Kärcher KM 75/40 W G Manual
Hide thumbs Also See for KM 75/40 W G:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Funktion
    • Allgemeine Hinweise
    • Sicherheitshinweise
    • Bedien- und Funktionselementede
    • Vor Inbetriebnahme
    • Inbetriebnahme
    • Betrieb
    • Stilllegung
    • Pflege und Wartung
    • Hilfe bei Störungen
    • Technische Daten
    • EG-Konformitätserklärung
    • Zubehör
  • Français

    • Consignes de Sécurité
    • Consignes Générales
    • Eléments de Commande Et de Fonction
    • Avant la Mise en Service
    • Fonctionnement
    • Mise en Service
    • Entretien Et Maintenance
    • Remisage
    • Assistance en Cas de Panne
    • Caractéristiques Techniques
  • Español

    • Indicaciones de Seguridad
    • Indicaciones Generales
    • Elementos de Operación y Funcionamiento
    • Antes de la Puesta en Marcha. es
    • Funcionamiento
    • Puesta en Marcha
    • Cuidados y Mantenimiento
    • Parada
    • Ayuda en Caso de Avería
    • Datos Técnicos
    • Declaración de Conformidad CEES
  • Русский

    • Общие Указания
    • Указания По Технике Безопасности
    • Описание Элементов Управления И Рабочих Узлов
    • Начало Работы
    • Перед Началом Работы
    • Эксплуатация
    • Вывод Из Эксплуатации
    • Уход И Техническое Обслуживание
    • Технические Данные
    • Принадлежности

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

KM 75/40 W G
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59653650 03/15
3
12
21
30
39
48
57
66
75
84
93
102
112
121
131
140
149
158
167
176
185
194
203
213
222
231
240

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher KM 75/40 W G

  • Page 1 KM 75/40 W G Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59653650 03/15...
  • Page 3: Table Of Contents

    – Niemals reaktive Metallstäube (z.B. dafür, dass das Gerät sicher und stö- Inhalt Aluminium, Magnesium, Zink) aufkeh- rungsfrei betrieben werden kann. Inhalt ....DE ren/aufsaugen, sie bilden in Verbin- –...
  • Page 4: Allgemeine Hinweise

    ordnungen beachtet werden, die für Symbole in der Betriebsanleitung Sicherheitseinrichtungen Kraftfahrzeuge gelten. GEFAHR Gerätehaube öffnen/schließen – Die Bedienperson hat das Gerät be- Warnt vor einer unmittelbar drohenden Ge- GEFAHR stimmungsgemäß zu verwenden. Sie fahr, die zu schweren Körperverletzungen Wird die Gerätehaube bei laufendem Motor hat bei ihrer Fahrweise die örtlichen oder zum Tod führt.
  • Page 5: Bedien- Und Funktionselementede

    Bedien- und Funktionselemente 1 Starterseil Multifunktionshebel Bedienfeld 2 Tankverschluss 3 Benzin-Motor 4 Hebel zum Absenken und Anheben des Seitenbesens 5 Hebel zum Anheben und Absenken der Grobschmutzklappe 6 Schubbügel 7 Hebel für Vorwärtsfahrt 8 Bedienfeld 9 Befestigungsschraube des Schubbü- gels 10 Staubfilter Stellung Funktion...
  • Page 6: Vor Inbetriebnahme

    HINWEIS Leerlauf Vor Inbetriebnahme Der Inhalt des Tanks reicht für einen Be-  Hebel für Vorwärtsfahrt loslassen. Ge- trieb des Gerätes von ca. 2,0 Stunden. Abladehinweise rät bleibt stehen. Prüf- und Wartungsarbeiten GEFAHR Hindernisse überfahren Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr! Tägliche Wartungsarbeiten ausführen (sie- Feststehende Hindernisse bis 30 mm über- Gewicht des Gerätes beim Verladen be- he „Wartung und Pflege“)
  • Page 7: Stilllegung

    Feuchten oder nassen Boden kehren Innenreinigung des Gerätes  Nass-/Trockenklappe öffnen. Gefahr HINWEIS Verletzungsgefahr! Staubschutzmaske Der Filter wird so vor Feuchtigkeit ge- und Schutzbrille tragen. schützt.  Gerätehaube öffnen.  Gerät mit einem Lappen reinigen. Staubfilter abreinigen  Gerät mit Druckluft ausblasen. ...
  • Page 8  Ölmessstab wieder eindrehen. Allgemeine Sicherheitshinweise Bowdenzug des Fahrantriebs einstellen  Mindestens 5 Minuten warten. GEFAHR Eine Verstellung ist erforderlich, wenn bei  Motorölstand prüfen. Verletzungsgefahr! Bergfahrt die Antriebskraft des Gerätes un- Luftfilter wechseln Der Motor benötigt ca. 3 - 4 Sekunden zureichend wird.
  • Page 9  Befestigung der Dichtleiste anziehen. Kehrspiegel der Kehrwalze prüfen und Seitenbesenabsenkung einstellen  Hintere Dichtleiste einstellen Eine Verstellung ist erforderlich, wenn  Kehrgutbehälter entfernen.  Kehrmaschine vorne anheben und auf durch die Abnutzung der Borsten das Keh-  Befestigung der Dichtleiste lösen. einen ebenen und glatten Boden fah- rergebnis des Seitenbesens sichtbar nach- ...
  • Page 10: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Störung Behebung Gerät lässt sich nicht starten Gerätehaube schließen Haubenkontaktschalter prüfen Zum Starten des Gerätes mit dem Starterseil, den Schlüsselschalter auf Stellung „1“ drehen. Kraftstoff tanken Kraftstoffhahn öffnen. Zündkerze prüfen und reinigen, bei Bedarf auswechseln Stellung des Multifunktionshebels prüfen Bowdenzug zum Motor prüfen Kärcher-Kundendienst benachrichtigen Motor läuft, aber Gerät fährt nicht Bowdenzug des Fahrantriebs einstellen...
  • Page 11: Technische Daten

    Technische Daten KM 75/40 W G Gerätedaten Länge x Breite x Höhe (Schubbügel ausgeklappt) 1430 x 750 x 1190 Länge x Breite x Höhe (Schubbügel eingeklappt) 1160 x 750 x 930 Leergewicht Fahr- und Kehrgeschwindigkeit km/h Steigfähigkeit (max.) Kehrwalzen-Durchmesser Seitenbesen-Durchmesser Flächenleistung max.
  • Page 12 – Do not sweep/vacuum up any burning – For additional information about spare Contents or glowing objects. parts, please go to the Service section Contents ....EN –...
  • Page 13: General Notes

    – The operator must use the appliance Symbols in the operating Safety Devices properly. He must consider the local instructions Open/ close device hood conditions and must pay attention to DANGER DANGER third parties, in particular children, when Warns about immediate danger which can If the appliance hood is opened while the working with the appliance.
  • Page 14: Operating And Functional Elements

    Operating and Functional Elements 1 Starter rope Multifunctional lever Operating field 2 Tank lid 3 Petrol engine 4 Lever for lowering and raising the side- brush 5 Lever to raise and lower the bulk waste flap 6 Push handle 7 Lever for forward drive 8 Operating field 9 Fastening screw for slider 10 Dust filter...
  • Page 15: Before Startup

    Dry run Before Startup Inspection and maintenance work  Release the lever for forward drive. De- Carry out the daily maintenance tasks (see Unloading tips vice comes to a halt. section "Maintenance and Care"). DANGER Driving over obstacles  Check engine oil level. Risk of injury, risk of damage! ...
  • Page 16: Shutdown

    – Do not kink the bowden or sheathed ca-  Check the sweeping roller and the side Cleaning the dust filter bles. brush for wear and wrapped belts.  Check function of all operator control el- Shutdown ements. Weekly maintenance: Follow operating instructions of the en- ...
  • Page 17  Switch off the appliance prior to clean- NOTICE Clean or replace the spark plug ing and performing any maintenance – The appliance may only be tilted back- tasks or replacing parts. wards if the fuel tank is empty. – Close the fuel tap, remove the waste Check engine oil level and top up, if container and move the pushing handle required...
  • Page 18 Adjust sweeping track: around the dust filter. Observe safety regu-  Adjust the left and right adjustment le- lations on the handling of fine particulate vers and engage into the same boring. material.  Lock parking brake.  Shake off dust filter. ...
  • Page 19: Troubleshooting

    Troubleshooting Fault Remedy Appliance cannot be started Close appliance hood Check the hood contact switches In order to start the device with the starter rope, turn the key switch to position "1". Refuel Open fuel cock Check and clean spark plug, replace if necessary. Check setting of multifunctional lever Check bowden cable to the motor Inform Kärcher Customer Service.
  • Page 20: Technical Specifications

    Technical specifications KM 75/40 W G Machine data Length x width x height (pushing handle unfolded) 1430 x 750 x 1190 Length x width x height (pushing handle folded in) 1160 x 750 x 930 Unladen weight Driving and sweeping speed km/h Climbing capability (max.)
  • Page 21 – Ne jamais balayer/aspirer de pous- pièces de rechange d’origine garan- Contenu sières réactives de métal (par ex. alumi- tissent un fonctionnement sûr et parfait Contenu ....FR nium, magnésium, zinc) ;...
  • Page 22: Consignes Générales

    Risque de basculement en cas de pente la- Symboles utilisés dans le mode Dispositifs de sécurité térale trop importante. d'emploi Ouvrir/fermer le capot de l'appareil – N'empruntez aucune pente supérieure DANGER DANGER à 15% dans le sens perpendiculaire au Signale la présence d'un danger imminent Si le capot de la machine est ouvert alors sens de la marche.
  • Page 23: Eléments De Commande Et De Fonction

    Eléments de commande et de fonction 1 Câble de démarrage Levier multifonction Zone de commande 2 Verrouillage du réservoir 3 Moteur à essence 4 Levier pour abaisser et lever le balai la- téral 5 Levier pour relever ou bien abaisser la trappe de salissures grossières 6 Guidon de poussée 7 Levier pour la marche avant...
  • Page 24: Avant La Mise En Service

     Essuyer le carburant qui aurait pu dé- Avant la mise en service Déplacer la balayeuse border et refermer le réservoir à carbu- Avancer rant. Consignes de déchargement  Tirer le levier pour la marche avant. REMARQUE DANGER REMARQUE Le contenu du réservoir est suffisant pour Risque de blessure, de dommage ! une utilisation de la machine pendant une La vitesse de translation peut être rélée en...
  • Page 25: Remisage

     Arrimer la machine avec des sangles Balayage de sols secs Nettoyage intérieur du véhicule. ou des cordes. REMARQUE Danger Vider le bac à poussières à intervalles ré- Risque de blessure ! Porter un masque et guliers pendant le balayage. des lunettes de protection.
  • Page 26  Presser ensemble le flexible de carbu- Vidanger l'huile-moteur Travaux de maintenance rant entre le réservoir et le robinet de Danger Préparation : carburant. Risque de combustion par huile chaude!  Garer la balayeuse sur une surface  Détacher le collier de serrage du robi- ...
  • Page 27  Placer une nouvelle brosse rotative sur  Baguette d'étanchéité avant Remplacer les balais latéraux les tenons d'entraînement (à gauche).  Dévisser la fixation de la barre d'étan- Il est nécessaire de remplacer la brosse  Enclencher le coussinet dans l'orifice chéité.
  • Page 28: Assistance En Cas De Panne

     Remplacer le filtre à poussières Res- pecter la position de montage correcte du filtre à poussière (voir illustration).  Visser la vis de serrage jusqu'en butée. AVERTISSEMENT Si la vis de serrage n'est pas vissée jus- qu'en butée, des détériorations peuvent survenir.
  • Page 29: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques KM 75/40 W G Caractéristiques de la machine Longueur x largeur x hauteur (anse de poussée relevée) 1430 x 750 x 1190 Longueur x largeur x hauteur (anse de poussée relevée) 1160 x 750 x 930 Poids à vide...
  • Page 30 temente alcalini ed acidi esse generano – La lista dei pezzi di ricambio più comuni Indice gas esplosivi. è riportata alla fine del presente manua- Indice ....IT –...
  • Page 31 – L'operatore deve utilizzare l'apparec- Simboli riportati nel manuale d'uso Dispositivi di sicurezza chio in modo conforme alla destinazio- PERICOLO Apertura/Chiusura cofano ne d'uso. Durante la guida, deve tenere Avverte da un rischio imminente che deter- dell'apparecchio conto delle condizioni presenti in loco e mina lesioni corporee gravi o la morte.
  • Page 32 Elementi di comando e di funzione 1 Fune di avvio Leva multifunzione Quadro di controllo 2 Tappo del serbatoio 3 Motore a benzina 4 Leva per abbassare e sollevare la spaz- zola laterale 5 Leva per sollevare ed abbassare il por- tello dello sporco grossolano 6 Archetto di spinta 7 Leva per marcia in avanti...
  • Page 33  Eliminare il carburante eventualmente Prima della messa in funzione Guida fuoriuscito e chiudere il tappo del serba- Avanzare toio. Indicazioni per lo scarico  Tirare la leva per la marcia in avanti. NOTA PERICOLO NOTA Il contenuto del serbatoio basta per circa Pericolo di lesioni e danneggiamento! 2,0 ore d'impiego dell'apparecchio.
  • Page 34  Bloccare il freno di stazionamento. Spazzare pavimenti asciutti Pulizia  Svuotare il serbatoio del carburante. NOTA AVVERTIMENTO  Bloccare l'apparecchio con dei cunei ai Durante l'uso della spazzatrice si racco- Rischio di danneggiamento. Non pulire bordi. manda di svuotare il contenitore spazzatu- l’apparecchio con un tubo flessibile o un ...
  • Page 35  Svitare l'astina di livello dell'olio. Interventi di manutenzione da effettuare Svuotare il serbatoio del carburante  Pulire l'astina di livello dell'olio ed avvi- dal servizio assistenza clienti  Aprire il cofano. tarla. Manutenzione dopo 5 ore di funziona-  Chiudere l'alimentazione del carburan- ...
  • Page 36 nare l'apparecchio sull'archetto di spin-  Bloccare il freno di stazionamento.  Chiudere il rubinetto del carburante  Estrarre il vano raccolta.  Non ribaltare indietro l'apparecchio.  Allentare il controdado. – Far innestare la leva di regolazione nel  Regolare la vite di regolazione. foro in basso (+): La simmetria aumenta ...
  • Page 37 interventi sull'impianto filtrante indossare  Avvitare la vite di chiusura del coper- una mascherina antipolvere. Osservare le chio del filtro della polvere in senso ora- norme di sicurezza vigenti specifiche per rio. polveri fini.  Sollevare il coperchio del filtro della pol- ...
  • Page 38 Dati tecnici KM 75/40 W G Dati dell'apparecchio Lunghezza x Larghezza x Altezza (con archetto di spinta aperto) 1430 x 750 x 1190 Lunghezza x Larghezza x Altezza (con archetto di spinta chiuso) 1160 x 750 x 930 Peso a vuoto Velocità...
  • Page 39 – Nooit reactieve metaalstoffen (bijv. alu- er borg voor dat het apparaat veilig en Inhoud minium, magnesium, zink) opvegen/op- storingsvrij gebruikt kan worden. Inhoud ....NL zuigen, ze vormen in verbinding met –...
  • Page 40 – De voor motorrijtuigen voorgeschreven Symbolen in de gebruiksaanwijzing Veiligheidsinrichtingen maatregelen, regels en verordeningen GEVAAR Apparaatkap openen / sluiten dienen altijd te worden opgevolgd. Waarschuwt voor een direct dreigend ge- GEVAAR – De bediener moet het apparaat doel- vaar, dat tot ernstige lichamelijke letsels of Indien de apparaatkap bij een draaiende matig gebruiken.
  • Page 41 Elementen voor de bediening en de functies 1 Startkabel Multifunctionele hendel Bedieningsveld 2 Tanksluiting 3 Benzinemotor 4 Hendel voor het neerlaten en optillen van de zijbezem 5 Hendel voor het neerlaten en optillen van de grof vuilklep 6 Duwbeugel 7 Hendel voor Vooruitrijden 8 Bedieningsveld 9 Bevestigingsschroef van de duwbeugel 10 Stoffilter...
  • Page 42 OPMERKING Voor de inbedrijfstelling Apparaat verrijden De inhoud van de tank is voldoende voor Vooruit rijden een bedrijf van het apparaat van ca. 2,0 Instructies inzake uitladen  Hendel voor Vooruitrijden aantrekken. uur. GEVAAR OPMERKING Controle- en Verwondingsgevaar, beschadigingsge- De rijsnelheid kan - afhankelijk van de onderhoudswerkzaamheden vaar! stand van de hendel - voor vooruit rijden...
  • Page 43  Apparaat met een doek reinigen.  Apparaat met perslucht uitblazen.  Apparaatkap sluiten. Reiniging buitenkant apparaat  Nat-/droogklep sluiten.  Apparaat met een vochtige, in een mild Vochtige of natte bodem vegen zeepsopje gedrenkte doek reinigen.  Nat-/droogklep openen. OPMERKING OPMERKING Geen agressieve en schurende reinigings-...
  • Page 44 – Voor alle onderhouds- en reparatie- Luchtfilter vervangen werkzaamheden apparaat voldoende laten afkoelen. – Warme onderdelen, zoals aandrijfmotor en uitlaat niet aanraken. OPMERKING – Het apparaat mag alleen met een leeg- gemaakte brandstoftank naar achteren gekipt worden. – Voor het kippen van het apparaat brandstofkraan sluiten, veeggoedreser- ...
  • Page 45  Keerrol ca. 15-30 seconden laten draai-  Afdichtlijst regelen of vervangen.  Bodemafstand van de afdichtlijst zo in-  Veegmachine vooraan optillen en opzij stellen dat hij met een naloop van 0 -10 rijden. mm naar achteren ligt.  Bevestiging van de afdichtlijst aanha- len.
  • Page 46 Hulp bij storingen Storing Oplossing Apparaat wil niet starten. Apparaatkap sluiten Kapcontactschakelaar controleren Draai de sleutelschakelaar in de stand "1" om het apparaat met de startkabel te starten. Brandstof tanken Brandstofkraan openen Bougies controleren en reinigen, indien nodig vervangen Stand van de multifunctionele hendel controleren Bowdenkabel naar de motor controleren Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen Motor loopt, maar apparaat rijdt niet Bowdenkabel van de aandrijving instellen...
  • Page 47 Technische gegevens KM 75/40 W G Apparaatgegevens Lengte x breedte x hoogte (duwbeugel uitgeklapt) 1430 x 750 x 1190 Lengte x breedte x hoogte (duwbeugel ingeklapt) 1160 x 750 x 930 Leeggewicht Rij- en veegsnelheid km/h Klimvermogen (max.) Veegrol-diameter Zijbezem-diameter Oppervlaktecapaciteit max.
  • Page 48 zinc), en combinación con detergentes zan el funcionamiento seguro y sin ave- Índice de contenidos muy alcalinos o ácidos forman gases rías del aparato. Índice de contenidos ..ES explosivos. – Podrá encontrar una selección de las Uso previsto.
  • Page 49: Indicaciones Generales

    – Deben tenerse en cuenta básicamente Símbolos del manual de Dispositivos de seguridad las especificaciones y los reglamentos instrucciones Abrir/cerrar capó del aparato que rigen para los automóviles. PELIGRO PELIGRO – El usuario debe utilizar el aparato con- Advierte de un peligro inminente que aca- Si se abre el capó...
  • Page 50: Elementos De Operación Y Funcionamiento

    Elementos de operación y funcionamiento 1 Cable de arranque Palanca multifunción Panel de control 2 Cierre del depósito 3 Motor de gasolina 4 Palanca para bajar y elevar la escoba lateral 5 Palanca para elevar y bajar la tapa para suciedad gruesa 6 Estribo de empuje 7 Palanca para avance hacia delante...
  • Page 51: Antes De La Puesta En Marcha. Es

    AVISO Antes de la puesta en marcha Conducción del aparato El contenido del depósito alcanza para Avance usar el aparato durante aprox. 2,0 horas. Indicaciones de descarga  Tirar de la palanca para avance hacia Trabajos de inspección y PELIGRO delante.
  • Page 52: Parada

    AVISO Limpieza interna del equipo Durante el funcionamiento, el filtro de polvo Peligro debe limpiarse a intervalos regulares. Peligro de lesiones Utilice máscara antipol- vo y gafas protectoras.  Abrir el capó del aparato.  Limpie el aparato con un trapo. ...
  • Page 53  Soltar la brida del tubo del grifo de com- Cambio del aceite del motor Trabajos de mantenimiento bustible. Peligro Preparativos:  Extraer el tubo de combustible. Peligro de quemaduras por aceite caliente.  Coloque la escoba mecánica sobre una ...
  • Page 54  Encajar el cuenco sobre rodamientos – Antes de bascular el aparato, cerrar el en el lado opuesto en el orificio de la grifo de combustible, extraer el depósi- biela del cepillo rotativo. to de suciedad y girar hacia delante el ADVERTENCIA estribo de empuje.
  • Page 55: Ayuda En Caso De Avería

    Ayuda en caso de avería Avería Modo de subsanarla No se puede poner en marcha el Cierre el capó del aparato aparato Comprobar el interruptor de contacto del capó Para arrancar el aparato, girar el interruptor de llave a la posición "1" con el cable de arranque. Respostar combustible Abra el grifo de combustible Revise y limpie la bujía, en caso necesario, cámbiela...
  • Page 56: Datos Técnicos

    Datos técnicos KM 75/40 W G Datos del equipo Longitud x anchura x altura (estribo de empuje abierto) 1430 x 750 x 1190 Longitud x anchura x altura (estribo de empuje cerrado) 1160 x 750 x 930 Peso en vacío...
  • Page 57 misturas explosivas quando misturados – Só devem ser utilizados acessórios e Índice com o ar aspirado, assim como aceto- peças de reposição autorizadas pelo Índice ....PT na, ácidos e solventes não diluídos, fabricante do aparelho.
  • Page 58 – Por princípio, devem ser observadas as Símbolos no Manual de Instruções Equipamento de segurança medidas de segurança, regras e dispo- PERIGO Abrir/fechar a tampa do aparelho sições válidas para veículos automó- Adverte para um perigo eminente que pode PERIGO veis.
  • Page 59 Elementos de comando e de funcionamento 1 Corda de arranque Alavanca multifunções! Painel de comando 2 Tampa do depósito 3 Motor a gasolina 4 Manivela para o rebaixamento e eleva- ção da vassoura lateral 5 Alavanca para rebaixar e elevar a co- bertura da sujidade grossa 6 Alavanca de avanço 7 Alavanca para a marcha em frente...
  • Page 60  Limpar o combustível transbordado e Antes de colocar em Conduzir o aparelho fechar a tampa do depósito. funcionamento Marcha para a frente AVISO  Puxar a alavanca para a marcha em O volume de enchimento do depósito é su- Instruções de descarga frente.
  • Page 61  Desligar o motor. Varrer chão seco Limpeza  Activar o travão de imobilização. AVISO ATENÇÃO  Esvaziar o depósito de combustível. Durante a operação de varredura, esvaziar Perigo de danos! A limpeza do aparelho  Travar as rodas do aparelho com cal- o colector de lixo varrido em intervalos re- não pode ser executada com uma man- ços.
  • Page 62 Manutenção em cada 300 horas de ser- – Não encher o óleo acima da marcação viço "MAX". AVISO  Adicionar óleo através do bocal de en- Para preservar reivindicações de garantia, chimento de óleo. devem ser executados, durante a duração Tipo de óleo: veja os dados técnicos da garantia, todos os trabalhos de serviço - ...
  • Page 63 – Encaixar a alavanca de ajuste no furo Ajustar e substituir as réguas de mais abaixo (+): a simetria da vassoura vedação torna-se maior AVISO – Encaixar a alavanca de ajuste no furo – O aparelho só pode ser basculado para mais acima (-): a simetria da vassoura trás com o depósito de combustível va- torna-se menor...
  • Page 64  Levantar a tampa do filtro do pó.  Trocar o filtro de pó. Ter atenção a uma posição de montagem correcta do filtro do pó (ver figura).  Fechar o parafuso de fechamento até ao batente. ATENÇÃO Se o parafuso de fechamento não for fe- chado até...
  • Page 65 Dados técnicos KM 75/40 W G Dados do aparelho Comprimento x Largura x Altura (alavanca de avanço aberta) 1430 x 750 x 1190 Comprimento x Largura x Altura (alavanca de avanço fechada) 1160 x 750 x 930 Peso em vazio...
  • Page 66 – Fej/opsug ikke brændende eller glø- Indhold Miljøbeskyttelse dende genstande. Indhold....Emballagen kan genbruges. – Det er forbudt at opholde sig i fareområ- Bestemmelsesmæssig anvendelseDA Smid ikke emballagen ud sam- det.
  • Page 67 mærksom på andre personer, især Symbolerne i driftsvejledningen Sikkerhedsanordninger børn FARE Åbne/lukke maskinhætten – Maskinen må kun bruges af personer En umiddelbar truende fare, som kan føre FARE som blev oplyst om brugen eller som til alvorlige personskader eller død. Hvis maskinhætten åbnes ved kørende kan dokumentere at de er i stand til at ADVARSEL...
  • Page 68 Betjenings- og funktionselementer 1 Startreb Multifunktionshåndtag Betjeningsfelt 2 Tanklås 3 Benzinmotor 4 Håndtag til løftning og sænkning af si- dekosten 5 Håndtag til løftning og sænkning af grovsmudslåget. 6 Bøjle 7 Håndtag til fremkørsel 8 Betjeningsfelt 9 Skubbebøjlens fastspændingsskrue 10 Støvfilter 11 Smudsbeholder Stilling Funktion...
  • Page 69 Tomgang Inden ibrugtagning Kontrol- og vedligeholdelsesarbejder  Giv slip for håndtaget til fremkørsel. Ma- Anvisninger til aflæsning skinen standser. Daglige vedligeholdelsesarbejder gennem- FARE Kørsel over forhindringer føres (se afsnit "Vedligeholdelse og pleje"). Fare for tilskadekomst, fare for beskadigel-  Kontroller motoroliestanden. Kørsel over faste forhindringer op til 30 ...
  • Page 70 VARSEL Fejning af fugtige eller våde underlag Vedligeholdelsesintervaller – Bemærk markeringerne for fastgørel-  Åbne våd-/tørklappen. Vedligeholdelse udført af kunden sesområder på maskinrammen (kæde- VARSEL VARSEL symboler). På den måde beskyttes filteret mod fugt. Ved nye motorer er et olieskift nødvendigt –...
  • Page 71  Inden maskinen renses og vedligehol- VARSEL Rengør eller udskift tændrør des og inden komponenter udskiftes, – Maskinen må kun vippes tilbage, hvis skal maskinen afbrydes. brændstoftanken er tom. – Inden maskinen vippes skal benzinha- Kontrol af motoroliestanden og nen lukkes, fjern snavsbeholderen og påfyldning af olie drej skubbebøjlen fremad.
  • Page 72  Udskift støvfilteret. Hold øje med støvfil- Indstilling og udskiftning af terets korrekte placering (se figuren). tætningslister  Skru skrueproppen fast indtil anslaget. VARSEL ADVARSEL – Maskinen må kun vippes tilbage, hvis Hvis skrueproppen ikke skrues fast indtil brændstoftanken er tom. anslaget, kan der opstå...
  • Page 73 Hjælp ved fejl Fejl Afhjælpning Maskinen kan ikke startes Luk maskinhætten. Kontroller maskinhættens kontaktafbryder. Til start af apparatet med starterkablet, skal nøglekontakten drejes til stilling "1". Fyld brændstof på Åbn brændstofhanen Kontroller og rens tændrøret eller skift det ud, såfremt det er nødvendigt. Kontroller multifunktionshåndtagets position Kontroller bowdentrækket til motoren Kontakt Kärcher-kunderservice.
  • Page 74 Tekniske data KM 75/40 W G Maskindata Længde x bredde x højde (med udstrakt skubbebøjle) 1430 x 750 x 1190 Længde x bredde x højde (med foldet skubbebøjle) 1160 x 750 x 930 Egenvægt Køre- og fejehastighed km/h Stigningsevne maks.
  • Page 75 – Det er forbudt å oppholde seg i fareom- Innhold Miljøvern rådet. Bruk i eksplosjonsfarlige rom er Innhold....Materialet i emballasjen kan re- forbudt.
  • Page 76 det, og være oppmerksom på andre Symboler i bruksanvisningen Sikkerhetsinnretninger personer, og spesielt barn. FARE Åpne/lukke deksel – Apparatet skal bare brukes av personer Advarer mot en umiddelbar truende fare FARE som er opplært i eller kan dokumentere som kan føre til store personskader eller til Dersom apparatdekselet åpnes med moto- kjennskap til bruken, og som har fått i død.
  • Page 77 Betjenings- og funksjonelementer 1 Startsnor Multifunksjonsspak Betjeningspanel 2 Tanklokk 3 Bensinmotor 4 Hendel for senking og heving av side- børstene 5 Hendel for senking og heving av grov- smussklaff 6 Skyvebøyle 7 Hendel for kjøring forover 8 Betjeningspanel 9 Festeskrue for skyvebøyle 10 Støvfilter 11 Feieavfallsbeholder Posisjon...
  • Page 78  Kontroller at tennpluggkontakten sitter Før den tas i bruk Feiedrift ordentlig fast. Fare!  Kontroller sidekostene. Anvisning for avlossing Fare for skader! Når grovsmusspjeldet er  Kontroller feievalsen. FARE åpnet, kan feievalsen slynge stein eller  Rengjøre støvfilter. Fare for personskade, fare for materiell splinter forover.
  • Page 79 – Maksimal tillatt last på feieavfallsbehol-  Løft feievalsen. Sett da begge regule-  Kontroller at dekselkontaktbryter funge- deren er på 40 kg. ringshendelene i lås i øvre hull. rer.  Rengjøre støvfilter.  Løft sidebørstene. MERKNAD  Trekk opp låsebøyle på feieavfallsbe- ...
  • Page 80  Tørk av oljepeilepinnen og skru den inn  Løft grovsmussklaffen, skyv inn lager- igjen. skål og sving feievalsen forover.  Skru ut oljepeilepinnen.  Ta av feievalsen.  Les av oljenivå.  Sett inn ny feievalse på drivtappen – Oljenivået må ligge mellom "MIN"- og (venstre).
  • Page 81 skyvebøylen forover. La ikke maskinen  Gulvavstanden for tetningslisten skal stå på skyvebøylen. stilles inn slik at den brettes bakover  3 skrer på undersiden av sidebørste med et etterløp på 0 -10 mm. skrus ut.  Rett inn tetningslisten. ...
  • Page 82 Feilretting Feil Retting Maskinen lar seg ikke starte Lukk maskindekselet. Kontrollere dekselkontaktbryter Drei nøkkelbryteren i stilling "1" for å starte apparatet med startsnoren. Fylle på drivstoff Åpne drivstoffkranen Kontroller og rengjør tennplugger, skift ut ved behov Kontroller stilling av multifunksjonsspak Kontroller wirestrømpe til motor Ta kontakt med Kärchers kundetjeneste.
  • Page 83 Tekniske data KM 75/40 W G Maskindata Lengde x bredde x høyde (skyvebøyle utfoldet) 1430 x 750 x 1190 Lengde x bredde x høyde (skyvebøyle innfoldet) 1160 x 750 x 930 Vekt tom Kjøre- og feiehastighet km/h Stigeevne (maks.) Feievalsediameter Sidekostdiameter Flatekapasitet maks.
  • Page 84 mans med starkt alkaliska och sura ren- Innehåll Miljöskydd göringsmedel. Innehåll ....SV Emballagematerialen kan åter- – Sug aldrig upp brännande eller glödan- Ändamålsenlig användning .
  • Page 85 beakta lokala förutsättningar och, vid Symboler i bruksanvisningen Säkerhetsanordningar arbete med maskinen, ta hänsyn till FARA Öppna/stänga aggregatkåpa personer i dess närhet, speciellt barn. Varnar för en omedelbart överhängande FARA – Maskinen får endast användas av per- fara som kan leda till svåra skador eller Om apparathuven öppnas när motorn är soner som instruerats i handhavandet, dödsfall.
  • Page 86 Manövrerings- och funktionselement 1 Startlina Multifunktionsspak Användningsområde 2 Tanklock 3 Bensin-motor 4 Spak för nedsänkning och upphöjning av sidoborsten 5 Spak för att lyfta/sänka grovsmutsluck- 6 Skjuthandtag 7 Spak för framåtkörning 8 Användningsområde 9 Fästskruv för skjutbygel 10 Dammfilter 11 Sopbehållare Position Funktion 1 Multifunktionsspak...
  • Page 87  Hinder får bara köras över med en pas- Före ibruktagande Inspektions- och underhållsarbeten sande ramp. Utför dagligt underhåll ( se "Underhåll och Hänvisningar om avlastning Sopning skötsel"). FARA  Kontrollera motorns oljenivå. Fara Risk för personskador, risk för materialska- ...
  • Page 88 – Maximal tillåten fyllnadsmängd i sopbe-  Lyft sidoborstarna. MEDDELANDE hållaren är 40 kg.  Rengör sopmaskinen in- och utvändigt. Kundens samtliga service- och underhålls-  Rengör dammfilter.  Ställ maskinen på en skyddad och torr arbeten måste genomföras av en kvalifice- ...
  • Page 89 – Om oljenivån är under "MIN"-marke-  Ta ur sopvalsen. ringen, fyll på med motorolja.  Sätt på en ny sopvals på drivtappen – Fyll inte på med olja över "MAX"-marke- (vänster). ringen.  Haka fast lagerskålen i sopvalsvippans  Fyll på motorolja i påfyllningsrören. borrning på...
  • Page 90  Ta av sidoborsten.  Lossa tätningslistens fäste.  Sätt ny sidoborste på griparen och skru-  Justera tätningslisten eller byt ut. va fast.  Ställ in avståndet till golvet så att de med en eftergång på 0 -10 mm läggs Ställa in nedsänkning av sidoborste om bakåt.
  • Page 91 Åtgärder vid störningar Störning Åtgärd Maskinen startar inte Stäng maskinhuven Kontrollera huvens kontaktbrytare För att starta apparaten med startlinan vrids nyckelbrytaren till läget "1". Tanka drivmedel Öppna bensinkranen Kontrollera och rengör tändstift, byt ut vid behov. Kontrollera multifunktionsspakens läge Kontrollera Bowdenvajern till motorn Ta kontakt med Kärcher-kundtjänst Motorn går, men maskinen kan inte Ställa in drivenhetens Bowden-vajrar...
  • Page 92 Tekniska data KM 75/40 W G Maskindata längd x bredd x höjd (skjutbygeln utfälld) 1430 x 750 x 1190 längd x bredd x höjd (skjutbygeln infälld) 1160 x 750 x 930 Tomvikt Färd- och sophastighet km/h Lutningsgrad (max.) Sopvalsdiameter Sidoborste diameter Yteffekt max.
  • Page 93 Jos kunto – Saat lisätietoja varaosista osoitteesta ilma imetään pois imupuhaltimella (5). ei ole moitteeton, laitteen ja varusteiden www.karcher.fi, osiosta Huolto. käyttö ei ole sallittua. Yleisiä ohjeita – Tämä lakaisukone on tarkoitettu sisä- ja Jos havaitset pakkauksesta purkaessasi ulkoalueiden likaantuneiden pintojen la- kuljetusvaurioita, ota yhteyttä...
  • Page 94 ja koskevia ohjeita, säännöksiä ja lake- Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit Turvalaitteet VAARA Laitekannen avaaminen/sulkeminen – Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoi- Varoittaa välittömästi uhkaavasta vaarasta, VAARA tuksenmukaisesti. Käyttäjän on huomi- joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman Jos laitekansi avataan moottorin käydessä, oitava paikalliset olosuhteet ja työsken- tai johtaa kuolemaan.
  • Page 95 Ohjaus- ja käyttölaitteet 1 Käynnistyskahva Monitoimivipu Ohjauspaneeli 2 Tankin tulppa 3 Bensiinimoottori 4 Vipu sivuharjan laskemiseen ja nosta- miseen 5 Vipu karkealikaläpän nostamiseen ja laskemiseen 6 Työntökahva 7 Vipu eteenpäinajoa varten 8 Ohjauspaneeli 9 Työntöaisan kiinnitysruuvi 10 Pölysuodatin 11 Roskasäiliö Asento Toiminta 1 Monitoimivipu...
  • Page 96 Ennen käyttöönottoa Tarkastus- ja huoltotyöt Laitteen ajaminen Suorita päivittäiset huoltotyöt (katso kohtaa Ajaminen eteenpäin Purkuohjeet "Hoito ja huolto").  Vedä eteenpäinajovipua. VAARA  Tarkasta moottorin öljytaso. HUOMAUTUS Loukkaantumisvaara, vaurioitumisvaara!  Tarkasta sytytystulpan pistokkeen pitä- Ajonopeutta voidaan säätää portaattomasti Huomioi lastattaessa laitteen paino! vä...
  • Page 97 HUOMAUTUS Kostean tai märän pohjan lakaiseminen Huoltovälit – Huomioi perusrungossa sijaitsevien  Avaa märkä-/kuivaläppä. Asiakkaan suorittama huolto kiinnitysalueiden merkinnät (ketjusym- HUOMAUTUS HUOMAUTUS bolit). Näin suodatin suojataan kosteudelta. Uudella moottorilla öljynvaihto on tarpeen – Älä päästä suojaputkissa tai paljaana Pölysuodattimen puhdistus olevia säätövaijereta/-lankoja nurjahta- vasta 5 käyttötunnin jälkeen.
  • Page 98  Laitteen moottori on sammutettava en- Sytytystulpan puhdistus tai vaihto Lakaisutelan vaihto nen kaikkia puhdistus- ja huoltotoimen- Vaihto on tarpeen, jos lakaisutulos huono- piteitä sekä osien vaihtamisia. nee silmin nähden harjasten kulumisen Moottorin öljytason tarkastus ja öljyn myötä. lisääminen HUOMAUTUS Vaara –...
  • Page 99 Lakaisupeilien säätö:  Siirrä vasenta ja oikeaa säätövipua ja lukitse samassa kohtaa oleviin reikiin.  Löysää vastamutteria.  Avaa pölynsuodatinkannen sulkuruuvi  Kierrä säätöruuvia. vastapäivään kiertämällä.  Kiristä vastamutteri.  Nosta pölynsuodatinkansi pois.  Vaihda pölynsuodatin. Huomioi pölyn- – Säätövivun lukitus syvemmällä olevaan Tiivistyslistojen säätö...
  • Page 100 Häiriöapu Häiriö Laitetta ei voida käynnistää Sulje laitekansi Tarkasta kannen kontaktikytkin Laitteen käynnistämiseksi käynnistysvaijerilla, käännä avainkytkin asentoon „1“. Tankkaa polttoainetta Avaa polttoainehana Tarkasta ja puhdista sytytystulppa, vaihda tarvittaessa uuteen Tarkasta monitoimivivun asento Tarkasta moottoriin menevä suojaputkellinen vaijeri/lanka. Ota yhteyttä Kärcher-asiakaspalveluun Moottori on käynnissä, mutta laite Ajokäytön vaijerin säätö...
  • Page 101 Tekniset tiedot KM 75/40 W G Laitteen tiedot Pituus x leveys x korkeus (työntöaisa uloskäännettynä) 1430 x 750 x 1190 Pituus x leveys x korkeus (työntöaisa sisäänkäännettynä) 1160 x 750 x 930 Tyhjä paino Ajo- ja lakaisunopeus km/h Nousukyky (maks.)
  • Page 102 μείγματα. Επιπλέον, η ακετόνη, τα αδι- Περιεχόμενα Εξαρτήματα και ανταλλακτικά άλυτα οξέα και διαλυτικά μέσα, τα ΚΙΝΔΥΝΟΣ Περιεχόμενα....EL οποία μπορούν να προκαλέσουν διά- Για την αποφυγή ενδεχόμενων κινδύνων, οι Χρήση...
  • Page 103 – Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με Κίνδυνος ανατροπής, όταν το έδαφος είναι Μηχανισμοί ασφάλειας τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη ασταθές. Άνοιγμα/κλείσιμο καπό μηχανήματος διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας – Οδηγείτε το μηχάνημα μόνο σε σταθερό ΚΙΝΔΥΝΟΣ Εξυπηρέτησης. έδαφος. Ο κινητήρας πρέπει να απενεργοποιηθεί σε Κίνδυνος...
  • Page 104 Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας 1 Ντίζα μίζας Μοχλός πολλαπλών λειτουργιών Πεδίο χειρισμού 2 Σφράγιστρο ρεζερβουάρ 3 Βενζινοκινητήρας 4 Μοχλός για χαμήλωμα και ανύψωση πλευρικής σκούπας 5 Μοχλός για ανύψωση και βύθιση του καπακιού μεγάλων απορριμμάτων 6 Λαβή μεταφοράς 7 Μοχλός κίνησης προς τα εμπρός 8 Πεδίο...
  • Page 105  Ανεφοδιάστε με "απλή βενζίνη". ΥΠΟΔΕΙΞΗ Πριν τη θέση σε λειτουργία  Γεμίστε το ρεζερβουάρ το πολύ μέχρι 1 Ο κύλινδρος σκουπίσματος και η πλευρική cm κάτω από το χαμηλότερο σημείο σκούπα περιστρέφονται. Υποδείξεις εκφόρτωσης του στομίου εισαγωγής. Οδήγηση της μηχανής ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
  • Page 106  Μετακινήστε το μοχλό βύθισης της Φροντίδα και συντήρηση Μεταφορά πλευρικής σκούπας προς τα πάνω. Η Προειδοποίηση πλευρική σκούπα χαμηλώνει. Γενικές υποδείξεις Κατά τη μεταφορά η συσκευή πρέπει να εί- Σάρωση στεγνών δαπέδων – Εργασίες συντήρησης και αποκατάστα- ναι ασφαλισμένη από μετακινήσεις. ΥΠΟΔΕΙΞΗ...
  • Page 107 ΥΠΟΔΕΙΞΗ Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το μπουζί Για περιγραφή, βλ. κεφάλαιο Φροντίδα και συντήρηση. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Όλες οι εργασίες σέρβις και συντήρησης που αναλαμβάνει ο πελάτης, πρέπει να εκτελούνται από ειδικό τεχνικό. Σε περίπτω- ση ανάγκης μπορείτε ανά πάσα στιγμή να ζητήσετε τη βοήθεια ενός αντιπροσώπου της...
  • Page 108 Έλεγχος της κυλινδρικής βούρτσας  Ασφαλίστε το χειρόφρενο.  Αφαιρέστε τον κάδο απορριμμάτων.  Αφαιρέστε τυχόν ταινίες ή τα σχοινιά από την κυλινδρική βούρτσα Αντικατάσταση της κυλινδρικής βούρτσας Η αντικατάσταση είναι απαραίτητη σε περί- πτωση που το αποτέλεσμα της σάρωσης υποβαθμίζεται...
  • Page 109  Ευθυγραμμίστε το στεγανοποιητικό πα- ρέμβυσμα.  Σφίξτε τη διάταξη στερέωσης της λωρί- δας στεγανοποίησης.  Οπίσθιο στεγανοποιητικό παρέμβυ- σμα  Αφαιρέστε τον κάδο απορριμμάτων.  Χαλαρώστε τη στερέωση της στεγανο- ποιητικής λωρίδας.  Προσαρμόστε ή αντικαταστήστε τη μο- νωτική λωρίδα. ...
  • Page 110 Διορθώστε τη ρύθμιση του κατόπτρου σάρωσης, ασφαλίζοντας τους δύο μοχλούς ρύθμισης στην αγγίζει το δοχείο ρύπων εκάστοτε ανώτατη οπή (1...3) Τεχνικά χαρακτηριστικά KM 75/40 W G Χαρακτηριστικά συσκευών Μήκος x Πλάτος x Ύψος (με ανοικτή λαβή ώθησης) 1430 x 750 x 1190 Μήκος...
  • Page 111 ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε Με φυσική βούρτσα ειδικά για το σκούπι- περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή- Alfred Karcher GmbH & Co. KG σμα λεπτής σκόνης σε λεία δάπεδα εσωτε- ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 ρικών...
  • Page 112 – Yanan veya kor halindeki maddeleri sü- İçindekiler Çevre koruma pürmeyiniz/temizlemeyiniz. İçindekiler ....TR Ambalaj malzemeleri geri dö- – Tehlike bölgesinde bulunmak yasaktır. Kurallara uygun kullanım ..TR nüştürülebilir.
  • Page 113 nıcı personel, ancak motor durduktan, Cihazdaki semboller cihaz denetimsiz hareketlere karşı em- Sıcak yüzeyler nedeniyle niyete alındıktan ve el fren çekildikten yanma tehlikesi! sonra cihazı terk etmelidir. Yanmalı motora yönelik güvenlik uyarıları Tehlike Yaralanma tehlikesi! Örn; sigara, kibrit ya da ben- –...
  • Page 114 Kullanım ve çalışma elemanları 1 Marş ipi Çok fonksiyonlu kol Kumanda alanı 2 Yakıt deposu kapağı 3 Benzinli motor 4 Yan fırçayı indirme ve kaldırma kolu 5 Kaba kir kapağını kaldırma ve indirme kolu 6 İtme yayı 7 İleri hareket kolu 8 Kumanda alanı...
  • Page 115  Yavaş ve dikkatlice ileri doğru üstünden Cihazı çalıştırmaya Kontrol ve bakım çalışmaları geçin. başlamadan önce Günlük bakım çalışmalarını yapın (Bkz. 30 mm’nin üstündeki sabit engellerin üstün- "Bakım ve Koruma") den geçilmesi: İndirme bilgileri  Motor yağı seviyesini kontrol edin. ...
  • Page 116  Kumanda telleri ve hareketli parçalara Durdurma Süpürge haznesinin boşaltılması kolay çalışma kontrolü yapın. TEHLIKE Motor üreticisinin kullanım kılavuzunda-  Döner bölgedeki sızdırmaz çıtalarda Yaralanma tehlikesi! Süpürme haznesini ki uyarılara dikkat edin! ayar ve aşınma kontrolü yapın. çıkartmadan önce cihazı kapatın. Süpüme makinesi uzun süre boyunca kul- ...
  • Page 117 Bujinin temizlenmesi ya da Döner silindirin değiştirilmesi değiştirilmesi Değişim, fırça kıllarının aşınması sonucun- da fırçanın fonksiyonu olumsuz yönde etki- lendiği takdirde gerekli olur. – Cihaz, sadece yakıt deposu boşaltıl- mışken geriye yatırılmalıdır. – Cihazın yatırılmasından önce yakıt va- nasını kapatın, süpürme haznesini çı- kartın ve itme kolunu öne çevirin.
  • Page 118 Süpürme aynasının ayarlanması:  Sol ve sağ ayar kolunun ayarını değişti- rin ve aynı deliğe oturtun.  Kontra somunu gevşetin.  Toz filtresi kapağının vidalı tapasını  Ayar cıvatasının ayarını değiştirin. saat yönünün tersine doğru döndürün.  Kontra somunu vidalayın. ...
  • Page 119 Arızalarda yardım Arıza Arızanın giderilmesi Cihaz çalıştırılamıyor Cihaz kapağının kapatılması Kapak kontak şalterinin kontrol edilmesi Cihazı marş ipiyle çalıştırmak için anahtarlı şalteri "1" konumuna getirin. Yakıt doldurulması Yakıt musluğunu açın. Bujiyi kontrol edin ve temizleyin, gerekirse değiştirin Çok fonksiyonlu kolun konumunu kontrol edin Motora giden Bowden kablosunun kontrol edilmesi Kärcher-müşteri hizmetini bilgilendirin Motor çalışıyor, ancak cihaz hare-...
  • Page 120 Teknik Bilgiler KM 75/40 W G Cihaz bilgiler Uzunluk x Genişlik x Yükseklik (itme kolu katlanıp kapatılmış) 1430 x 750 x 1190 Uzunluk x Genişlik x Yükseklik (itme kolu katlanıp açılmış) 1160 x 750 x 930 Boş ağırlık Sürüş ve süpürme hızı...
  • Page 121 обходимую для безопасной эксплуа- Содержание Умышленное неправильное тации прибора. применение Содержание ....RU – Наряду с указаниями по технике без- – Никогда не выполняйте подметания/ Использование по назначению RU опасности, содержащимися...
  • Page 122: Общие Указания

    о покупке, в торговую организацию, про- ко после того, как двигатель будет Опасность получения давшую вам прибор или в ближайшую остановлен, прибор будет защищен травмы от вращающих- уполномоченную службу сервисного об- от случайного перемещения и по- ся частей. Открывать служивания. ставлен...
  • Page 123: Описание Элементов Управления И Рабочих Узлов

    Описание элементов управления и рабочих узлов 1 Тросик стартера Многофункциональный рычаг Панель управления 2 Замок бака 3 Бензиновый мотор 4 Рычаг для опускания и поднимания боковой щетки 5 Рычаг для подъема и опускания кла- пана для крупных частиц грязи. 6 ведущая дуга 7 Рычаг...
  • Page 124: Перед Началом Работы

     Залить неэтилированный бензин ложения „Дроссель“ в положение Перед началом работы "Normal" (соответствует прибл. А92). „Рабочее число оборотов“.  Максимальный уровень заполнения Указание Указания при разгрузке бака - 1 см до нижнего края заливно- Прибор оптимально работает ОПАСНОСТЬ го патрубка. только...
  • Page 125: Вывод Из Эксплуатации

    УВЕДОМЛЕНИЕ  Очистить подметающую машину Выключение прибора Оптимальное качество уборки обеспе- снаружи и внутри.  Выключить двигатель. чивается только при полностью опу-  Поставить аппарат в защищенном и Перевести многофункциональный щенной заслонке для крупных частиц сухом месте. рычаг в положение OFF (ВЫКЛ.) грязи.
  • Page 126 Еженедельное техническое обслужи- УВЕДОМЛЕНИЕ Замена воздушного фильтра вание: – Прибор можно наклонять назад  Проверить натяжение, изношен- только при пустом топливном ба- ность и исправность приводных рем- ке. ней. – Перед опрокидыванием прибора за-  Проверить легкость хода тросов Боу- крыть...
  • Page 127  Вывинтить 3 винта с нижней части Отрегулировать гибкую тягу привода Проверка и корректировка плоскости боковых щеток. ходовой части подметания для подметающего вала  Снять боковые щетки. Регулировка необходима в том случае,  Приподнять уборочную машину впе-  Установить новую боковую щетку на если...
  • Page 128 установки пылевого фильтра (см. ри- сунок).  Закрутить заглушку до упора. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Если заглушка не будет закручена до упора, это может привести к поломке. УВЕДОМЛЕНИЕ При монтаже нового фильтра обар- тить внимание на то, чтобы пласти- ны оставались неповрежденными.  Расстояние уплотнительной планки до...
  • Page 129: Технические Данные

    о стенки резервуара для сбора рычага в соответствующее отверстие, расположенное выше (1...3) мусора Технические данные KM 75/40 W G Характеристики прибора Длина x ширина x высота (ведущая дуга откинута) 1430 x 750 x 1190 Длина x ширина x высота (ведущая дуга сложена) 1160 x 750 x 930 Вес...
  • Page 130: Принадлежности

    KM 75/40 W G Тип защиты, каплезащитный IPX 3 Двигатель Тип Honda, 1-циллиндр, 4-тактный GCV 160 Рабочий объем Рабочее число оборотов 1/min 2600 ±50 Мощность, макс. kW/PS 3,3/4,5 Емкость топливного бака, нормальный бензин (без свинца) Масло для двигателей (SF, SG) 0,50 (SAE 10W30) Свеча...
  • Page 131 – Ne seperjen fel/szívjon fel égő vagy Tartalom Környezetvédelem izzó tárgyakat. Tartalom ....HU A csomagolási anyagok újra- – A veszélyes területen tartózkodni tilos. Rendeltetésszerű...
  • Page 132 – Alapvetően be kell tartani a gépjármű- Szimbólumok az üzemeltetési Biztonsági berendezések vekre vonatkozó előírási rendszabályo- útmutatóban A készülékborító nyitása/zárása kat, szabályzatokat és rendelkezése- VESZÉLY VESZÉLY ket. Azonnal fenyegető veszélyre figyelmeztet, Ha a készülékborítót járó motor mellett ki- – A kezelőszemélynek a készüléket ren- amely súlyos testi sérüléshez vagy halál- deltetésszerűen kell használni.
  • Page 133 Kezelési- és funkciós elemek 1 Indítókötél Több-funkciós kar Kezelőpult 2 Tanksapka 3 Benzin motor 4 Kar az oldalkefe leengedésére és fel- emelésére 5 Kar a durva szemét csapófedél feleme- lésére és leengedésére. 6 Tolókengyel 7 Kar az előremenethez 8 Kezelőpult 9 A tolókengyel rögzítőcsavarja 10 Porszűrő...
  • Page 134 Áthaladás akadályokon Üzembevétel előtt Ellenőrzési- és karbantartási munkálatok Áthaladás szilárdan álló akadályokon 30 Lerakodási útmutatások mm-ig: Naponkénti karbantartási munkákat elvé-  Durva szemét csapófedelének feleme- VESZÉLY gezni (lásd „Ápolás és karbantartás“) Sérülésveszély, rongálódásveszély! lése.  A motorolaj szintjét ellenőrizni.  Lassan és óvatosan előrefele áthajtani. Berakodás esetén vegye figyelembe a ké- ...
  • Page 135  Vizsgálja meg minden kezelési elem Leállítás Porszűrőt letisztítani funkcióját. Vegye figyelembe a motor gyártójának Heti karbantartás: kezelési útmutatóját!  Ellenőrizze a hajtószíj feszültségét, ko- Ha az utcaseprő gépet hosszabb ideig nem pását és funkcióját. használják, kérjük a következő pontokat fi- ...
  • Page 136  A motorolaj állásának ellenőrzését leg-  Távolítsa el a szalagokat vagy zsinege- Gyújtógyertya tisztítása vagy cseréje korábban a motor leállítása után 5 perc- ket a seprőhengerről. cel végezze el. Seprőhenger cseréje  Készülék burkolatának kinyitása. A cserére akkor van szükség, ha a sörték kopása következtében a seprés hatásfoka láthatóan lecsökken.
  • Page 137 Maximális sepréstükör Új seprőhenger 1...3 Sepréstükör beállítása:  Bal és jobb beállítókart állítani és ugyanabba a furatba bepattintani.  Ellenanyát meglazítani.  A porszűrő zárócsavarját az óra járásá-  Az állítócsavart beállítani. val ellentétesen kicsavarni.  Az ellenanyát meghúzni.  A porszűrő fedelét felemelni. ...
  • Page 138 Segítség üzemzavar esetén Üzemzavar Elhárítás A készüléket nem lehet beindítani Készülék borító lezárása Borító kontaktuskapcsolójának ellenőrzése A készülék indítókötéllel történő indításához fordítsa a kulcsos kapcsolót „1“ -es állásra. Üzemanyag tankolása Üzemanyagcsap kinyitása Gyújtógyertyát ellenőrizni és megtisztítani, szükség esetén kicserélni A több-funkciós kar állásának ellenőrzése A motor Bowden huzalának ellenőrzése Értesítse a Kärcher Vevőszolgálatát Motor jár, de a készülék nem halad A hajtómű...
  • Page 139 Műszaki adatok KM 75/40 W G Készülék adatok Hosszúság x szélesség x magasság (tolókengyel kinyitva) 1430 x 750 x 1190 Hosszúság x szélesség x magasság (tolókengyel becsukva) 1160 x 750 x 930 Önsúly Menet- és seprési sebesség km/h Kapaszkodóképesség (max.) Seprőhenger-átmérő...
  • Page 140 – Pobyt v ohroženém prostoru je zaká- Obsah Ochrana životního prostředí zán. Nikdy nepracujte v prostorách, ve Obsah ....CS Obalové materiály jsou recyklo- kterých hrozí...
  • Page 141 – Je třeba ze zásady dodržovat veškerá Symboly použité v návodu k Bezpečnostní prvky předpisová opatření, pravidla a naříze- obsluze Otevřete / zavřete kapotu zařízení ní, která platí pro motorová vozidla. NEBEZPEČÍ NEBEZPEČÍ – Obsluha smí přístroj používat pouze k Varuje před bezprostředně...
  • Page 142 Ovládací a funkční prvky 1 Startovací lanko Multifunkční páka Ovládací panel 2 Palivový uzávěr 3 Benzínový motor 4 Páka ke spouštění a zvedání postranní metly 5 Páka ke zvedání a spouštění klapky na hrubé nečistoty 6 Posuvné rameno 7 Páka pro jízdu vpřed 8 Ovládací...
  • Page 143 Chod naprázdno Před uvedením do provozu Zkušební a údržbové práce  Uvolněte páku pro jízdu vpřed. Zařízení Provádějte každodenní údržbu (viz kapitolu Pokyny pro vykládku zůstane stát. "Péče a údržba") NEBEZPEČÍ Přejíždění překážek  Zkontrolujte hladinu motorového oleje. Nebezpečí poranění, nebezpečí poškoze- ...
  • Page 144 Zametání vlhké nebo mokré podlahy Vnější čištění přístroje  Otevřete mokrý / suchý ventil.  Přístroj otřete vlhkým, v nepříliš silném OZNÁMENÍ pracím roztoku namočeným hadříkem. Tak je filtr chráněn před vlhkostí. OZNÁMENÍ Nepoužívejte agresivní a abrazivní čisticí Očištění prachového filtru prostředky.
  • Page 145 OZNÁMENÍ Vyměňte vzduchový filtr Nastavení bovdenového lanka pohonu – Zařízení se smí sklápět dozadu pouze s pojezdu vyprázdněnou palivovou nádrží. Seřízení je nutné, když při jízdě do kopce – Před sklopením zařízení zavřete palivo- začne být hnací síla zařízení nedostatečná. vý...
  • Page 146  Zadní těsnící lišta Kontrola a nastavení sběrného prostoru Nastavte spouštění postranní metly.  Odstraňte nádobu na nametené nečis- zametacího válce Změna seřízení je nutná, když se výsledky toty.  Zametací stroj vpředu nadzvedněte a zametání v důsledku opotřebení žíní vidi- ...
  • Page 147 Pomoc při poruchách Porucha Odstranění Přístroj nelze nastartovat Uzavření kapoty zařízení Kontrola kontaktního spínače kapoty Chcete-li zařízení nastartovat pomocí startovacího lanka, otočte klíčový spínač do polohy „1“. Natankujte palivo Otevřete palivový kohout Zkontrolujte a vyčistěte zapalovací svíčku, v případě potřeby ji vyměňte Zkontrolujte polohu multifunkční...
  • Page 148 Technické údaje KM 75/40 W G Údaje o zařízení Délka x šířka x výška (posuvné rameno vyklopeno) 1430 x 750 x 1190 Délka x šířka x výška (posuvné rameno zaklopeno) 1160 x 750 x 930 Vlastní hmotnost Rychlost jízdy a zametání...
  • Page 149 Kazalo Stare naprave vsebujejo drago- Primerne podlage cene reciklirne materiale, ki jih je – Asfalt Kazalo ....SL treba odvajati za ponovno upo- –...
  • Page 150 Varnostna navodila Varnostni napotki za transport naprave Splošna navodila Pri transportu naprave se mora izklopiti Če pri razpakiranju ugotovite transportne motor in naprava varno pritrditi. poškodbe, obvestite prodajno hišo. V ta namen glejte poglavje „Transport“. – Na stroju pritrjene tablice z opozorili in Varnostne naprave navodili vsebujejo pomembna navodila za varno obratovanje.
  • Page 151 Upravljalni in funkcijski elementi 1 Žica zaganjalnika Multifunkcijska ročica Upravljalno polje 2 Zamašek rezervoarja 3 Bencinski motor 4 Ročica za dviganje in spuščanje stran- skega omela 5 Ročica za dviganje in spuščanje lopute za grobo umazanijo 6 Potisno streme 7 Ročica za vožnjo naprej 8 Upravljalno polje 9 Pritrditveni vijak potisnega stremena 10 Filter za prah...
  • Page 152  počasi in previdno prevozite v smeri na- Pred zagonom Preverjanje in vzdrževanje prej. Opravite dnevna vzdrževalna dela (glejte Prevoz nepremičnih ovir nad 30 mm: Napotki za razkladanje „Vzdrževanje in nega“).  ovire smete prevoziti le s pomočjo NEVARNOST  Preverite nivo motornega olja. ustreznega odra.
  • Page 153 Tedensko vzdrževanje: Mirovanje naprave Praznjenje zbiralnika smeti  Preverite napetost, obrabo in delovanje NEVARNOST Upoštevajte opozorila v navodilu za pogonskih jermen. Nevarnost poškodb! Stroj izklopite preden uporabo proizvajalca motorja!  Preverite prosto gibljivost bovdenov in se sname zbiralnik smeti. Če stroj za pometanje dalj časa ne bo v premičnih delov.
  • Page 154  Izvlecite vtič za vžigalno svečko.  Svečko izvijte in očistite.  Uvijte očiščeno ali novo svečko.  Nataknite vtič za vžigalno svečko. Praznjenje rezervoarja za gorivo  Odprite pokrov ohišja.  Zapirite dovod goriva. Vrtljiv gumb nastavite prečno na gibko cev pipe za gorivo.
  • Page 155  Odvijte protimatico.  Nastavitveni vijak pokrova filtra za zrak – Nastavitveno ročico zaskočite v najniž-  Nastavite nastavitveni vijak. zavrtite v nasprotni smeri urnega kazal- je ležečo odprtino (+): Površina pome-  Privijte protimatico. tanja se poveča  Dvignite pokrov filtra za prah. –...
  • Page 156 Pomoč pri motnjah Motnja Odprava Stroja ni možno zagnati Zaprite pokrov stroja Preverite kontaktno stikalo pokrova Za zagon naprave z žico zaganjalnika, obrnite ključno stikalo na položaj „1“. Nalijte gorivo Odprite ventil za gorivo Preverite in očistite svečko, po potrebi jo zamenjajte Preverite položaj multifunkcijske ročice Preverite bovden do motorja Obvestite uporabniški servis podj.
  • Page 157 Tehnični podatki KM 75/40 W G Podatki o stroju Dolžina x širina x višina (potisno streme razklopljeno) 1430 x 750 x 1190 Dolžina x širina x višina (potisno streme sklopljeno) 1160 x 750 x 930 Prazna teža Hitrost vožnje in pometanja km/h Sposobnost vzpona (maks.)
  • Page 158 opary lub mieszanki wybuchowe, po- Spis treści Wyposażenie dodatkowe i części nadto aceton, nierozcieńczone kwasy i zamienne Spis treści ....PL rozpuszczalniki, mogące zniszczyć ma- NIEBEZPIECZEŃSTWO Użytkowanie zgodne z przezna- teriały, z których wykonane jest urzą-...
  • Page 159 – Wjeżdżać tylko na wzniesienia do 15% Symbole w instrukcji obsługi Zabezpieczenia prostopadle do kierunku jazdy. NIEBEZPIECZEŃSTWO Otwieranie/zamykanie pokrywy – Należy przestrzegać przepisy, zasady i Ostrzega przed bezpośrednim niebezpie- urządzenia zarządzenia obowiązujące pojazdy me- czeństwem, prowadzącym do ciężkich NIEBEZPIECZEŃSTWO chaniczne. obrażeń...
  • Page 160 Elementy urządzenia 1 Lina rozrusznika Dźwignia wielofunkcyjna Pole obsługi 2 Wlew paliwa 3 Silnik benzynowy 4 Dźwignia do opuszczania i podnosze- nia bocznej miotły 5 Dźwignia do opuszczania i podnosze- nia klapy na duże śmieci 6 Uchwyt do prowadzenia 7 Dźwignia do jazdy w przód 8 Pole obsługi 9 Śruba mocująca pałąka przesuwnego 10 Filtr pyłu...
  • Page 161  Zbiornik napełniać do maksymalnie 1 Przed pierwszym Jazda cm poniżej dolnej krawędzi króćca wle- uruchomieniem Jazda do przodu wowego.  Pociągnąć za dźwignia do jazdy w  Wytrzeć przelane paliwo i zamknąć Wskazówki dot. rozładunku przód. wlew paliwa. NIEBEZPIECZEŃSTWO WSKAZÓWKA WSKAZÓWKA Niebezpieczeństwo zranienia, niebezpie-...
  • Page 162 WSKAZÓWKA  Przymocować urządzenie pasami mo- Czyszczenie wnętrza urządzenia Podczas eksploatacji należy w regularnych cującymi lub linami. Niebezpieczeństwo odstępach czasu opróżniać filtr pyłowy. Ryzyko obrażeń! Nosić maskę przeciwpy- łową i okulary ochronne.  Otworzyć pokrywę urządzenia.  Oczyścić urządzenie szmatką. ...
  • Page 163 wacyjne należy zlecać sprzedawcy autory-  Zwinąć wąż paliwa zbiornika w kierunku Wymiana oleju silnikowego. zowanemu przez firmę KÄRCHER. kurka paliwa. Niebezpieczeństwo  Poluzować opaskę zaciskową przy kur- Prace konserwacyjne Niebezpieczeństwo poparzenia gorącym ku paliwa. olejem! Przygotowanie:  Wyjąć wąż paliwa. ...
  • Page 164  Po przeciwnej stronie panewkę łożyska – Przed przechyleniem urządzenia za- wsunąć do otworu jarzma walca zamia- mknąć kurek paliwa, wyjąć zbiornik na tającego. śmieci,a pałąk przesuwny odchylić do OSTRZEŻENIE przodu. Nie odstawiać urządzenia na Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Uważać pałąk przesuwny. na to, by szczecina nie zakleszczyła się...
  • Page 165 WSKAZÓWKA Podczas montażu nowego filtra zwrócić uwagę na to, by nie uszkodzić płytek. Usuwanie usterek Usterka Usuwanie usterek Nie można włączyć urządzenia Zamykanie pokrywy urządzenia Sprawdzić działanie przełącznika stykowego pokrywy W celu włączenia urządzenia za pomocą linki rozrusznika należy wyłącznik kluczykowy ustawić w pozycji „1“.
  • Page 166 Dane techniczne KM 75/40 W G Dane urządzenia Dług. x szer. x wys. (z rozłożonym pałąkiem przesuwnym) 1430 x 750 x 1190 Dług. x szer. x wys. (ze złożonym pałąkiem przesuwnym) 1160 x 750 x 930 Ciężar własny Prędkość jazdy i zamiatania km/h Maks.
  • Page 167 plozive în combinaţie cu soluţii de cură- în condiţii de siguranţă şi fără defecţi- Cuprins ţat puternic alcaline sau acide. uni. Cuprins ....–...
  • Page 168 – În direcţia perpendiculară pe direcţia de Simboluri din manualul de utilizare Dispozitive de siguranţă mers urcaţi numai pe pante de până la PERICOL Închide/deschide capacul aparatului maxim 15%. Atrage atenţia asupra unui pericol iminent, PERICOL – Trebuie respectate măsurile, regulile şi care duce la vătămări corporale grave sau Dacă...
  • Page 169 Elemente de utilizare şi funcţionale 1 Cablu de pornire Mâner multifuncţional Panou operator 2 Capac rezervor 3 Motor pe benzină 4 Mâner pentru coborârea şi ridicarea măturii laterale 5 Mâner pentru ridicarea şi coborârea clapetei pentru murdăria grosieră 6 Bară de manevrare 7 Mâner pentru înaintare 8 Panou operator 9 Şurubul de fixare a mânerului de depla-...
  • Page 170  Umpleţi rezervorul până când nivelul Înainte de punerea în Deplasarea aparatului ajunge la 1 cm sub marginea inferioară funcţiune Deplasarea înainte a ştuţului de alimentare.  Trageţi mânerul pentru înaintare.  Ştergeţi combustibilul vărsat şi închideţi Indicaţii referitoare la descărcare INDICAŢIE capacul rezervorului.
  • Page 171 INDICAŢIE  Fixaţi aparatul cu curele de prindere Curăţarea interiorului aparatului În timpul utilizării, filtrul de praf trebuie cură- sau frânghii. Pericol ţat la intervale regulate. Pericol de accidentare! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului şi ochelari de protecţie.  Se deschide capacul aparatului. ...
  • Page 172  Îndepărtaţi furtunul de combustibil. Schimbarea uleiului de motor Lucrări de întreţinere  Deschideţi capacul rezervorului. Pericol Pregătirea:  Ţineţi furtunul de combustibil deasupra Pericol de arsuri din cauza uleiului fierbinte!  Amplasaţi maşina de măturat pe o su- unui rezervor de colectare corespunză- ...
  • Page 173  Pe cealaltă parte introduceţi cuzinetul  Bara anterioră de etanşare Înlocuirea măturii laterale în orificiul de pe culisa cilindrului de mă-  Slăbiţi fixarea barei de etanşre. Este necesară înlocuirea dacă se constată turare.  Reglaţi sau schimbaţi bara de etanşare. un rezultat de măturare nesatisfăcător da- AVERTIZARE torită...
  • Page 174 Remedierea defecţiunilor Defecţiunea Remedierea Aparatul nu porneşte Închideţi capacul aparatului Verificaţi întrerupătorul de contact de la capac Pentru pornirea aparatului cu ajutorul cablului de pornire, aduceţi comutatorul cu cheie în poziţia "1". Alimentaţi combustibil Deschideţi robinetul de combustibil Verificaţi şi curăţaţi bujia, dacă este nevoie înlocuiţi-o Verificaţi poziţia mânerului multifuncţional Verificaţi cablul bowden de la motor Luaţi legătura cu service-ul Kärcher autorizat...
  • Page 175 Date tehnice KM 75/40 W G Datele aparatului Lungime x lăţime x înălţime (fără mâner de deplasare) 1430 x 750 x 1190 Lungime x lăţime x înălţime (cu mâner de deplasare) 1160 x 750 x 930 Masa în stare goală...
  • Page 176 kými alebo kyslými čistiacimi prostried- – Ďalšie informácie o náhradných dieloch Obsah kami vytvára výbušné plyny. získate na stránke www.kaercher.com Obsah ....SK –...
  • Page 177 – Zásadne sa musia dodržiavať predpisy, Symboly v návode na obsluhu Bezpečnostné prvky pravidlá a nariadenia, ktoré platia pre NEBEZPEČENSTVO Otvorenie/uzavretie krytu stroja motorové vozidlá Varuje pred bezprostredne hroziacim ne- NEBEZPEČENSTVO – Obsluha musí používať prístroj bezpečenstvom, ktoré spôsobí vážne zra- Keď...
  • Page 178 Ovládacie a funkčné prvky 1 Spúšťacie lanko Viacfunkčná páka Ovládací panel 2 Uzáver nádrže 3 Benzínový motor 4 Páka na spúšťanie a zdvíhanie bočnej kefy 5 Páka na zdvíhanie a spúšťanie klapky hrubých nečistôt 6 Posuvná rukoväť 7 Páka pre jazdu vpred 8 Ovládací...
  • Page 179 Voľnobeh Pred uvedením do prevádzky Práce kontroly a údržby  Uvoľnite páku pre jazdu vpred. Zariade- Vykonávanie denných údržbárskych čin- Pokyny k vykládke nie zostane stáť. ností (pozri "Údržba a ošetrovanie") NEBEZPEČENSTVO Prejazd prekážok  Skontrolovať stav motorového oleja. Nebezpečenstvo zranenia, poškodenia! ...
  • Page 180 2 Priestor na upevnenie pod krytom za- Zametanie vlhkej alebo mokrej podlahy Intervaly údržby riadenia  Vlhkú alebo suchú klapku otvorte. Údržba vykonávaná zákazníkom POKYN POKYN POKYN – Dbajte na označenia priestorov pre Filter je tak chránený pred vlhkosťou. Pri novom motore je potrebná po prvých upevnenie na základnom ráme (symbo- Vyčistenie prachového filtra ly reťaze).
  • Page 181 POKYN Výmena vzduchového filtra – Zariadenie sa smie sklopiť smerom do- zadu len s vypustenou palivovou nádr- žou. – Pred sklopením zariadenia uzavrite pa- livový kohút, odoberte nádobu na smeti a posuvné rameno sklopte smerom do- predu. Zariadenie neodstavujte na po- suvnom ramene.
  • Page 182  Zametací valec nechajte otáčať asi 15-  Dotiahnite upevnenie tesniacej lišty. 30 sekúnd.  Bočné tesniace lišty  Zametací stroj vpredu nadvihnite  Uvoľnite upevnenie tesniacej lišty. a prejdite do boku.  Nastavte alebo vymeňte tesniacu lištu.  Vsuňte podložku o hrúbke maximálne 2 mm, aby sa nastavila vzdialenosť...
  • Page 183 Pomoc pri poruchách Porucha Odstránenie Stroj sa nedá naštartovať Uzavretie krytu zariadenia Kontrola kontaktného spínača krytu Na spustenie prístroja pomocou lanka spúšťača otočte kľúčový vypínač do polohy "1". Natankovanie paliva Otvorenie palivového kohúta Skontrolovať a vyčistiť, popr. vymeniť zapaľovaciu sviečku. Kontrola polohy viacfunkčnej páky Kontrola lanka bowdenu k motoru Informovať...
  • Page 184 Technické údaje KM 75/40 W G Údaje o zariadení Dĺžka x Šírka x Výška (posuvné rameno vyklopené) 1430 x 750 x 1190 Dĺžka x Šírka x Výška (posuvné rameno zaklopené) 1160 x 750 x 930 Hmotnosť naprázdno Rýchlosť jazdy a zametania km/h Stúpavosť...
  • Page 185 – Nemojte skupljati/usisavati zapaljene ili Sadržaj Zaštita okoliša užarene predmete. Sadržaj ....HR Materijali ambalaže se mogu re- – Nemojte se pri radu stroja zadržavati u Namjensko korištenje .
  • Page 186 telj smije napustiti uređaj tek nakon što Simboli na uređaju je isključio motor, osigurao uređaj od Opasnost od opeklina na nehotičnog pokretanja i zakočio pozicij- vrelim površinama! sku kočnicu. Sigurnosne upute vezane za motor s unutarnjim izgaranjem Opasnost Opasnost od ozljeda! Nemojte skupljati zapaljene –...
  • Page 187 Komandni i funkcijski elementi 1 Potezno uže Višenamjenska poluga Komandno polje 2 Zatvarač spremnika za gorivo 3 Benzinski motor 4 Poluga za podizanje i spuštanje bočne metle 5 Poluga za podizanje i spuštanje zasuna za grubu prljavštinu 6 Potisna ručica 7 Poluga za vožnju prema naprijed 8 Komandno polje 9 Pričvrsni vijak potisne ručice...
  • Page 188 NAPOMENA Prazan hod Prije prve uporabe Prihvatni volumen spremnika je dovoljan za  Pustite polugu za vožnju prema napri- rad uređaja u trajanju od oko 2,0 sata. Napomene o istovaru jed. Uređaj se ne pokreće. Ispitni i servisni radovi OPASNOST Prelaženje preko prepreka Opasnost od ozljeda i oštećenja! Izvršite svakodnevne radove održavanja...
  • Page 189  Stroj prebrišite krpom. Metenje vlažne ili mokre podloge  Ispušite ga komprimiranim zrakom.  Otvorite zasun za mokro/suho usisava-  Zatvorite poklopac motora. nje. Čišćenje stroja izvana NAPOMENA Filtar se tako štiti od vlage.  Stroj prebrišite vlažnom krpom nato- pljenom u otopinu blagog sredstva za Čišćenje filtra za prašinu pranje.
  • Page 190  Napunite motorno ulje kroz nastavak za Opće sigurnosne napomene Ugađanje Bowden potezne žice voznog ulijevanje ulja. pogona OPASNOST Za vrstu ulja pogledajte tehničke podat- Opasnost od ozljeda! Ugađanje je neophodno, ukoliko je pogon- Motoru je nakon isključivanja potrebno oko ska sila uređaja nedostatna pri vožnji uzbr- ...
  • Page 191  Otpustite leptir maticu.  Podesite razmak brtvene letvice od tla Provjera i podešavanje profila metenja tako da se ona naginje unatrag sa zau- valjka za metenje stavnim hodom od 0-10 mm.  Stroj za metenje nadignite prema napri-  Zategnite pričvrsnik brtvene letvice. jed i odvezite na ravnu i glatku površinu ...
  • Page 192 Otklanjanje smetnji Smetnja Otklanjanje Uređaj se ne može pokrenuti Zatvorite poklopac uređaja. Provjerite kontaktni prekidač poklopca. Da uređaj pokrenete poteznim užetom, prekidač s ključem okrenite u položaj „1“. Ulijte gorivo. Otvorite ventil za gorivo. Provjerite i očistite svjećicu za paljenje i zamijenite je po potrebi. Provjerite položaj višenamjenske poluge.
  • Page 193 Tehnički podaci KM 75/40 W G Podaci stroja Dužina x širina x visina (potisna ručica rasklopljena) 1430 x 750 x 1190 Dužina x širina x visina (potisna ručica sklopljena) 1160 x 750 x 930 Prazna težina Brzina vožnje i metenja km/h Savladavanje uspona (maks.)
  • Page 194 sredstvima za čišćenje formira – Dodatne informacije o rezervnim Sadržaj eksplozivne gasove. delovima dobićete pod Sadržaj ....– Nemojte skupljati/usisavati zapaljene ili www.kaercher.com u delu Servis Namensko korišćenje .
  • Page 195  Uređaj se za vreme rada motora nikada Simboli na uređaju ne sme ostaviti bez nadzora. Vozač Opasnost od opekotina na sme da napusti uređaj tek nakon što je vrelim površinama! isključio motor, osigurao uređaj od nehotičnog pokretanja i zakočio pozicionu kočnicu.
  • Page 196 Komandni i funkcioni elementi 1 Potezno uže Višenamenska poluga Komandno polje 2 Zatvarač rezervoara za gorivo 3 Benzinski motor 4 Poluga za podizanje i spuštanje bočne metle 5 Poluga za podizanje i spuštanje zaklopke za grubu prljavštinu 6 Potisna ručica 7 Poluga za vožnju prema napred 8 Komandno polje 9 Pričvrsni zavrtanj potisne ručke...
  • Page 197 SAVET Prazan hod Pre upotrebe Zapremina rezervoara za gorivo je dovoljna  Pustite polugu za vožnju prema napred. za rad uređaja u trajanju od oko 2,0 sata. Napomene o istovaru Uređaj stoji. Ispitni i servisni radovi OPASNOST Prelaženje preko prepreka Opasnost od povreda i oštećenja! Obavite svakodnevne radove održavanja Prelaženje preko nepokretnih prepreka...
  • Page 198  Zatvorite kapak za mokro/suvo  Otvorite poklopac uređaja. usisavanje.  Uređaj prebrišite krpom.  Izduvajte ga komprimovanim Metenje vlažne ili mokre podloge vazduhom.  Otvorite kapak za mokro/suvo  Zatvorite poklopac motora. usisavanje. Spoljašnje čišćenje uređaja SAVET Na taj način se filter štiti od vlage. ...
  • Page 199 Motoru je nakon isključivanja potrebno oko Za vrstu ulja pogledajte tehničke Podesite Bowden poteznu žicu voznog 3-4 sekunde da se zaustavi. U tom podatke pogona vremenu se morate obavezno držati  Šipku za merenje ulja ponovo uvijte Podešavanje je neophodno, ukoliko je podalje od radnog područja.
  • Page 200  Zadnja zaptivna letvica Provera i podešavanje profila metenja Podešavanje dela za spuštanje bočne  Uklonite posudu za prljavštinu. valjka za metenje metle  Otpustite pričvrsnik zaptivne letvice.  Uređaj za metenje podignite prema Podešavanje je neophodno, ukoliko usled  Podesite ili zamenite zaptivnu letvicu. napred i odvezite na ravnu i glatku habanja čekinja rezultat čišćenja bočne ...
  • Page 201 Otklanjanje smetnji Smetnja Otklanjanje Uređaj se ne može pokrenuti Zatvorite poklopac uređaja. Proverite kontaktni prekidač poklopca. Da uređaj pokrenete poteznim užetom, okrenite prekidač sa ključem u položaj „1“. Ulijte gorivo. Otvorite ventil za gorivo. Proverite i očistite svećicu za paljenje i zamenite je po potrebi. Proverite položaj višenamenske poluge.
  • Page 202 Tehnički podaci KM 75/40 W G Podaci uređaja Dužina x širina x visina (potisna ručka rasklopljena) 1430 x 750 x 1190 Dužina x širina x visina (potisna ručka sklopljena) 1160 x 750 x 930 Prazna težina Brzina vožnje i metenja km/h Savladavanje uspona (maks.)
  • Page 203 освен това ацетон, не разредени ки- уреда да се извършват само от отори- Съдържание селини и разтворители, тъй като тe зирания сервиз. Съдържание ....атакуват използваните за уреда ма- –...
  • Page 204 – Напречно на посоката на движение Символи в Упътването за работа Предпазни приспособления да се преминават само наклони до ОПАСНОСТ Отваряне/затваряне на капака на максимално 15%. Предупреждава за непосредствено уреда – Трябва да се спазват основно мерки- грозяща опасност, която води до теж- ОПАСНОСТ...
  • Page 205 Обслужващи и функционални елементи 1 Въже на стартера Многофункционален лост Обслужващо поле 2 Капачка зареждане 3 Бензинов мотор 4 Лост за сваляне и повдигане на стра- ничната метла 5 Лост за повдигане и сваляне на кла- пана за груби отпадъци 6 Плъзгаща...
  • Page 206 – Внимавайте горивото да не попада  Издърпайте бавно въжето на старте- Преди пускане в на горещи повърхности. ра, докато почувствате съпротивле- експлоатация  Да се изключи мотора. ние.  Да се отвори капачката за зарежда-  Издърпайте силно въжето на старте- Указания...
  • Page 207  Сваляне на клапана за груби отпадъ-  Повдигнете метящия валяк. За целта Изключете уреда ци: фиксирайте двата лоста за настрой-  Да се изключи мотора. Спуснете лоста за повдигане на кла- ка в горния отвор. Избутайте многофункционалния пана за груби отпадъци. ...
  • Page 208  Моторното масло да се налее в гър- да се почисти. оторизирания дистрибутор на ловината за пълнене на масло.  Да се завие почистаната или новата KARCHER. Вид масло: Технически данни запалителна свещ. Дейности по поддръжката  Завийте отново маслоизмерителна- ...
  • Page 209 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Регулиране на бронираното жило на Смяна на странични метли Опасност от повреда! Внимавайте за задвижването Необходима е смяна, когато износване- това, четината да не се заклещи в от- Необходимо е допълнително регулира- то на четките води до видимо влошава- вора...
  • Page 210 Настройка и смяна на уплътняващите пластини УКАЗАНИЕ – Накланянето на уреда назад се поз- волява само с изпразнен резервоар за гориво. – Преди обръщане на уреда затворе- те кара за гориво, свалете резерво- ара за изметеното и наклонете плъзгащата скоба напред. Не по- ставяйте...
  • Page 211 Коригирайте настройката на рефлектора за метене, за целта фиксирайте лоста за настройка зервоара за изметеното в съответния намиращ се по-нагоре отвор (1...3) Технически данни KM 75/40 W G Данни за уреда Дължина x широчина x височина (разгъната плъзгаща скоба) 1430 x 750 x 1190 Дължина...
  • Page 212 KM 75/40 W G Мотор Тип Honda, 1-цилиндрова четири- тактова GCV 160 Обем на двигателя Работни обороти 1/min 2600 ±50 Мощност макс. kW/PS 3,3/4,5 Съдържание резервоар гориво, нормален бензин (безоловен) Моторно масло (SF, SG) 0,50 (SAE 10W30) Запалителна свещ, NGK BPR 6 ES Филтърна...
  • Page 213 puhastusvahenditega plahvatusohtlik- Sisukord Keskkonnakaitse ke gaase. Sisukord....Pakendmaterjalid on taaskasu- – Ärge pühkige/imege masinasse põle- Sihipärane kasutamine ..tatavad.
  • Page 214 – Seadet ruumides käitades tuleb hoolit- Rihmadest, külgmistest luu- seda küllaldase õhutamise ja heitgaasi- dadest, mahutist, sangast de väljajuhtimise eest (mürgitusoht). lähtuv muljumis- ja sisselõi- – Heitgaasid on mürgised ja tervisele keoht. kahjulikud, neid ei tohi sisse hingata. – Mootor töötab pärast väljalülitamist Pöörlevatest osadest lähtuv inertsist veel ca.
  • Page 215 Teenindus- ja funktsioonielemendid 1 Starteri tross Multifunktsionaalne hoob Juhtpaneel 2 Paagi lukk 3 Bensiinimootor 4 Hoob külgmise harja tõstmiseks ja lan- getamiseks 5 Hoob jämeda mustuse klapi tõstmiseks ja langetamiseks 6 Tõukesang 7 Edasisõidu hoob 8 Juhtpaneel 9 Tõukesanga kinnituskruvi 10 Tolmufilter 11 Pühkmemahuti Asend...
  • Page 216  Tõstke jämeda mustuse klapp üles. Enne seadme Kontroll- ja hooldustööd  sõitke aeglaselt ja ettevaatlikult üle. kasutuselevõttu Igapäevaste hooldustööde läbiviimine (vt Ülesõitmine paigalolevatest üle 30 mm ta- „Puhastamine ja hooldus“) kistustest: Märkusi seoses mahalaadimisega  Mootoriõli taseme kontrollimine.  Takistustest tohib üle sõita ainult sobiva ...
  • Page 217  Seisake mootor.  Kontrollige pühkimisvaltsi pühkimista- Pühkmemahuti tühjendamine  Seisupidur fikseerida set.  Kindlustage pühkimismasin veerema-  Puhastage tolmufiltrit. Vigastusoht! Lülitage seade välja, enne kui hakkamise vastu.  Õhufiltri kontrollimine. eemaldate prahimahuti.  Tühjendage kütusepaak. Hooldus iga 50 töötunni järel: MÄRKUS ...
  • Page 218  Tõmmake süüteküünla konnektor ma-  Kallutage masin taha.  Kruvige süüteküünal välja ja puhasta-  Kruvige puhastatud või uus süüteküü- nal sisse.  Torgake süüteküünla konnektor kohale. Kütusepaagi tühjendamine  Avage seadme kate.  Sulgege kütusekraan. Seadke pöördnupp kütusekraani vooli- ...
  • Page 219 – Laske seadehooval fikseeruda madala-  Vahetage tolmufilter. Jälgige, et tolmu- Tihendliistude reguleerimine ja masse auku (+): pühkimistase muutub filter paigaldataks õiges asendis (vt joo- vahetamine suuremaks nist). MÄRKUS – Laske seadehooval fikseeruda kõrge-  Keerake sulgekruvi lõpuni kinni. – Seadet tohib tahapoole kallutada ainult masse auku (-): pühkimistase muutub HOIATUS siis, kui kütusepaak on tühi.
  • Page 220 Abi häirete korral Rike Kõrvaldamine Seadet ei saa käivitada Seadme katte sulgemine Kontrollige katte kontaktlülitit Seadme käivitamiseks starteri trossi abil keerake võtmelüliti asendisse „1“. Tankige kütust Avage kütusekraan Kontrollige ja puhastage süüteküünalt, vajadusel vahetage välja Kontrollige multifunktsionaalse hoova asendit Kontrollige mootori Bowdeni trossi Teatage Kärcheri klienditeenindusele Mootor töötab, aga masin ei sõida Veoajami Bowdeni trossi reguleerimine Kontrollige kiilrihma...
  • Page 221 Tehnilised andmed KM 75/40 W G Masina andmed pikkus x laius x kõrgus (tõukesang välja keeratud) 1430 x 750 x 1190 pikkus x laius x kõrgus (tõukesang sisse keeratud) 1160 x 750 x 930 Tühikaal Liikumis- ja pühkimiskiirus km/h Tõusuvõime (maks.) Pühkimisvaltsi läbimõõt...
  • Page 222 – Neuzsūciet/nesaslauciet degošus vai Saturs Vides aizsardzība kvēlojošus priekšmetus. Saturs ....Iepakojuma materiāli ir atkārtoti – Uzturēšanās bīstamā zonā ir aizliegta. Noteikumiem atbilstoša lietošana LV pārstrādājami.
  • Page 223 – Aparātu aizliegts izmantot bērniem vai Simboli uz aparāta jauniešiem. Apdegumu gūšanas risks,  Kamēr darbojas motors, aparātu ne- strādājot pie sakarsētām drīkst atstāt bez uzraudzības. Apkalpo- virsmām! jošā persona aparātu drīkst atstāt tikai tad, kad ir izslēgts motors, aparāts ir no- drošināts pret nejaušām kustībām un ir aktivizēta stāvbremze.
  • Page 224 Vadības un funkcijas elementi 1 Startera aukla Multifunkcionālā svira Vadības panelis 2 Tvertnes aizslēgs 3 Benzīna motors 4 Svira sānu slotas nolaišanai un pacel- šanai 5 Svira lielo netīrumu tvertnes vāka pa- celšanai un nolaišanai 6 Vadāmais rokturis 7 Svira braukšanai uz priekšu 8 Vadības panelis 9 Bīdāmā...
  • Page 225 Tukšgaita Pirms ekspluatācijas Pārbaudes un tehniskās apkopes darbi  Atlaidiet sviru braukšanai uz priekšu. uzsākšanas Aparāts apstājas. Ikdienas apkopes darbu izpilde (skatīt no- Izkraušanas norādījumi Šķēršļu pārvarēšana daļu „Kopšana un tehniskā apkope“) BĪSTAMI  Pārbaudiet motoreļļas līmeni. Nostiprinātu šķēršļu līdz 30 mm pārvarēša- Savainošanās risks, bojājumu risks! ...
  • Page 226 2 Stiprinājuma vieta zem aparāta pārse- Mitras vai slapjas virsmas slaucīšana Apkopes veikšanas intervāli  Atveriet mitrās/sausās tīrīšanas vārstu. Klienta veicamā tehniskā apkope NORĀDĪJUMS NORĀDĪJUMS NORĀDĪJUMS – Ievērojiet stiprinājumu vietu marķēju- Šādā veidā filtrs tiek pasargāts no mitruma. Jaunam motoram pēc pirmajām 5 darba mus uz pamatrāmja (ķēžu simboli).
  • Page 227 – Neskarieties klāt karstām detaļām, Gaisa filtra nomaiņa Braukšanas piedziņas kontroles vada piem. piedziņas dzinējam un izplūdes regulēšana iekārtai. Regulēšana ir nepieciešama, ja, braucot NORĀDĪJUMS kalnā, ir nepietiekama aparāta piedziņas – Aparātu drīkst sagāzt atpakaļ tikai tad, jauda. kad ir iztukšota degvielas tvertne. –...
  • Page 228  Aizmugurējā blīvplāksne Slaucītājveltņa slaucīšanas virsmas Sānu slotas nolaišanas pozīcijas  Noņemiet netīrumu tvertni. pārbaude un pieregulēšana iestatīšana  Atskrūvējiet blīvplāksnes stiprinājumu.  Paceliet slaucītājmašīnas priekšpusi un Pārregulēšana nepieciešama tad, ja saru  Noregulējiet vai nomainiet blīvplāksni. virziet to uz līdzenas gludas virsmas, nolietojuma dēļ...
  • Page 229 Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Darbības traucējums Traucējuma novēršana Aparātu nevar iedarbināt Aizvērt aparāta pārsegu Pārbaudīt pārsega kontaktslēdzi Lai iedarbinātu aparātu ar startera auklu, pagrieziet atslēgas slēdzi pozīcijā „1“. Uzpildīt degvielu Atvērt degvielas krānu Pārbaudiet un iztīriet aizdedzes sveci, vajadzības gadījumā nomainiet. Pārbaudīt multifunkcionālās sviras stāvokli Pārbaudīt ar motoru savienoto kontroles vadu Informēt Kärcher klientu servisu.
  • Page 230 Tehniskie dati KM 75/40 W G Ierīces dati Garums x platums x augstums (izvilkts bīdāmais rokturis) 1430 x 750 x 1190 Garums x platums x augstums (sabīdīts bīdāmais rokturis) 1160 x 750 x 930 Pašsvars Braukšanas un slaucīšanas ātrums km/h Kāptspēja (max.)
  • Page 231 Turinys Tinkami paviršiai Aplinkos apsauga – Asfaltas Turinys....Pakuotės medžiagos gali būti – Pramoninių statinių grindiniai Naudojimas pagal paskirtį ..perdirbamos.
  • Page 232 prietaisą tik tada, jei variklis išjungtas, Simboliai ant prietaiso užtikrinama, kad prietaisu negalės nau- Pavojus nusideginti prisilie- dotis pašaliniai asmenys ir įjungtas sto- tus prie įkaitusių paviršių! vėjimo stabdys. Saugos pastabos dėl vidaus degimo variklio Pavojus Sužalojimų pavojus! Nesiurbkite degančių ar –...
  • Page 233 Valdymo ir funkciniai elementai 1 Starterio trosas Daugiafunkcė rankena Valdymo plotas 2 Bako dangtelis 3 Benzininis variklis 4 Šoninės šluotos pakėlimo ir nuleidimo rankena 5 Stambių atliekų sklendės pakėlimo ir nuleidimo rankena 6 Stūmimo rankena 7 Rankena važiuoti pirmyn 8 Valdymo plotas 9 Stūmimo rankenos tvirtinimo varžtas 10 Dulkių...
  • Page 234 Laisva eiga Prieš pradedant naudoti Patikros ir techninės priežiūros darbai  Atleiskite važiavimo pirmyn rankeną. Pastabos dėl iškrovimo Prietaisas išsijungia. Kasdienių techninės priežiūros darbų atliki- PAVOJUS Kliūčių apvažiavimas mas (žr. „Techninė priežiūra ir priežiūra“) Susižalojimo pavojus, pažeidimų pavojus!  Patikrinti variklio alyvos lygį. Stovinčių...
  • Page 235  Patikrinkite ar nenusidėvėję valomasis Laikinas prietaiso Dulkių filtro valymas velenas bei šoninė šluota ir nesusiviję nenaudojimas juostos. Laikykitės variklio gamintojo naudojimo  Patikrinkite, ar veikia visi valdymo ele- instrukcijos nurodymų! mentai. Ilgą laiką nenaudodami valomojo įrenginio, Priežiūra kas savaitę: ...
  • Page 236 keną. Nestatykite prietaiso ant stūmimo Oro filtro keitimas rankenos.  Prieš valydami prietaisą, atlikdami jo techninės priežiūros darbus ir keisdami dalis, būtinai prietaisą išjunkite. Variklio alyvos lygio patikra ir alyvos įpylimas Pavojus Pavojus nudegti!  Palaukite, kol variklis atvės.  Patikrinkite variklio alyvos lygį anks- ...
  • Page 237  Pakelkite šluojamosios mašinos priekį  Tarpinės juostos apatinę padėtį nusta- ir pavežkite ją į šoną. tykite taip, kad ji būtų maždaug 0-10 mm išsikišusi atgal.  Priveržkite tarpinės juostos tvirtinamuo- sius varžtus.  Šoninės tarpinės juostos  Atleiskite tarpinės juostos fiksatorių. ...
  • Page 238 Pagalba gedimų atveju Gedimas Šalinimas Prietaisas neįsijungia Uždarykite prietaiso gaubtą Patikrinkite kontaktinį gaubto jungiklį Norėdami paleisti įrenginį starterio trosu, pasukite raktinį jungiklį į padėtį „1“. Įpilkite degalų Atsukite degalų čiaupą Patikrinkite ir nuvalykite kaitinamąją žvakę, jei reikia, pakeiskite Patikrinkite daugiafunkcės rankenos padėtį Patikrinkite lyną, einantį...
  • Page 239 Techniniai duomenys KM 75/40 W G Mašinos duomenys Ilgis x plotis x aukštis (stūmimo rankena išlankstyta) 1430 x 750 x 1190 Ilgis x plotis x aukštis (stūmimo rankena sulankstyta) 1160 x 750 x 930 Tuščia masė Judėjimo ir šlavimo greitis km/h Važiavimo posvyris (maks.)
  • Page 240 зуту, які можуть створювати вибухо- Обладнання та запасні частини Зміст небезпечні гази або суміші, змішую- НЕБЕЗПЕКА чись зі всмоктуваним повітрям, а та- Зміст ....Щоб...
  • Page 241 – Подальша інформація по запасним – Дозволяється переміщати прилад Захисні засоби частинам є на сайті тільки на міцній підставці. Закрити/відкрити кришку пристрою www.kaercher.com в розділі Сервіс. Небезпека перекидання приладу при ве- НЕБЕЗПЕКА ликому бічному крені. Знаки у посібнику Якщо кришку приладу відкрити при пра- –...
  • Page 242 Елементи управління і функціональні вузли 1 Тросик стартера Багатофункціональний важіль Панель управління 2 Замок бака 3 Бензиновий мотор 4 Важіль для підйому й опускання кла- пана бічних щіток. 5 Важіль для опускання й підйому кла- пана для великих часток бруду 6 Тягова...
  • Page 243  Заповнити бак до рівня 1 см від ни- ПОВІДОМЛЕННЯ Перед початком роботи жнього краю заливного патрубка. Вал, що підмітає і бічні щітки оберта-  Витерти паливо, що пролилося, и за- ються. Вказівки при розвантаженні крити кришку бака. Пересування на приладі НЕБЕЗПЕКА...
  • Page 244 Підмітання з використанням бічних Закрити паливний кран Догляд та технічне щіток  Відкрити кришку пристрою. обслуговування  Закрити отвір для подачі палива. Загальні вказівки Поставити поворотну ручку поперек шланга паливного крана. – Ремонтні роботи можуть проводити-  Закрити кришку пристрою. ся...
  • Page 245 кваліфікованим фахівцем. В разі потре- би в будь-який момент можна зверну- тися по допомогу в спеціалізовану тор-  Вигвинтити покажчик рівня мастила. говельну організацію фірми Karcher.  Витерти покажчик і знову його закру- Технічне обслуговування, що тити.  Витягнути наконечник свічі запалю- здійснюється...
  • Page 246 Перевірити вал, що підмітає  Зафіксуйте стояночну гальмівну си- стему.  Відкрутити ємність для збору сміття.  Видалити з вала, що підмітає, стрічки й мотузки, що намоталися. Заміна вала, що підмітає Заміна стає необхідної, якщо внаслідок зношування щіток якість підмітання по- мітно...
  • Page 247  Задня ущільнювальна планка  Відкрутити ємність для збору сміття.  Послабити кріплення ущільнюваль- ної планки.  Ущільнюючу планку відрегулювати або замінити.  Відрегулювати висоту ущільнюваль- ної планки над поверхнею землі та- ким чином, щоб вона опускалася з рухом по інерції 10-15 мм назад. ...
  • Page 248 Відкрити паливний кран Перевірити й прочистити свічі запалювання, при необхідності, замінити Перевірити положення багатофункціонального важеля. Перевірити трос Боудена до двигуна. Звернутися в сервісну службу Karcher Всмоктувальна турбіна працює, Відрегулювати гнучку тягу приводу ходової частини. але пристрій не всмоктує Перевірити клиновий ремінь...
  • Page 249 Технічні характеристики KM 75/40 W G Характеристики приладу Довжина x ширина x висота (тягова ручка відкинута) 1430 x 750 x 1190 Довжина x ширина x висота (тягова ручка складена) 1160 x 750 x 930 Вага тари Швидкість руху й підмітання...
  • Page 252 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Table of Contents