Table of Contents
  • Vor der Ersten Inbetriebnahme
  • Gewährleistung
  • Меры Безопасности
  • Перед Первым Использованием
  • Важная Информация
  • Măsuri de Siguranţă
  • Înainte de Prima Utilizare
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Před PrvníM PoužitíM
  • Technické Charakteristiky
  • Заходи Безпеки

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

VT-1208.indd 1
3
7
12
17
22
27
31
36
41
1
VT-1208 VT/Y
Steam iron
Паровой утюг
18.07.2012 11:04:38

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Vitek VT-1208VT/Y

  • Page 1 VT-1208 VT/Y Steam iron Паровой утюг VT-1208.indd 1 18.07.2012 11:04:38...
  • Page 2 VT-1208.indd 2 18.07.2012 11:04:38...
  • Page 3: Safety Measures

    ENGLISH • Steam iron Water inlet lid should be closed during iron- ing. Description • Do not fill the water tank with scented liquids, Water spray nozzle vinegar, starch solution, descaling reagents, Water inlet lid chemical agents etc. Continuous steam supply knob • Avoid contact of open skin areas with iron hot Additional steam supply button surfaces or outgoing steam in order to avoid Water spray button getting burns. Handle • Provide that the power cord is not placed on ON/OFF indicator of the heating element, the ironing board and make sure that it does auto switch off system actuation not touch hot surfaces. Power cord protection • Before plugging/unplugging the iron, set the Base temperature control knob to the “MIN” posi- Water tank 10. tion, and the continuous steam supply knob Temperature control knob 11.
  • Page 4 ENGLISH THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD Do not exceed the “MAX” mark (13). – If you need to refill the water tank (10) with USAGE ONLY – water during ironing, switch off and unplug the iron. BeFore USinG tHe Unit For tHe FirSt time Unpack the iron; remove the protection (if ironing temperature...
  • Page 5 ENGLISH To avoid appearance of glossy spots on syn- Turn the temperature control knob (11) to – – thetic and silk fabrics, iron them back-side. set the required ironing temperature in the steam operation zone «MAX», the indicator Setting the ironing temperature (7) will light up. Place the iron on its base (9). When the soleplate (14) temperature reaches – – Insert the power plug into the socket. the desired temperature value, the indicator – Turn the temperature control knob (11) to set (7) will go out, you can start ironing. – the required ironing temperature: «•», «••», Turn the continuous steam supply knob (3) –...
  • Page 6: Technical Specifications

    ENGLISH Never steam clothes on a person as the After removing scale, polish the soleplate – – steam temperature is very high, use a hang- surface with a dry cloth. ers or a rack. Do not use abrasives to clean the soleplate – After you finish ironing, switch off the unit, and iron body. – wait until it cools down completely, then open Avoid contact of the iron soleplate with sharp –...
  • Page 7 DEUTSCH BÜGELEISEN • Stellen Sie das Bügeleisen auf eine gerade stabile Oberfläche auf oder nutzen Sie das Bügelbrett. Beschreibung • Lassen Sie das eingeschaltete Bügeleisen Sprühdüse nie unbeaufsichtigt. Deckel der Einfüllöffnung • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose Dampfregler beim Auffüllen des Wasserbehälters mit Dampfstoßtaste Wasser immer heraus.
  • Page 8: Vor Der Ersten Inbetriebnahme

    DEUTSCH • Es ist nicht gestattet, das Bügeleisen als Wahl des Wassers Kinderspielzeug zu nutzen. Sie können das Bügeleisen mit Leitungswasser • Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder füllen. Falls das Wasser aus der Wasserleitung und für behinderte Personen unzugänglichen hart ist, mischen Sie es mit dem destillierten Ort auf.
  • Page 9 DEUTSCH Stecken Sie den Netzstecker in die – Seide/Wolle/Polyester Steckdose. •• (mittlere Temperatur) Stellen Sie die gewünschte Bügeltemperatur – mit dem Regler (11) ein: «•», «••», «•••» Baumwolle/Leinen (hohe ••• oder «MAX» (Abb. 3), abhängig vom Stofftyp, Temperatur) dabei wird die Kontrolleuchte (7) aufleuch- Maximale Temperatur ten.
  • Page 10 DEUTSCH die Dampfstoßtaste (4) mit dem Intervall von und der Abkühlung der Sohle ertönen typische 4-5 Sekunden. Knacke Eröffnung/Schließung Tropfschutzventils, was auf seinen normalen Vertikaldampf Betrieb deutet. Vertikaldampf kann hohen Stellen Bügeleisen – Bügeltemperatur verwendet werden Bügeleisenfußplatte (9) auf. (Temperaturregler (11) in der Position «MAX»). Stecken Sie den Netzstecker in die –...
  • Page 11: Gewährleistung

    DEUTSCH Wenn die Temperatur der Sohle (14) das – die Position « » (Dampfzufuhr ist ausge- vorgewählte Niveau erreicht, erlischt die schaltet). Kontrolleuchte (7). Warten Sie ab, bis die Ziehen Sie den Netzstecker aus der – Sohle des Bügeleisens nochmals erwärmt Steckdose.
  • Page 12: Меры Безопасности

    русский • Паровой утюг Используйте утюг строго по назначению, как описано в инструкции. Описание • Ставьте утюг на ровную, устойчивую Сопло разбрызгивателя воды поверхность, или пользуйтесь гладиль- Крышка заливочного отверстия ной доской. • Регулятор постоянной подачи пара Не оставляйте включенный утюг без при- Клавиша дополнительной подачи пара смотра. • Клавиша разбрызгивателя воды При наполнении резервуара водой всег- Ручка да вынимайте вилку сетевого шнура из Индикатор ВКЛ./ВЫКЛ. нагревательного...
  • Page 13: Перед Первым Использованием

    русский безопасности детей не оставляйте поли- будет неподвижным в течение 8 мин., этиленовые пакеты, используемые в каче- то нагревательный элемент утюга отклю- стве упаковки, без надзора. читься, индикатор (7) начнет мигать. Внимание! Не разрешайте детям играть с После возобновления процесса глажения полиэтиленовыми пакетами или пленкой. утюг автоматически включится. Опасность удушья! • Не разрешайте детям использовать утюг в Выбор воды качестве игрушки. Для наполнения резервуара используйте во- •...
  • Page 14 русский Поставьте утюг на основание (9). – Обозначения Тип ткани (температура) Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. – Поворотом регулятора (11) установите – Синтетика, нейлон, акрил, требуемую температуру глажения: «•», • (низкая температура) «••», «•••» или «MAX» (рис. 3), в зависи- мости от типа ткани, при этом загорится Шелк/шерсть/полиэстер •• индикатор (7). (средняя температура) Когда температура подошвы утюга (14) –...
  • Page 15: Важная Информация

    русский противокапельного клапана, что свидетель- -30 см от одежды и нажимайте клавишу по- ствует о его нормальной работе. дачи пара (4) с интервалом в 4 - 5 секунд, пар Поставьте утюг на основание (9). будет интенсивно выходить из отверстий по- – Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. дошвы утюга (14). – Убедитесь, что в резервуаре (10) доста- – Важная информация точно воды. Не рекомендуется выполнять вертикаль- – Поворотом регулятора (11) установите –...
  • Page 16 русский Поставьте утюг на основание (9) и дайте Закройте крышку (2). – – ему полностью остыть. Поставьте утюг вертикально и дайте ему – Когда подошва утюга (14) полностью осты- полностью остыть. – нет, протрите ее кусочком сухой ткани. Сверните сетевой шнур утюга. – Прежде чем убрать утюг на хранение, убе- Храните утюг в вертикальном положении – – дитесь, что в резервуаре (10) нет воды, а в сухом прохладном месте, недоступном...
  • Page 17 ҚазаҚ • Қосылған үтікті қараусыз қалдырмаңыз. ҮТІК • Сауытты суға толтырған кезде, әрқашан Сипаттамасы айыртетікті ашалықтан ажыратыңыз. 1. Су бүріккішінің шүмегі • Суды толтыруға арналған саңылау үтіктеу 2. Құятын саңылаудың қақпағы уақытында жабық болуы керек. 3. Тұрақты бу берудің реттегіші • Суға арналған сауытқа хош иісті 4. Қосымша бу беру батырмасы сұйықтықтарды, сірке суды, крахмал 5. Су бүріккішінің батырмасы ерітіндісін, қақты...
  • Page 18 ҚазаҚ • Үтікті балаларға ойыншық ретінде су болған жағдайда оны 1:2 қатынасында пайдалануға рұқсат етпеңіз. дистильденген сумен араластырыңыз немесе • Үтікті балалардың және мүмкіндіктері тек дистильденген суды пайдалаңыз. шектеулі адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз. Оларға құрылғыны қараусыз Суға арналған сауытты толтыру пайдалануға рұқсат етпеңіз. Суды үтікке құю алдында, оның желіден • Берілген құрылғы балалардың немесе ажыратылғанына көз жеткізіңіз. мүмкіндікдері шектеулі адамдардың – Температура реттегішін (11) «MIN» күйіне, қолдануына, егер оларға құрылғыны...
  • Page 19 ҚазаҚ – Кесте тек біртегіс маталарға қолданылады. Ескерту – Бірінші қосқан кезде үтіктің қыздыратын Егер мата басқа түрлі болса (бүктелген, элементі күйеді, сондықтан аз көлемдегі бедерлі және т.с.с.), онда оны төмен түтіннің немесе бөтен иістің пайда болуы температурада үтіктеген дұрыс болады. мүмкін, бұл қалыпты құбылыс. – Әуелі заттарды үтіктеу темперетурасы бойынша...
  • Page 20 ҚазаҚ реттегіші «MAX» күйіне белігленген кездегі – Ылғалдау кезінде матаның еруін болдырмау жоғары температурада үтіктеу режимін үшін үтіктің табанын оған тигізбеңіз. белгілеңіз, сол кезде көрсеткіш (7) жанады. – Ешқашан адамға киілген киімді – Үтік табанының (14) температурасы ылғалдамаңыз, себебі шығатын будың белгіленген температураға жеткенде, температурасы өте жоғары, иықшаларды көрсеткіш (7) сөнеді, үтіктеуге кірісуге немесе киім ілгішті пайдаланыңыз.
  • Page 21 ҚазаҚ Күтімі мен тазарту – Үтікті тік күйінде құрғақ салқын, балалардың – Үтікті тазартқанға дейін оның желіден қолы жетпейтін жерде сақтаңыз. ажыратылғанына және салқындағанына көз жеткізіңіз. Жеткізілім жинағы – Үтіктің корпусын сәл ғана ылғалды матамен Үтік – 1 дн. сүртіңіз, одан кейін құрғатып сүртіңіз. Өлшейтін стаканша – 1 дн. – Үтік табанындағы шөгінділер сірке-сулы Нұқсаулық – 1 дн. ерітіндіде ылғалдандырылған матамен жойылуы мүмкін. Техникалық сипаттамалары – Шөгінділер жойылғаннан кейін табанның Электрқорегі: 220-240 В ~ 50 Гц бетін құрғақ матамен жылтыратыңыз.
  • Page 22: Măsuri De Siguranţă

    romÂnĂ/ Moldovenească FIER DE CALCAT • Nu lăsaţi fierul de călcat conectat nesuprave- gheat. Descriere • Deconectaţi întotdeauna fierul de călcat de la 1. Duză de pulverizare a apei reţea atunci când umpleţi rezervorul cu apă. 2. Capac al orificiului de umplere • Capacul orificiului de umplere cu apă trebuie 3. Regulator de livrare continuă a aburilor să fie închis în timpul calcatului. 4. Buton de livrare suplimentară a aburilor • Nu turnaţi în rezervorul pentru apă lichide aro- 5. Buton de stropire cu apă matice, oţet, soluţie de amidon, reactive pentru 6. Mîner îndepărtarea depunerilor de calcar, substanţe 7. Indicator de conectare/deconectare a ele- chimice, etc.
  • Page 23: Înainte De Prima Utilizare

    romÂnĂ/ Moldovenească Umplerea rezervorului pentru apă miteţi acestora să utilizeze dispozitivul fără Înainte de a turna apă în rezervorul fierului de supraveghere. călcat, asiguraţi-vă că el este deconectat de la • Prezentul dispozitiv nu este prevăzut pentru reţea electrică. a fi utilizat de către copii şi persoane cu diza- – Setaţi regulatorul de temperatură (11) în pozi- bilităţi. Aceştia pot utiliza dispozitivul doar în ţia «MIN», iar regulatorul de livrare continuă a cazuri în care persoana responsabilă pentru...
  • Page 24 romÂnĂ/ Moldovenească Pulverizatorul de apă reliefată, etc.), atunci se recomandă călcarea – Puteţi să umeziţi ţesătura, apăsând de câteva acesteia la temperaturi joase. ori pe butonul de stropire cu apă (5) (des.4). – Mai întâi sortaţi lucrurile după temperatura – Asiguraţi-vă că în rezervor (10) este o cantitate lor de călcare: separaţi articolele din ţesături suficientă de apă. sintetice, cele din lână, cele din bumbac, etc. – Fierul de călcat se încălzeşte mai repede Călcarea uscată...
  • Page 25 romÂnĂ/ Moldovenească – După utilizarea fierului de călcat setaţi regu- – După ce aţi finisat călcatul, deconectaţi fierul latorul de temperatură (11) în poziţia «MIN», de călcat, aşteptaţi până acesta se răceşte iar regulatorul de livrare continuă a aburilor (3) complet, apoi deschideţi capacul orificiului - în poziţia « » (livrarea continuă a aburilor pentru apă (2), răsturnaţi fierul de călcat şi văr- este deconectată).
  • Page 26 romÂnĂ/ Moldovenească – Depunerile de pe talpa fierului de călcat pot fi Set de livrare îndepărate cu ajutorul unei bucăţi de ţesătură Fier de călcat – 1 buc. înmuiate în soluţie de apă şi oţet. Pahar cotat – 1 buc. – După înlăturarea depunerilor, ştergeţi suprafa- Instrucţiune – 1 buc. ţa tălpii fierului de călcat cu o bucată de ţesă- tură uscată. Caracteristici tehnice – Nu utilizaţi pentru curăţarea tălpii şi a carca- Tensiune de alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz sei fierului de călcat substanţe abrazive de Putere de consum maxim: 1850-2200 W curăţare. – Evitaţi contactul tălpii fierului de călcat cu Producătorul îşi rezervă...
  • Page 27: Bezpečnostní Pokyny

    Český ČESKý ŽEHLIČKA • Víčko plnicího otvoru musí být uzavřeno během žehlení. • Popis Do nádržky na vodu v žádném případě nepoužívejte aromatizované tekutiny, ocet, Rozprašovací hubice škrobový roztok, odvápňovací prostředky, Víčko plnicího otvoru chemické látky atp. Regulátor přívodu páry •...
  • Page 28: Před Prvním Použitím

    Český zařízení a varování o nebezpečí, která můžou Poznámky: vzniknout při jeho nesprávném použití. Do nádržky na vodu (10) v žádném případě – • nepoužívejte aromatizované tekutiny, ocet, Uchovávejte žehličku ve svislé poloze v suchém a chladném místě mimo dosah dětí. škrobový...
  • Page 29 Český Manšestrové a jiné látky, které se rychle vody z otvoru na žehlicí desce (14). Při zahřátí – a ochlazování žehlicí desky je slyšet typické začínají lesknout žehlete přísně v jednom cvakání, doprovázející otevírání a zavíraní směru (ve směru vlasu) s mírným přitlačením. ventilu, což...
  • Page 30: Technické Charakteristiky

    Český přívodu páry (4) s odstupem 4-5 sekund, pára Přístroj otřete lehce navlhčeným hadříkem, – bude intenzívně vycházet z otvorů ve spodku potom otřete do sucha. žehličky (14). Usazeniny na žehlicí desce žehličky můžete – odstranit hadříkem namočeným v octovém Důležité...
  • Page 31: Заходи Безпеки

    УКРАЇНЬСКИЙ • ПРАСКА Використовуйте даний прилад лише по його призначенню, як описано в інструкції. Опис • Ставте праску на рівну стійку поверхню Сопло розбризкувача води або користуйтеся прасувальною дошкою. Кришка заливального отвору • Не залишайте включену праску без нагляду. Регулювальник постійної подачі пару • При наповненні резервуару водою завжди Клавіша додаткової подачі пару виймайте вилку мережевого шнура з роз- Клавіша розбризкувача води етки. Ручка • Під час прасування кришка заливального Індикатор ВКЛ/ВИКЛ нагрівального еле- отвору для води має бути закрита.
  • Page 32 УКРАЇНЬСКИЙ етиленові пакети, використовувані в якості Вибір води упаковки, без нагляду. Для наповнення резервуару використовуйте Увага! Не дозволяйте дітям грати з водопровідну воду. Якщо водопровідна вода поліетиленовим пакетом або плівкою. жорстка, то рекомендується змішувати її Загроза ядухи! з дистильованою водою у співвідношенні • Не дозволяйте дітям використовувати 1:1, при дуже жорсткій воді змішуйте її з праску в якості іграшки.
  • Page 33 УКРАЇНЬСКИЙ «•», «••», «•••» або «MAX» (рис. 3), залеж- Шовк/вовно /поліестер •• но від типа тканини, при цьому спалахне (середня температура) індикатор (7). Бавовна/льон (висока Коли температура підошви праски (14) ••• – температура) досягне встановленої температури, інди- Максимальна катор (7) згасне, можна приступати до температура прасування. Примітка: Таблиця застосовна лише для гладких –...
  • Page 34 УКРАЇНЬСКИЙ краплинного клапана, що свідчить про його (регулювальник температури (11) в положенні нормальну роботу. «MAX»). Помістите праску на основу (9). Тримайте праску вертикально на відстані 10- – 30 см від одягу і натискуйте клавiшу подачі Вставте вилку мережного шнура в розетку. – Переконайтеся, що в резервуарі (10) пару (4) з інтервалом в 4-5 секунд, пар – достатньо води. виходитиме з отворів підошви праски (14). Поворотом регулювальника (11) встано- –...
  • Page 35 УКРАЇНЬСКИЙ Злегка похитуйте праску вперед і назад, Закрийте кришку (2). – – поки вся вода не вийде з резервуару (10). Поставте праску вертикально і дайте їй – – Поставте праску на основу (9) і дайте їй повністю остигнути. повністю остигнути. Скрутіть мережевий шнур праски. – Коли підошва праски (14) повністю остиг- Зберігайте праску у вертикальному поло- –...
  • Page 36 Беларускi • ПРАС Выкарыстоўвайце прас толькі па прызначэнні, як апісана ў інструкцыі. • Стаўце прас на роўную, устойлівую Апісанне паверхню, ці карыстайцеся прасавальнай Сопла распырсквальніка вады дошкай. Вечка наліўной адтуліны • Не пакідайце ўключаны прас без нагляду. Рэгулятар сталай падачы пары • Пры напаўненні рэзервуара вадой Клавіша дадатковай падачы пары заўсёды вымайце вілку сеткавага шнура Клавіша распырсквальніка вады з разеткі. Ручка • Вечка наліўной адтуліны павінна быць...
  • Page 37 Беларускi Увага! Не дазваляйце дзецям гуляць з Выбар вады поліэтыленавымі пакетамі ці плёнкай. Для н апаўнення р эзервуара в ыкарыстоўвайце Небяспека ўдушша! вадаправодную ваду. Калі вадаправодная Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць вада цвёрдая, то рэкамендуецца змешваць – прас у якасці цацкі. яе з дыстыляванай вадой у суадносінах 1:1, Захоўвайце прыладу ў месцы, недаступным...
  • Page 38 Беларускi «•», «••», «•••» ці «MAX» (мал. 3) у Шоўк/поўсць/ поліэстэр •• залежнасці ад тыпу тканіны, пры гэтым (сярэдняя тэмпература) загарыцца індыкатар (7). Калі тэмпература падэшвы праса (14) – Бавоўна, лён (высокая ••• дасягне ўсталяванай тэмпературы, тэмпература) індыкатар (7) загасне, можна прыступаць да прасавання. Максімальная тэмпература Нататка: Пры першым уключэнні награвальны –...
  • Page 39 Беларускi Пераканайцеся, што ў рэзервуары (10) Важная інфармацыя – досыць воды. Не рэкамендуецца выконваць – Завароткам рэгулятара (11) усталюйце вертыкальнае адпарванне сінтэтычных – патрабаваную тэмпературу прасавання: у тканін. зоне працы з парай ці «MAX», пры гэтым Пры адпарванні не датыкайцеся падэшвай – загарыцца індыкатар (7). праса да матэрыялу, каб пазбегнуць яго Калі тэмпература падэшвы праса (14) –...
  • Page 40 Беларускi Калі падэшва праса (14) цалкам астыне, Згарніце сеткавы шнур праса. – – пратрыце яе кавалачкам сухой тканіны. Захоўвайце прас у вертыкальным – Перш чым прыбраць прас на захоўванне, становішчы ў сухім, прахалодным месцы, – пераканайцеся, што ў рэзервуары (10) недаступным для дзяцей. няма вады, а падэшва праса (14) сухая. Камплект пастаўкі Догляд і абслугоўванне Прас - 1 шт.
  • Page 41 Ўзбек DАZMОL • Dаzmоl qilаyotgаndа suv quyish jоyi qоpqоg’ini аlbаttа yopib qo’ying. Аsоsiy qismlаri • Suv idishigа хushbo’y suyuqliklаr, sirkа, krахmаl eritmаsi, quyqа tоzаlаydigаn 1. Suv purkаsh jоyi rеаgеntlаr, kimyoviy vоsitаlаr vа hk. quyish 2. Suv quyish jоyi qоpqоg’i tа’qiqlаnаdi. 3. Dоimiy bug’ bеrish murvаti • Tеringizning оchiq jоylаrigа dаzmоl yoki 4. Qo’shimchа bug’ bеrish tugmаsi undаn chiqаyotgаn bug’ tеgishidаn ehtiyot 5. Suv purkаsh tugmаsi...
  • Page 42 Ўзбек vа tushunаrli qilib o’rgаtmаgаn vа uni nоto’g’ri – Suv idishi qоpqоg’ini (2) оching (1-rаsm). ishlаtgаndа qаndаy хаvf bo’lishi mumkinligini – O’lchоv idishi (15) bilаn suv idishigа (10) suv yaхshilаb tushuntirmаgаn bo’lsа. quying (2-rаsm), so’ng qоpqоg’ini (2) yoping. • Dаzmоlni tik qo’yib, quruq, sаlqin, bоlаlаrning Eslаtmа: qo’li yеtmаydigаn jоydа sаqlаng. – Suv idishigа (10) хushbo’y suyuqliklаr, sirkа, krахmаl eritmаsi, quyqа tоzаlаydigаn Jihоz fаqаt uydа ishlаtishgа mo’ljаllаngаn rеаgеntlаr, kimyoviy vоsitаlаr vа hk. quyish tа’qiqlаnаdi. Birinchi mаrtа...
  • Page 43 Ўзбек – Аgаr mаtо аrаlаsh tоlаli bo’lsа dаzmоllаsh – Dаzmоllаsh jоyi bеlgilаngаn hаrоrаtgаchа hаrоrаtini eng pаstgа qo’yish kеrаk (misоl qizigаnidаn kеyin ishlаyotgаnini ko’rsаtish uchun, аgаr kiyim pоliestеr bilаn pахtаli chirоg’i (7) o’chаdi, shundа dаzmоllаshni bo’lsа pоliestеrgа to’g’ri kеlаdigаn hаrоrаtdа bоshlаsh mumkin.
  • Page 44 Ўзбек shundаn so’ng bug’lаsh kаmеrаsini tоzаlаsh Bug’ bеrish tugmаsi (4) bоsilgаndа dаzmоllаsh jоyidаn ko’p bug’ chiqа bоshlаydi (6-rаsm). mumkin. – Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling. – Dаzmоlni yotqizib qo’l yuvgich ustidа ushlаb Eslаtmа: – Bug’ chiqаdigаn jоyidаn suv оqmаsligi uchun turing, o’zini tоzаlаydigаn «self-clean» tugmаsini (12) bоsing (7-rаsm). qo’shimchа bug’ bеrish tugmаsini (4) 4-5 sеkund оrаsidа bоsing. – Qаynоq suv bilаn bug’ quyqа bilаn qo’shilib dаzmоllаsh jоyidаn (14) chiqib kеtаdi.
  • Page 45 Ўзбек Dаzmоlni bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn, Dаzmоlning ishlаsh muddаti – 3 yil – quruq, sаlqin jоydа tik qo’yib sаqlаng. Kafolat shartlari Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy To’plаmi diler yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga Dаzmоl – 1 dоnа. O’lchоv idishi – 1 dоnа. murojaat qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa bir moliyaviy hujjat kafolat Qo’llаnmа – 1 dоnа. xizmatini berish sharti hisoblanadi. Tехnik хususiyatlаri Ushbu jihoz 2004/108/EC Ko’rsatmasi Ishlаydigаn elеktr quvvаti: 220-240 V ~ 50 Hz Ishlаtаdigаn eng ko’p quvvаti: 1850-2200 W asosida belgilangan va Quvvat kuchini belgilash Qonunida (2006/95/EC)
  • Page 46 A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an elev- en-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Se- riennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Bei- spiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde. Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный...
  • Page 47 VT-1208.indd 47 18.07.2012 11:04:43...

Table of Contents