovrà essere installato in SENSO CON- 4a - Allentare il dispositivo di ritenuta tirando le cinghie spalla e pre- TRARIO A QUELLO DI MARCIA. Decidere dove installarlo dopo aver let- mendo il bottone che regola la tensione (8).
  • Page 59 5. Installazione di KOOS in una carrozzina Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza. Il porta-enfant KOOS può essere fissato a tutti i telai della JANÉ che Qualsiasi cambiamento o aggiunta realizzata al dispositivo di rite- sono dotati del sistema PRO-FIX.
  • Page 60 Tenere sempre presente che non si dovrà usare il seggiolino di sicu- rezza KOOS su auto provviste di air-bag frontale, salvo nel caso in Lavare a mano, ad una temperatura che non superi mai i 30ºC. cui si possa disattivare (cosa che si dovrà chiedere al fabbricante o al rivenditore autorizzato del veicolo).
  • Page 61 Per garantire la massima sicurezza e consulenza riguardo il suo nuovo JANÉ, è molto importante compilare il modulo di registrazione che tro- verà sul sito www.jane.es La registrazione le consentirà di essere informato, se è necessario, ri- guardo l’evoluzione e la manutenzione del suo prodotto. Inoltre, sem- pre se lo desidera, la potremo informare sui nuovi modelli o altre novità...
  • Page 63 INDICE Lista de peças Instruções gerais 1. Conhecer a cadeira de segurança KOOS 66-67_ 2. Ajustes prévios 3. Instalação da cadeira no automóvel 4. Colocação do bebé na cadeira de segurança 5. Instalar o KOOS num carrinho Atenção Recomendações Manutenção...
  • Page 64 O KOOS superou os exigentes testes de segurança do Regulamento Europeu ECE 44/04 para o grupo 0+. Fixações PRO-FIX, compatíveis com todos os Quando se instala com cintos de segurança de 3 pontos, a KOOS é chassis da JANÉ compatível com a maioria dos assentos de automóvel. No entanto, Alça de transporte...
  • Page 65 Para proteger o bebé adequadamente e assegurar o seu conforto e fixação dentro do automóvel, é importante res- peitar as seguintes instruções: A cadeira de segurança KOOS pode ser instalada tanto no assento A JANÉ recomenda substituir a cadeira de segurança KOOS por uma dianteiro, desde que não possua Airbag, como no traseiro do seu...
  • Page 66 2. Ajustes prévios Ajustar a altura dos cintos de ombros A sua cadeira de segurança KOOS foi concebida tendo em conta os últi- mos avanços em matéria de segurança e foi testada nas condições mais Para que os cintos de ombros da cadeira de segurança KOOS ofereçam duras.
  • Page 67 Verifique Escolher o local de instalação da cadeira de segurança com a KOOS no seu veículo, que a fivela não está apoiadas na extre- midade do porta-bebés. Em caso de dúvida consulte o fabricante do Uma correcta escolha do local de instalação da cadeira de segurança...
  • Page 68 3. Instalação da cadeira no automóvel 4. Colocação do bebé na cadeira de segurança A cadeira de segurança KOOS deve ser instalada em posição contrária 4a - Desaperte o arnês pressionando o botão tensor e puxando simul- ao SENTIDO DA MARCHA. Leia o ponto “Escolher o local de instalação taneamente os cintos de ombros (8).
  • Page 69 Leia estas instruções atentamente antes da utilização e guarde-as 5b - Para libertar a sua KOOS do chassis, prima ambos os botões de para futura referência. A segurança da sua criança pode ser afecta- pressão nas laterais da pega (9) e puxe a cadeira para cima.
  • Page 70 Retire em primeiro os fechos nas laterais e o elástico em volta das Mesmo que não esteja a ser utilizada, a cadeira de segurança KOOS passagens dianteiras do cinto. Retire o tecido em volta do porta- deve estar bem fixa com os cintos de segurança ou com a base ISOfix,...
  • Page 71 Para obter a máxima segurança e apoio sobre o seu novo JANÉ, é muito importante que preencha o cartão de registo que encontrará na página www.jane.es O registo permite informar-se, se necessário, sobre a evolução e ma- nutenção do seu produto. Também, sempre que pretenda, podemos enviar-lhe informação sobre os novos modelos ou noticias que conside-...
  • Page 73 Onderdelen Algemene instructies 1. Uw KOOS veiligheidsstoeltje 76-77_ 2. Voorbereidende aanpassingen 3. Plaatsing van het zitje in de wagen 4. Het kind in het veiligheidszitje plaatsen 5. De KOOS op een kinderwagen monteren Opgelet Aanbevelingen Onderhoud Informatie over de garantie...
  • Page 74 “universele” zitjes, is de KOOS volledig compatibel. Spanband van het driepuntstuigje Ontspanknop spanriem U kunt uw KOOS ook gebruiken met om het even welk frame van JANÉ dat is uitgerust met het PRO-FIX-systeem. PRO-FIX-ontspanknoppen Ontgrendelingshendel handvatstanden...
  • Page 75 Veiligheidssystemen zijn niet altijd identiek. Wij raden u dan ook Leg het kind regelmatig te rusten in een reiswieg of bed. aan om de KOOS te testen in de auto waarin deze zal worden ge- installeerd. Het is heel belangrijk dat u geen tweedehandsproducten ge- bruikt;...
  • Page 76 •Blokkering van de autogordel waardoor het zitje kan worden 2a - De KOOS beschikt over 3 hoogtes voor de schouderbanden. Maak geïmmobiliseerd en het ook stabieler wordt. het deksel van het achtervakje open om van positie te veranderen.
  • Page 77 In geval van een ongeval wordt de weerstand erdoor Keuze van de installatieplaats van het veiligheidszitje verminderd. Controleer met de KOOS in uw auto of de gesp niet op de hoek van het babyzitje leunt. Raadpleeg bij twijfel de fabrikant van De plaats in de auto die u kiest voor de installatie van het veiligheids- uw auto.
  • Page 78 3. Plaatsing van het zitje in de wagen 4. Het kind in het veiligheidszitje plaatsen Het KOOS-veiligheidszitje moet TEGEN DE RIJRICHTING IN worden ge- 4a - Maak het harnas van de schouderriemen losser terwijl u de span- plaatst. Kies een plaats in de auto nadat u het hoofdstuk “Keuze van de knop ingedrukt houdt (8).
  • Page 79 De veiligheid van uw kind kan 5b - Trek om uw KOOS van de chassis los te maken aan beide knoppen in gevaar komen als u deze instructies niet opvolgt. aan de zijkanten van het handvat (9) en breng het zitje omhoog.
  • Page 80 Verwijder tenslotte de bekleding rondom de knoop van de spanner. Vergeet niet dat u het KOOS-veiligheidszitje vooraan in de auto niet mag gebruiken indien daar een frontale airbag is voorzien, tenzij Was de bekleding met de hand en op een temperatuur die nooit deze is uitgeschakeld.
  • Page 81 Voor de maximale veiligheid en zorg ten aanzien van uw nieuwe JANÉ product is het erg belangrijk dat u de registratiekaart invult die op de website www.jane.es is te vinden. Met de registratie kunt u zo nodig informatie inwinnen over de ontwikkeling en het onderhoud van uw product.
  • Page 83 INNHOLD Deleliste Generelle instrukser 1. 1.Bli kjent med sikkerhetsstolen KOOS 86-87_ 2. Forhåndsjusteringer 3. Installasjon av stolen i bilen 4. Plassering av barnet i sikkerhetsstolen 5. Bruk av KOOS i en barnevogn Viktig Anbefalinger Vedlikehold Opplysninger om garantien...
  • Page 84 Deleliste Belteføring magebelte Føring bekkenbelte eller skulderbelte med sperre Den nye barnestolen KOOS fra JANÉ er en sikkerhetsstol som kan Integrert 3-punkts seletøyLuftekanaler brukes i bilen fra barnet er født til det er ca. ett og et halvt år gammelt (maks. vekt 13 kg).
  • Page 85 Kontroller at alle sikkerhetsbeltene er riktig plassert og riktig jus- pute, må denne være frakoblet. tert i forhold til KOOS-setet. Kontroller at ingen av sikkerhetsbel- tene er sammenrullet. Du skal gjøre barnet forstått med at det ikke Stolen kan kun installeres i biler som har automatiske 3-punkts...
  • Page 86 Sikkerhetsstolen KOOSs design er basert på de siste fremskritt som er Justering av høyden på skulderbeltene gjort når det gjelder sikkerhet, og testet under spesielt harde vilkår. Skulderbeltene på KOOS-stolen må legges like over barnets skuldre for Den har følgende egenskaper: å sikre maksimal beskyttelse. Sjekk beltehøyden med barnet sittende i stolen.
  • Page 87 1 Sikkerhetsbeltets spenner må ikke støttes mot harde kanter, ved ulyk- ker vil dette redusere motstanden. Når KOOS er installert i bilen, sjekk at spennen ikke støttes mot kanten av barnestolen. Er du i tvil, henvend Hvor er det best å...
  • Page 88 3. Installasjon av stolen i bilen 4. Plassering av barnet i sikkerhetsstolen Sikkerhetsstolen KOOS må installeres MOT KJØRERETNINGEN. Avgjør 4a - Løsne selen ved å trekke i skulderbåndene samtidig som du trykker hvilket sete etter først å ha lest avsnittet “Hvor er det best å installere på...
  • Page 89 Følger man ikke disse instruksene, 5b - For å frigjøre din KOOS fra vognrammen, trekk i begge knappene kan barnets sikkerhet bli satt I fare. på sidene av håndtaket (9) og løft opp stolen.
  • Page 90 Til sist, ta av setetrekket i området rundt passasjerer. beltestrammeren. Hust at sikkerhetsstolen koos ikke bør brukes i biler med kollisjons- Vask for hånd ved maks. 30ºC. pute på passasjersiden med mindre denne kan frakobles. Forhør deg med bilfabrikanten eller din bilforhandler.
  • Page 91 Lappen som inneholder rammenummeret til din modell må ikke under noen omstendigheter rives av, da den inneholder viktige opplysninger. Viktig: For å få maksimal sikkerhet og informasjon om din nye JANE, er det meget viktig at du fyller ut registreringskortet som du finner på nett- siden www.jane.es Registreringen gjør det mulig å...
  • Page 93 Förteckning av delar Allmänna instruktioner 1. Lär känna din KOOS-säkerhetsstol 96-97_ 2. Förjusteringar 3. Installation av säkerhetssitsen i bilen 4. Placering av babyn i säkerhetssitsen 5. Insättning av KOOS i en barnvagn Observera! 100_ Rekommendationer 100_ Underhåll 101_ Information om garantin...
  • Page 94 Förteckning av delar Passerspänne för magbälte Passage för bäckenbälte eller axelbälte med blockering Nya KOOS från JANÉ är en säkerhetssits som har utformats för att Integrerad 3-punktssele skydda din baby under biltransport från födseln tills den uppnår c:a 1 1/2 års ålder (upp till 13 kgs vikt).
  • Page 95 Kontrollera att alla bälten är i rätt läge och vederbörligen juste- rade på din KOOS-stol. Se till att inget bälte har snott sig. Du måste Sitsen gäller endast för bilar utrustade med automatiska tre- se till att barnet inte under några omständigheter manipulerar punktsbälten, godkända enligt Reglementet ECE-16 eller likvär-...
  • Page 96 1. Lär känna din KOOS-säkerhetsstol 2. Förjusteringar Justering av säkerhetsbältets höjd vid axeln Din säkerhetssits KOOS har utformats i enlighet med den allra senaste utvecklingen inom säkerhetssektorn och har testats under de hårdaste För att kunna ge ett maximalt skydd bör axelbanden på säkerhetssitsen förhållanden.
  • Page 97 1 Säkerhetsbältets spänne får inte vila på en vass kant eftersom dess motståndskraft minskar i händelse av en olycka. Kontrollera med din KOOS i bilen att spännet inte vilar på babyskyddets kant. Om du är tvek- Val av säte för placering av säkerhetssitsen sam, fråga billtillverkaren.
  • Page 98 3. Installation av säkerhetssitsen i bilen 4. Placering av babyn i säkerhetssitsen Säkerhetssitsen KOOS bör installeras i MOTSATT RIKTNING MOT KÖR- 4a - Lossa på selet genom att dra i axelbanden under nedtryckning av RIKTNINGEN. På vilket av sätena kan du bestämma efter att ha läst spännknappen (8).
  • Page 99 Läs dessa instruktioner innan den används och spar dem för fram- 5b - För att ta bort ditt KOOS-babyskydd från chassit, dra i båda tryck- tida bruk. Barnets säkerhet kan vara i fara om man inte följer in- knapparna på handtagets sidor (9) och lyft upp babyskyddet.
  • Page 100 Lyft upp klädseln runt babyskyddet. Drag därefter spännet genom hålet för skrevbandet och dra bort axel- Kom ihåg att inte använda säkerhetssitsen KOOS i bilsäten utrustade bältena genom hålen i ryggen. Tag till sist bort klädseln i området med frontala AIR-BAGS, förutom om dessa kan frånkopplas, vilket...
  • Page 101 För att få bästa möjliga säkerhet och omsorg för din nya JANÉ är det mycket viktigt att du fyller i registreringskortet som du hittar på vår webbsida www.jane.es Registreringen gör det möjligt för dig att få information, om det be- hövs, om utvecklingen och underhållet av din produkt.
  • Page 103 1. Знакомство с автокреслом KOOS 106_ 2. Предварительная регулировка 106-107_ 3. Как установить автокресло в автомобиле 108_ 4. Как усадить младенца в безопасное автокресло 108_ 5. Как установить KOOS в коляске 109_ ВНИМАНИЕ 109_ РЕКОМЕНДАЦИИ 110_ УХОД 110_ ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ...
  • Page 104 Список составных частей Новое автокресло KOOS от JANE – это безопасное автокресло, 1_ Положение для абдоминального ремня рассчитанное на защиту Вашего младенца а автомобиле с момента 2_ Направляющие плечевого ремня с фиксацией его рождения, и до достижения им приблизительно полутора лет...
  • Page 105 Убедитесь в том, что все ремни безопасности находятся в правиль- ности в трех точках, в соответствии с нормативами ЕЭС - ECE- ном положении, и что они правильно закреплены к KOOS. Следи- 16 или подобными нормативами. ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать те за тем, чтобы ни один из ремней не был случайно зацеплен.
  • Page 106 1. Знакомство с автокреслом KOOS 2. Предварительная регулировка Как отрегулировать по высоте плечные ремни Ваше безопасное автокресло KOOS было создано на основе послед- них достижений в области безопасности, и проверено в самых слож- Плечные ремни Вашего безопасного автокресла KOOS должны быть...
  • Page 107 Положение 4: AUTO (АВТОМОБИЛЬ). Положение, препятствующее Пригодность выбранного места для установки KOOS опрокидыванию при поездке в автомобиле. Европейские правила определяют параметры совместимости крес- ла безопасности с автомобилем. Несмотря на это, необходимо убе- Для смены положения нажмите на обе кнопки (10) на рукоятке (2d) и...
  • Page 108 4. Как усадить младенца в безопасное автокресло 3. Как установить автокресло в автомобиле Безопасное автокресло KOOS следует установить только в НА- Ослабьте ремень безопасности, потянув за плечевые ремни, и 4a - ПРАВЛЕНИИ, ПРОТИВОПОЛОЖНЫМ ХОДУ ДВИЖЕНИЯ. Выберите нажимая на тензорную кнопку (8).
  • Page 109 5. Как установить KOOS в коляске Никогда не оставляйте младенца без внимания. Любого рода изменения или добавления к данной системе без- Ваше автокресло KOOS можно присоединить к любому шасси JANE опасности без соответствующего разрешения от JANE могут в при наличии системы PRO-FIX.
  • Page 110 Не подвергайте обивку воздействию солнечных лучей на протя- жении длительных периодов времени, и если Вы не пользуетесь автокреслом, накройте его или храните его в багажнике. без соответствующего разрешения от JANE могут в значительной степени сказаться на безопасности системы удержания. Промойте теплой водой с мылом пластмассовые части автокрес- ла, после...
  • Page 111 Для максимальной надежности и заботы о Вашем новом изделии фирмы JANÉ, очень важно чтобы Вы заполнили регистрационный та- лон, который Вы найдете на странице www.jane.es Регистрация позволит Вам получать информацию, в случае необхо- димости, об изменениях и об уходе за вашим изделием. Также всегда, когда...
  • Page 113 İÇİNDEKİLER 114_ Parça Listesi 115_ Genel Talimatlar 116_ 1. KOOS güvenlik koltuğunuzu tanıyın 116-117_ 2. Ön ayarlar 118_ 3. Koltuğun arabaya takılması 118_ 4. Bebeğin emniyet koltuğuna yerleştirilmesi 119_ 5. KOOS’un bebek arabasına takılması 119_ Dikkat 120_ Öneriler 120_ Bakım...
  • Page 114 Parça Listesi Karın kemeri geçirme yeri Kilitli karın altı veya omuz kemeri geçirme yeri Yeni JANÉ KOOS’unuz 1 buçuk yaşına (13 Kg. ağırlığa) kadar olan 3 noktadan oluşan koşum bebekleri otomobildeyken korumak üzere tasarlanmış bir güvenlik koltuğudur. Havalandırma kanalları Bütün JANÉ kasalarla uyumlu PRO-FIX bağlama KOOS 0+ grubu için ECE 44/04 Avrupa Mevzuatı’nda belirlenen...
  • Page 115 İki bağlama noktalı bir kemerlere KULLANMAYINIZ. Bebeğinizin düzgün gelişimi için güvenlik koltuğunu uzun yolcu- luklar boyunca kullanmamanızı, bebeğinizi sık sık düzgün şekilde Bütün güvenlik sistemleri aynı değildir, bu nedenle KOOS’unuzu açılmış bebek taşıma çantasına veya karyolaya yatırmanızı öneririz. takacağınız otomobilde önceden denemenizi öneririz.
  • Page 116 Araca yerleştirme: •Koltuğun daha sağlam duracak şekilde gerilmesi için otomobil kemeri 2a - KOOS omuz kayışları için 3 ayrı yüksekliğe sahiptir. Pozisyonu de- blokesi. ğiştirmek için arka bölme kapağını açın. •ISOfix sistemli bir taban üzerine takmak üzere hazırlanmış çerçeve (op- 2b - Kayışları...
  • Page 117 1 Emniyet kemerinin tokaları sert kenarlara dayanmamalıdır, aksi tak- dirde kaza durumunda dayanıklılığı azalır. KOOS aracınızdayken, toka- nın bebek taşıyıcısının köşesine dayanmadığından emin olun. Şüpheniz Güvenlik koltuğunun takılacağı yerin seçilmesi varsa otomobilinizin üreticisine danışın.
  • Page 118 3. Koltuğun arabaya takılması 4. Bebeğin emniyet koltuğuna yerleştirilmesi KOOS güvenlik koltuğu GİDİŞ YÖNÜNÜN TERSİNE takılmalıdır. “Güven- 4a - Aynı anda germe düğmesine (8) basarak omuz kayışlarından çek- lik koltuğunun takılacağı yerin seçilmesi” maddesini okuduktan sonra mek suretiyle koşumu gevşetin.
  • Page 119 DİKKAT 5. KOOS’un bebek arabasına takılması Bebeği hiçbir zaman yalnız bırakmayın. KOOS bebek taşıyıcınız PRO-FIX sistemine sahip herhangi bir JANÉ çer- JANÉ’nin izni olmaksızın cihaz üzerinde herhangi bir değişiklik veya çeveye bağlanabilir. ekleme yapmayın, aksi takdirde kilit sisteminin emniyeti zarar gö- rebilir.
  • Page 120 Kılıfı tekrar takmak için aynı adımları tersten takip edin. Hem emniyetiniz ve hem de bu ürünün iyi bir şekilde muhafazası için, yetkili atölyelerimizin herhangi birinde ürünün düzenli olarak gözden geçirilmesi önemlidir. KOOS koltukların montajıyla ilgili daha fazla bilgi için JANÉ’nin internet sitesi www.jane.es’e bakabilirsiniz.
  • Page 121 Dikkat: Yeni JANÉ ürününüzle ilgili maksimum emniyet ve özenin garanti edil- mesi için, www.jane.es sayfasında bulacağınız kayıt kartını doldurmanız çok önemlidir. Bu kayıt, ürün hakkında bilgilenmenizi, gerekli olması halinde bu ürü- nünün geliştirilmesi ve bakımını mümkün kılar. Ayrıca, dilediğiniz her zaman, ilginizi çekebilecek olan yeni modeller veya bildirimlerle ilgili...
  • Page 123 INDHOLDSFORTEGNELSE 124_ Liste over stolens komponenter 125_ Generelle retningslinier 126_ 1. Lær din KOOS autostol at kende 126-127_ 2. Forudgående justeringer 128_ 3. Installation af stolen i bilen 128_ 4. Anbringelse af baby i sikkerhedsstolen 129_ 5. Installation af KOOS i et barnevognsstel...
  • Page 124 Knap til frigørelse af forankringspunkter, PRO-FIX kompatibiliteten er fuldstændig. Frigørelsesgreb for indstillinger af håndtaget De kan ligeldes bruge Deres KOOS sammen med en hvilken som helst af stellene fra JANÉ, der er udstyret med systemet PRO-FIX. Opbevaringsrum til vejledning mm...
  • Page 125 Kontroller, at samtlige sikkerhedsseler sidder i deres rigtige posi- hold til EU-Anordning, ECE-16, eller i henhold til andre tilsvarende tion og er rigtigt fastgjort til Deres KOOS sikkerhedstol. Se efter, at regler. Stolen må IKKE bruges med en sikkerhedssele, der har to ingen sele sidder fast eller er viklet om.
  • Page 126 1. Lær din KOOS autostol at kende 2. Forudgående justeringer Indstilling af højden på skulderselerne Deres sikkerhedsstol, KOOS, er specielt fremstillet med de seneste frem- skridt indenfor sikkerhed indarbejdet og er blevet efterprøvet og testet Skulderselerne på sikkerhedsstolen, KOOS, skal være indstillet lige under de hårdeste betingelser og omstændigheder.
  • Page 127 Kontroller, med Et korrekt valg af det sted, hvor sikkerhedsstolen skal installeres i bi- KOOS-autostolen inde i bilen, at spændet ikke hviler på hjørnet af len, formindsker risikoen for, at Deres baby bliver udsat for overlast i autostolen.
  • Page 128 3. Installation af stolen i bilen 4. Anbringelse af baby i sikkerhedsstolen Sikkerhedsstolen, KOOS, bør installeres IMOD KØRSELSRETNINGEN. De 4a - Seletøjet løsnes ved at trække i skulderselerne, imens der trykkes kan bestemme på hvilket sæde, når De har læst afsnittet om: “Valget af på...
  • Page 129 5. Installation af KOOS i et barnevognsstel De må ALDRIG efterlade Deres baby alene! Deres bærestol, KOOS, kan sættes fast i et hvilket som helst stel fra En hvilken som helst forandring af eller tilføjelse til sikkerhedsstolen JANÉ, som er udstyret med systemet, PRO-FIX.
  • Page 130 Hvis De ønsker at vide mere vedrørende monteringen af Deres sik- kerhedsstol, KOOS, er De velkommen til at besøge vores website JANÉ www.jane.es.
  • Page 131 For at opnå den største sikkerhed og service for din nye JANÉ er det meget vigtigt, at du udfylder registreringskortet, som du finder på www.jane.es Ved at registrere produktet kan du holde dig informeret om udviklin- gen og vedligeholdelsen af dit produkt. Hvis du ønsker det, kan vi også...
  • Page 133 1. Γνωρίστε το κάθισμα ασφαλείας KOOS 136_ 2. Αρχικές ρυθμίσεις 136-137_ 3. Εγκατάσταση του καθίσματος στο αυτοκίνητο 138_ 4. Τοποθέτηση του μωρού στο κάθισμα ασφαλείας 138_ 5. Τοποθέτηση του KOOS πάνω σε καρότσι 139_ Προσοχή 139_ Συστάσεις 140_ Συντήρηση 140_ Πληροφοριες...
  • Page 134 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Υποδοχή για το πέρασμα του ιμάντα κοιλιάς Υποδοχή για το πέρασμα άνω ιμάντα ή ιμάντα ώμων με Το νέο σας KOOS της JANÉ είναι ένα κάθισμα ασφαλείας μηχανισμό ασφάλισης σχεδιασμένο για να προστατεύει το μωρό στο αυτοκίνητο από τη γέννησή του και έως την ηλικία των 18 μηνών (έως 13 κιλά...
  • Page 135 Δεν είναι όλα τα συστήματα ασφαλείας ακριβώς ίδια. Για το λόγο κάνετε υπερβολική χρήση του καθίσματος ασφαλείας πραγμα- αυτό, σας συνιστούμε να δοκιμάσετε το κάθισμα KOOS στο αυτοκί- τοποιώντας ταξίδια μεγάλης διάρκειας. Θα πρέπει να αφήνετε το νητο στο οποίο πρόκειται να εγκατασταθεί.
  • Page 136 το κατάλληλο ύψος των ιμάντων βάζοντας το μωρό να καθίσει σωστά στο κάθισμα ασφαλείας. •Ασφάλιση της ζώνης ασφαλείας του αυτοκινήτου που επιτρέπει το τέ- Το κάθισμα KOOS διαθέτει 3 διαφορετικά ύψη για τους ιμάντες 2a - ντωμα του καθίσματος ασφαλείας για μεγαλύτερη σταθερότητα.
  • Page 137 1 Οι αγκράφες της ζώνης ασφαλείας δεν πρέπει να εφάπτονται με άκα- μπτες ακμές, καθώς, σε περίπτωση ατυχήματος, μειώνεται η αντοχή Επιλογή της θέσης που θα εγκαταστήσετε το κάθισμα ασφα- της. Με το KOOS στο αυτοκίνητο, ελέγξτε ότι η αγκράφα δεν στηρίζεται λείας στη γωνία του πορτμπεμπέ. Σε περίπτωση αμφιβολίας, συμβουλευθείτε...
  • Page 138 3. Τοποθέτηση του καθίσματος στο αυτοκίνητο 4. Τοποθέτηση του μωρού στο κάθισμα ασφαλείας Το κάθισμα ασφαλείας KOOS πρέπει να τοποθετηθεί ΣΤΡΑΜΜΕΝΟ Χαλαρώστε τη ζώνη ασφαλείας του παιδικού καθίσματος τραβώ- 4a - ΠΡΟΣ ΤΑ ΠΙΣΩ, ΜΕ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΑΝΤΙΘΕΤΗ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΚΙΝΗΣΗ...
  • Page 139 ΠΡΟΣΟΧΗ: 5. Τοποθέτηση του KOOS σε καρότσι Μην αφήνετε ποτέ το μωρό μόνο του. Το πορτμπεμπέ KOOS μπορεί να στερεωθεί σε οποιαδήποτε βάση JANÉ Οποιαδήποτε τροποποίηση ή προσθήκη στο μηχανισμό, χωρίς την που διαθέτει σύστημα PRO-FIX. κατάλληλη έγκριση της JANÉ, μπορεί να αλλοιώσει σοβαρά την...
  • Page 140 μεία και βγάλτε το ελαστικό κομμάτι που βρίσκεται γύρω από την μπροστινή περιοχή απ’ όπου περνάει η ζώνη ασφαλείας. Αφαιρέστε Το κάθισμα ασφαλείας KOOS πρέπει να είναι σωστά στερεωμένο περιμετρικά την επένδυση από το πορτμπεμπέ. Στη συνέχεια, περά- με τις ζώνες ασφαλείας του αυτοκινήτου ή τη βάση ISOfix ακόμα...
  • Page 141 Για μέγιστη ασφάλεια και εξυπηρέτηση όσον αφορά το καινούριο σας προϊόν JANÉ, είναι πολύ σημαντικό να συμπληρώσετε την κάρτα κατα- χώρησης που θα βρείτε στον ιστότοπο www.jane.es Η καταχώρηση αυτή σας δίνει τη δυνατότητα, αν χρειάζεται, να ενη- μερώνεστε σχετικά με την εξέλιξη και συντήρηση του προϊόντος σας.
  • Page 143 146_ 1. Poznaj swój fotelik samochodowy KOOS 146-147_ 2. Czynności wstępne 148_ 3. Montaż fotelika w samochodzie 148_ 4. Przypięcie dziecka w foteliku 149_ 5. Montaż fotelika KOOS na podwoziu wózka 149_ Uwaga 150_ Wskazówki 150_ Konserwacja 151_ Informacja gwarancyjna...
  • Page 144 Wykaz części Uchwyt na pas biodrowy Prowadnica pasa biodrowego lub piersiowego z blokadą Państwa nowy fotelik KOOS firmy JANÉ został specjalnie Zintegrowane 3-punktowe szelki bezpieczeństwa zaprojektowany z myślą o bezpiecznym przewożeniu samochodem dzieci w wieku od urodzenia do ukończenia, mniej więcej, Kanały wentylacyjne...
  • Page 145 KOOS. Należy zwrócić uwagę, aby żaden pas nie był skręcony. Dziecko powinno zostać poinstruowane o kategorycznym Ponieważ nie wszystkie systemy bezpieczeństwa są identyczne, zakazie manipulowania przy pasach i ich zaczepach.
  • Page 146 W tej pozycji zapewniają mu one optymalne bezpieczeństwo. Mocowanie fotelika w samochodzie: 2a - Fotelik KOOS jest wyposażony w pasy barkowe z możliwością ich ustawienia na 3 różnych wysokościach. Aby zmienić pozycję pasów, •Zastosowanie blokady samochodowego pasa bezpieczeństwa pozwala należy otworzyć pokrywę tylnej kieszeni fotelika.
  • Page 147 Najwłaściwsze miejsce instalacji fotelika KOOS w samochodzie Pozycja 4: AUTO. Pozycja zabezpieczająca przed wywróceniem się fo- telika w samochodzie. Oprócz przestrzegania przepisów europejskich odnoszących się do parametrów kompatybilności fotelików i pojazdów, w któ- Aby zmienić pozycję, należy wcisnąć obydwa przyciski (10) znajdujące rych są...
  • Page 148 3. Montaż fotelika w samochodzie 4. Przypięcie dziecka w foteliku Fotelik KOOS mocujemy TYŁEM DO KIERUNKU JAZDY. Przed podję- 4a - Poluzować szelki, pociągając za paski naramienne przy jednocze- ciem decyzji o jego usytuowaniu powinniśmy się zapoznać z rozdziałem śnie wciśniętym przycisku napinacza (8).
  • Page 149 Bezpieczeństwo dziecka może być zagrożone, jeśli zale- 5b - Aby wyciągnąć fotelik KOOS ze stelaża, należy pociągnąć za oby- cenia niniejszej instrukcji nie będą stosowane. dwa przyciski znajdujące się po bokach uchwytu (9) i podnieść fotelik do góry.
  • Page 150 W tym celu należy wykonać przymocowane lub zabezpieczone. następujące czynności: Fotelik KOOS, nawet kiedy nie jest używany, powinien być zawsze Najpierw należy odpiąć zapięcia boczne i zdjąć elastyczne elementy odpowiednio przymocowany za pomocą pasów bezpieczeństwa, znajdujące się...
  • Page 151 Aby zapewnić optymalne bezpieczeństwo i uzyskać więcej in- formacji dotyczących Państwa nowego produktu JANÉ, prosimy o wypełnienie formularza rejestracyjnego znajdującego się na stronie www.jane.es Po rejestracji będą Państwo mogli śledzić nowości związane z Państwa produktem oraz, w razie konieczności, zapoznać się...
  • Page 153 KAZALO 154_ Seznam sestavnih delov 155_ Splošna navodila 156_ 1. Spoznavanje vaše varnostne lupinice KOOS 156-157_ 2. Predhodne nastavitve 158_ 3. Vgradnja sedeža v avtomobil 158_ 4. Namestitev dojenčka na varnostni sedež 159_ 5. Vgradnja sedeža KOOS v voziček 159_...
  • Page 154 Seznam sestavnih delov Vodilo trebušnega pasu Odprtina za podtrebušni pas ali za ramenski Vaš novi KOOS, ki ga je izdelal JANÉ, je varnostni sedež, oblikovan pas z blokado za zaščito dojenčka v avtomobilu, od otrokovega rojstva pa do približno 1 in pol leta starosti (do teže 13 kg).
  • Page 155 Da bi vašega dojenčka ustrezno zaščitili in mu zagotovili udobje in primerno podporo v avtomobilu, upoštevajte naslednja navodila: Varnostni sedež KOOS lahko vgradite tako na sprednji sedež, če ta Zelo pomembno je, da ne uporabljate izdelkov iz druge roke, saj nima zračnih varnostnih blazin, kot na zadnji sedež...
  • Page 156 Pri oblikovanju varnostnega sedeža KOOS smo upoštevali zadnje novosti med napredki na področju varnosti in ga testirali v izredno težkih pogo- Da bi vam ramenski pasovi varnostnega sedeža KOOS nudili maksimalno jih. Nudi vam naslednje: zaščito malčka, jih morate uravnavati tik nad dojenčkovimi rameni.
  • Page 157 (2d) ter obrnite ročaj do željenega položaja. 1 Zaponke varnostnega pasu se ne smejo opirati na trde robove, saj se v primeru nersreče odpornost zmanjša. S KOOS-em nameščenim v vašem avtomobilu, preverite, da se zaponka ne odpira v smeri roba lupinice. V primeru morebitnih vprašanj ali dvomov, se posvetujte s proizvajalcem...
  • Page 158 3. Vgradnja sedeža v avtomobil 4. Namestitev dojenčka na varnostni sedež Varnostni sedež KOOS morate vgraditi tako, da je obrnjen V OBRATNO 4a - Sprostite pasovje tako, da povlečete ramenske trakove in istočasno SMER VOŽNJE. Najprej preberite odstavek «Izbira mesta vgradnje var- pritiskate na natezni gumb (8).
  • Page 159 Pred uporabo pozorno preberite navodila in jih shranite kot napo- 5b - Da bi odstranili vaš KOOS iz podvozja, potegnite oba gumba, ki se tek za v prihodnje. Zaradi neupoštevanja navodil se vaš otrok lahko nahajata na stranskih delih ročaja, ter dvignite lupinico navzgor.
  • Page 160 Upoštevajte naslednja navodila: Varnostni sedež KOOS mora biti ustrezno pritrjen z varnostnimi pa- Najprej odstranite sponke na stranskih delih in elastiko okoli spre- sovi ali z osnovo ISOfix tudi kadar ni v uporabi, da se ne bi v primeru dnjih odprtin na pasu.
  • Page 161 Da bi dosegli maksimalno varnost in informacije o vašem novem izdelku JANÉ, je zelo pomembno, da izpolnite kartico o registraciji, ki jo najdete na spletni strani www.jane.es Registracija vam bo omogočala, da se informirate o vsem kar je potreb- no glede razvoja in vzdrževanja izdelka. V kolikor to želite, vas bomo obveščali o novih modelih in drugih novicah za katere mislimo, da so...
  • Page 163 OBSAH 164_ Zoznam dielov 165_ Všeobecné pokyny 166_ 1. Oboznámte sa s bezpečnostnou autosedačkou KOOS 166-167_ 2. Úvodné nastavenie 168_ 3. Nainštalovanie autosedačky do auta 168_ 4. Pripútanie dieťaťa do autosedačky 169_ 5. Používanie autosedačky KOOS v kočíku 169_ UPOZORNENIE 170_ ODPORÚČANIA...
  • Page 164 Zoznam dielov Otvor na prevlečenie brušného popruhu Prievlek na podbrušný pás alebo na náplecný Vaša nová KOOS od firmy JANÉ je autosedačka navrhnutá pre pás s blokovaním ochranu vášho dieťaťa v aute od narodenia až približne do jedného a pol roku (do hmotnosti 13 kg).
  • Page 165 Pokiaľ nainštalujete autosedačku vpredu, sedadlo spolu- jazdca NESMIE byť vybavené AIRBAGOM a ak je ním vybavené, je Skontrolujte, či sú všetky pásy na KOOS v správnej polohe a prime- nutné ho zablokovať. rane nastavené. Overte, či niektorý z nich nie je skrútený. Dieťaťu musíte vysvetliť, že sa za žiadnych okolností...
  • Page 166 1. Oboznámte sa s bezpečnostnou autosedačkou KOOS 2. Úvodné nastavenie Nastavenie výšky ramenných pásov Autosedačka KOOS bola navrhnutá s prihliadnutím na posledné pokro- ky v oblasti bezpečnosti a bola testovaná v najnáročnejších podmien- Na poskytnutie maximálnej ochrany, musia byť ramenné popruhy au- kach.
  • Page 167 Poloha 4: AUTO. Poloha, ktorá bráni prevrhnutiu pri cestovaní automo- Vhodnosť vybraného miesta na vkladanie autosedačky KOOS bilom. Európske nariadenia definujú parametre kompatibilnosti pre túto bez- pečnostnú autosedačku a pre vozidlo, no pri prvom vkladaní si napriek Na zmenu polohy stlačte oba tlačidlá (10) na rukoväti (2d) y posuňte ju tomu musíte dať...
  • Page 168 3. Nainštalovanie autosedačky do auta 4. Pripútanie dieťaťa do autosedačky 4a - Uvoľnite popruhy potiahnutím za ramenné popruhy a zároveň Autosedačka KOOS musí byť namontovaná PROTI SMERU JAZDY. Voľbu miesta urobte po prečítaní kapitoly”Voľba miesta na nainštalovanie majte stlačené napínacie tlačidlo (8). autosedačky”.
  • Page 169 Pred použitím starostlivo prečítajte návod a uschovajte ho na ne- 5b - Na uvoľnenie KOOS u z kostry potiahnite za oba tlačidlá na bokoch skoršie nazretie. Bezpečnosť vášho dieťaťa môže byť ohrozená, ak rukoväte (9) a ťahajte sedačku nahor.
  • Page 170 Nakoniec stiahnite poťah z časti okolo tlačidla napínania. Nepoužívajte autosedačku KOOS v autách, ktoré sú vybavené čel- ným airbagom: Jej použitie je možné, keď je airbag vypnutý alebo Perte v rukách a pri teplote, ktorá nesmie nepresiahnuť 30 ºC.
  • Page 171 Na zaistenie maximálnej bezpečnosti a starostlivosti o svoj nový výro- bok od spoločnosti JANÉ je dôležité vyplniť registračnú kartu, ktorú nájdete na www.jane.es Registrácia vám v prípade potreby umožní informovať sa o evolúcii a údržbe produktu. Zároveň vás vždy, keď si to budete priať, budeme in- formovať...
  • Page 173 OBSAH 174_ Seznam dílů 175_ Všeobecné pokyny 176_ 1. Poznejte svoji bezpečnostní autosedačku KOOS 176-177_ 2. Úvodní seřízení 178_ 3. Instalace autosedačky do vozidla 178_ 4. Připoutání dítěte do autosedačky 179_ 5. Montáž autosedačky KOOS do kočárku 179_ UPOZORNĚN 180_ DOPORUČENÍ...
  • Page 174 Seznam dílů Průchodka pro břišní pás Průchod bederního nebo ramenního pásu Vaše nová KOOS od JANÉ je autosedačka navržená pro ochranu s pojistkou vašeho dítěte v automobilu od narození až přibližně do jednoho a půl roku (do 13 kg váhy).
  • Page 175 Pro odpovídající ochranu batolete, jeho připoutání a pohodlí v automobilu je nezbytné dodržovat tento návod a řídit se následujícími pokyny: Autosedačku KOOS lze nainstalovat buď na přední sedadlo auta, JANÉ doporučuje vyměnit autosedačku KOOS za novou, pokud byla pokud není vybaveno airbagem, nebo na zadní sedadlo. Nicmé- vystavena prudkému namáhání...
  • Page 176 1. Poznejte svoji bezpečnostní autosedačku KOOS 2. Úvodní seřízení Seřízení výšky ramenních pásů Autosedačka KOOS byla navržena s ohledem na poslední objevy v ob- lasti bezpečnosti a byla testována v nejnáročnějších podmínkách. Má Pro poskytnutí maximální ochrany musí být ramenní pásy autosedačky následující...
  • Page 177 1 Spony bezpečnostního pásu nesmí spočívat na ostrých hranách, aby se v případě nehody nesnížila jejich odolnost. Umístěte KOOS do vozidla a zkontrolujte, zda spona nespočívá na rohu autosedačky. V případě jakékoli nejasnosti se obraťte na výrobce svého vozidla.
  • Page 178 3. Instalace autosedačky do vozidla 4. Připoutání dítěte do autosedačky Autosedačka KOOS musí být namontována PROTI SMĚRU JÍZDY. Po pře- 4a - Povolte popruhy zatáhnutím za ramenní pásy a zároveň stiskněte čtení kapitoly ”Volba místa pro nainstalování autosedačky” se rozhod- napínací...
  • Page 179 UPOZORNĚNÍ 5. Montáž autosedačky KOOS do kočárku Nikdy nenechávejte dítě samotné. Autosedačku KOOS lze připevnit na jakýkoli podvozek od firmy JANÉ, Jakákoliv úprava nebo doplněk k zařízení bez příslušného schválení který je vybaven systémem PRO-FIX. od firmy JANÉ může vážně ohrozit bezpečnost zádržného systému.
  • Page 180 Závěrem sejměte potah z části kolem tlačítka pro napínání. Pamatujte si, že nesmíte používat autosedačku KOOS v automobi- lech, které jsou vybaveny předním airbagem pokud by nemohl být Perte ručně při teplotě, která nesmí nikdy přesáhnout 30ºC.
  • Page 181 K získání maximální bezpečnosti a péče o svůj nový výrobek JANÉ je velmi důležité, abyste vyplnili evidenční list, který naleznete na webové stránce www.jane.es Evidence vám umožní se v případě potřeby informovat o vývoji a údržbě vašeho výrobku. A budete-li mít zájem, můžeme vás také informovat o nových modelech a sdělovat novinky, které...
  • Page 183 TARTALOMJEGYZÉK 184_ Az ülés tartozékai 185_ Általános használati tanácsok 186_ 1. Ismerje meg a KOOS biztonsági bébihordozót 186-187_ 2. Elôkész 188_ 3. A biztonsági ülés beszerelése a gépkocsiba 188_ 4. A csecsemô elhelyezése a biztonsági ülésben 189_ 5. KOOS használata gyerekkocsival 189_ Figyelmeztetés...
  • Page 184 újszülött kortól körülbelül másfél éves korig (13 kg súlyig). Szellôzôcsatornák Minden JANÉ alvázhoz alkalmazható PRO-FIX KOOS az ECE 44/04 Európai Szabályok értelmében megfelel a 0+ korosztályra vonatkozó biztonsági követelményeknek. rögzítôk Amikor hárompontos biztonsági övvel történik a beszerelés, Hordfogantyú...
  • Page 185 A csecsemô biztonságának és kényelmének érdekében, valamint az ülés gépkocsiba történô helyes beállításához, feltétlenül tartsa be a következô utasításokat: Az Ön KOOS biztonsági ülése beállítható az elsô ülésre - ameny- Amennyiben a gépkocsi balesetet szenvedett és deformáló hatás- nyiben nincs Air-baggal ellátva, és a hátsó ülésekre is. Javasolt nak volt kitéve, JANÉ...
  • Page 186 A biztonsági övek beállítása a vállmagasság szerint A KOOS biztonsági ülés formatervezése a legaktuálisabb biztonsági szempontokon alapult. Igényes tesztpróbákon esett át, és a következô A KOOS biztonsági ülésben a csecsemô maximális védelmére, a tulajdonságokkal rendelkezik: vállvédô biztonsági öveket a csecsemô vállmagassága fölé állitjuk be.
  • Page 187 1 A gépkocsi biztonsági övének csatja nem érintkezhet szilárd vagy he- gyes szélekkel, mivel baleset esetén csökkentheti az öv ellenállását. El- lenőrizze, hogy amikor a KOOS bébihordozót a gépkocsijába beszereli, A biztonsági ülés helyének kiválasztása a gépko a biztonsági öv csatja nem támaszkodik a bébihordozó széléhez. Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a gépkocsi gyártójával.
  • Page 188 3. A biztonsági ülés beszerelése a gépkocsiba 4. A csecsemô elhelyezése a biztonsági ülésben A KOOS biztonsági ülést MENETIRÁNNYAL ELLENTÉTESEN kell felszerel- 4a - 4a Lazítsa meg a biztonsági öveket a feszítô gomb folyamatos ni. Miután elolvasta a „A biztonsági ülés helyének kiválasztása a gépko- nyomvatartása mellett (8).
  • Page 189 Az utasítások betartásán mú- 5b - A KOOS vázról történő leszereléséhez nyomja be a szállítókar két lik a gyermek biztonsága. végén található kioldót (9) és vegye le a bébihordozót a vázról. Ez a biztonsági ülés nem használható üléshuzat nélkül, illetve nem helyettesíthetô...
  • Page 190 Az üléshuzat lehúzható, és mosható. Az eljárás a következô: A KOOS biztonsági ülés minden esetben rögzítést igényel, még ak- kor is amikor a gyermeket nem ültetjük bele, mert baleset esetén a Először nyissa ki a kapcsokat az oldalakon és vegye le a gumipánto- rögzítésnélküli ülés az utasok sérülését okozhatja.
  • Page 191 Figyelem: A vásárolt JANÉ termék maximális biztonsága és a vele kapcsolatos ügyfélellátás érdekében nagyon fontos, hogy kitöltse a HYPERLINK „http://www.jane.es“ www.jane.es weboldalunkon található nyilván- tartási adatlapot. A nyilvántartás lehetővé teszi, hogy szükség esetén értesüljön a termék fejlődéséről és karbantartásáról. Emellett, ha úgy kívánja, tájékoztat-...
  • Page 193 Tel. 049 8874950 Ctra. Corte de Pelea, 75 Tel. 958 27 87 16 SEVILLA POLSKA Fax. 049 8879280 tel. 924 98 31 94 C/ Feria, 73 info@jane-italy.com www.jane.pl GRAN CANARIA Tel 954 90 23 79 jane@euro-trade.pl BARCELONA C/ Alfonso XIII, 8 GERMANY Tel.012 61 44 151...
  • Page 196 ECE R44/04 UNIVERSAL - 13 kg JANÉ, S.A. Pol. Industrial Riera de Caldes C/Mercaders, 34-08184 Palau Solità i Plegamans (BARCELONA) SPAIN 041088 Telf. +34 93 703 18 00 - Fax: +34 93 703 18 04 - email: info@jane.es - www.jane.es IM-1561...

Table of Contents