eta 1011 Vital Blend Instructions For Use Manual

eta 1011 Vital Blend Instructions For Use Manual

Multipurpose blender
Table of Contents
  • Czech

    • Table of Contents
    • Cz I. Bezpečnostní Upozornění
    • POPIS SPOTŘEBIČE (Obr. 1)
    • Příprava K Použití
    • III. Příprava K Použití
    • Použití MIXéru
    • IV. Použití MIXéru
    • Skladování
    • Údržba
    • Řešení ProbléMů
    • Ekologie
    • VII. Řešení ProbléMů
    • Technická Data
    • IX. Technická Data
  • Slovak

    • Sk I. Bezpečnostné Upozornenia
    • OPIS SPOTŘEBIČA (Obr. 1)
    • Príprava Na Použitie
    • III. Príprava Na Použitie
    • Použitie MIXéra
    • IV. Použitie MIXéra
    • Skladovanie
    • Údržba
    • Riešenie Problémov
    • Ekológia
    • VII. Riešenie Problémov
    • Technické Údaje
    • IX. Technické Údaje
  • Hungarian

    • H I. Biztonsági Figyelmeztetés
    • A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1.Sz.ábra)
    • Használatra Történő Előkészítés
    • A Mixer Használata
    • IV. a Mixer Használata
    • Tárolás
    • Karbantartás
    • A ProbléMák Megoldásai
    • Ökológia
    • VI. Karbantartás
    • Műszaki Adatok
    • IX. Műszaki Adatok
  • Polish

    • Pl I. Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa
    • OPIS URZĄDZENIA (Rys. 1)
    • Przygotowanie Do Użycia
    • III. Przygotowanie Do Użycia
    • Użycie Miksera
    • IV. Użycie Miksera
    • Składowanie
    • Konserwacja
    • Rozwiązywanie Problemów
    • Ekologia
    • VII. Rozwiązywanie Problemów
    • Dane Techniczne

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 25

Quick Links

NÁVOD K OBSLUZE
3-13
Multifunkční stolní mixér •
NÁVOD NA OBSLUHU
14-24
Multifunkčný stolný mixér •
INSTRUCTIONS FOR USE
GB
25-35
Multipurpose blender •
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
H
36-46
Többfunkciós asztali mixer •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
47-57
Blender wielofunkcyjny •
Vital Blend
16/10/2015

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for eta 1011 Vital Blend

  • Page 1 NÁVOD K OBSLUZE 3-13 Multifunkční stolní mixér • NÁVOD NA OBSLUHU 14-24 Multifunkčný stolný mixér • INSTRUCTIONS FOR USE 25-35 Multipurpose blender • KEZELÉSI ÚTMUTATÓ 36-46 Többfunkciós asztali mixer • INSTRUKCJA OBSŁUGI 47-57 Blender wielofunkcyjny • Vital Blend 16/10/2015...
  • Page 2: Table Of Contents

    I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1) III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ IV. POUŽITÍ MIXÉRU V. SKLADOVÁNÍ VI. ÚDRŽBA VII. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ VIII. EKOLOGIE IX. TECHNICKÁ DATA I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA II. OPIS SPOTŘEBIČA (obr. 1) III. PRÍPRAVA NA POUŽITIE IV. POUŽITIE MIXÉRA V.
  • Page 3: Cz I. Bezpečnostní Upozornění

    Vital Blend Multifunkční stolní mixér 1011 NÁVOD K OBSLUZE Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Pred uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
  • Page 4 – Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu. – Pro přitlačení surovin k noži používej výhradně přiložené pěchovadlo! Je navrženo speciálně pro tento účel. – Před každým spuštěním pohonné jednotky musí být nádoba řádně nasazena a víko musí...
  • Page 5: Popis Spotřebiče (Obr. 1)

    – Nezpracovávejte potraviny s vyšší teplotou než cca 80 °C. – Pokud se zpracovávané potraviny začnou zachycovat na příslušenství (např. noži, sklenici mixéru nebo víku) spotřebič vypněte a příslušenství opatrně očistěte stěrkou. – Mixér používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí a v dostatečné...
  • Page 6 / 57...
  • Page 7: Příprava K Použití

    III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte příslušenství. Ze spotřebiče odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím umyjte části které přijdou do styku s potravinami v horké vodě s přídavkem saponátu, důkladně je opláchněte čistou vodou a utřete do sucha, případně...
  • Page 8: Použití Mixéru

    Poznámka Existují celkem čtyři polohy pro správné nasazení nádoby B na pohonnou jednotku A. IV. POUŽITÍ MIXÉRU Následující typy zpracování považujte za příklady a za inspiraci, jejich účelem není poskytnout návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin. Doporučujeme občas práci přerušit, spotřebič vypnout (0) a odstranit případné potraviny, které se nalepily na nůž nebo nádobu, víko (viz.
  • Page 9 RECEPTY 1) Malinové smoothie Ingredience Množství (1 porce) Množství (4 porce) maliny 150 g 600 g banány 2 ks 8 ks kokosové mléko 200 ml 800 ml Postup: Maliny očistěte a omyjte. Banány zbavte slupky a nalámejte na menší kousky. Poté všechny suroviny vložte mixéru a umixujte do jemna.
  • Page 10 Postup Jahody dle potřeby opláchněte a osušte. Melounovou dužinu doporučujeme před zpracováním vypeckovat. V případě že pecky v dužině ponecháte, je možné nakonec smoothie přecedit přes sítko. Veškeré suroviny řádně rozmixujte. 5) Mangové smoothie Ingredience Množství (1 porce) Množství (4 porce) mango 1 ks 4 ks...
  • Page 11: Skladování

    Postup: Banány oloupejte, nakrájejte na poloviny a nechejte zmrazit. Použijte hodně vyzrálé banány. Jahody dle potřeby očistěte a omyjte. Chcete-li, můžete je také nechat zmrazit (není to nutné). Poté vše vložte do mixéru a rozmixujte. Při výrobě zmrzliny použijte pěchovadlo pro posun surovin k noži. Zmražené banány krásně vytvoří zmrzlinovou konzistenci.
  • Page 12: Řešení Problémů

    Demontáž nože B1 Nůž B1 lze demontovat pomocí uvolňovací páky E. Nasaďte uvolňovací páku na matici a povolte ji pootočením ve směru šipky (viz obr. 2). Při zpětné montáži postupujte opačným způsobem. Matici přiměřenou silou dotáhněte. Dbejte na to, aby dosedací plochy a těsnící prvky byly čisté a funkční. VII.
  • Page 13: Technická Data

    CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní. VÝROBCE: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Braník, Česká republika. UPOZORNĚNÍ / 57...
  • Page 14: Sk I. Bezpečnostné Upozornenia

    Vital Blend Multifunkčný stolný mixér 1011 NÁVOD NA OBSLUHU Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
  • Page 15 — Pred každým spustením pohonnej jednotky musia byť nádoba riadne nasadená a veko musí byť riadne umiestnené, aby bola nádoba uzavretá. Vo veku musí byť bezpečnostná krytka alebo pechovadlo. — Nádobu nikdy neodnímajte ani nenasadzujte za chodu pohonnej jednotky. Vyhnete sa tak riziku poranenia a poškodenia spotrebiča.
  • Page 16: Opis Spotřebiča (Obr. 1)

    — Ak sa spracúvané potraviny začnú zachytávať (napr. na noži alebo na nádobe mixéra), spotrebič vypnite a príslušenstvo opatrne očistite stierkou. — Šľahač v stojane používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka, variča) alebo vlhkých povrchov (ako sú...
  • Page 17 / 57...
  • Page 18: Príprava Na Použitie

    III. PRÍPRAVA NA POUŽITIE Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte príslušenstvo. Zo spotrebiča odstráňte všetky prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Pred prvým použitím umyte všetky časti, ktoré sa dostanú do styku s potravinami, v roztoku horúcej vody a saponátu a dôkladne ich osušte. Postavte zostavený...
  • Page 19: Použitie Mixéra

    Poznámka Existujú celkom štyri polohy pre správne nasadenie nádoby B na pohonnú jednotku A. IV. POUŽITIE MIXÉRA Nasledujúce typy spracovania považujte za príklady a inšpiráciu. Ich účel nie je poskytnúť návod, ale ukázať možnosti rôzneho spracovania potravín. Odporúčame občas prerušiť prácu, spotrebič...
  • Page 20 RECEPTY 1) Malinové smoothie Ingrediencie Množstvo (1 porcia) Množstvo (4 porcie) maliny 150 g 600 g banány 2 ks 8 ks kokosové mlieko 200 ml 800 ml Postup: Maliny očistite a umyte. Banány zbavte šupky a nalámte na menšie kúsky. Potom všetky suroviny vložte mixéra a zmixujte na jemné.
  • Page 21 Postup Jahody podľa potreby opláchnite a osušte. Melónovou dužinu odporúčame pred spracovaním vykôstkovať. V prípade že kôstky v dužine ponecháte, je možné nakoniec smoothie precediť cez sitko. Všetky suroviny riadne rozmixujte. 5) Mangové smoothie Ingrediencie Množstvo (1 porcia) Množstvo (4 porcie) mango 1 ks 4 ks...
  • Page 22: Skladovanie

    Postup: Banány ošúpte, nakrájajte na menšie kúsky a nechajte zmraziť. Použite veľmi zrelé banány. Jahody podľa potreby očistite a umyte. Ak chcete, môžete ich tiež nechať zmraziť (nie je to nutné). Potom všetko vložte do mixéra a rozmixujte. Pri výrobe zmrzliny použite pechovadlo pre posun surovín k nožu.
  • Page 23: Riešenie Problémov

    Demontáž nože B1 Nôž B1 je možné demontovať pomocou uvoľňovacej páky E. Nasaďte uvoľňovaciu páku na maticu a povoľte ju pootočením v smere šípky (pozri obr. 2). Pri spätnej montáži postupujte opačným spôsobom. Maticu primeranou silou dotiahnite. Dbajte na to, aby dosadacie plochy a tesniace prvky boli čisté a funkčné. VII.
  • Page 24: Technické Údaje

    PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie. VÝROBCA: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika. VÝHRADNÝ DOVOZCA PRE SR: ETA - Slovakia, spol. s.r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04 Bratislava 3. UPOZORNENIE...
  • Page 25: Gb I. Safety Warnings

    Vital Blend Multipurpose blender 1011 INSTRUCTIONS FOR USE Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. I.
  • Page 26 – To press the ingredients to the knife, use the attached pusher only! It has been designed especially for that purpose. – Every time before the propulsion unit is switched on, the container needs to be attached properly and the lid needs to be placed appropriately so as to close the container.
  • Page 27: Features Of The Device (Pic. 1)

    – Never put e.g. fingers, forks, knives, spatulas, spoons into the rotating parts of the appliance. – Do not insert the appliance into any body holes. – Check the condition of the power cord of the appliance regularly. – Prevent the supply cord to hang loosely over the edge of the working desk where children could reach it.
  • Page 28 / 57...
  • Page 29: Preparation For Use

    III. PREPARATION FOR USE Remove all packaging material, remove the accessory. Remove all adhesive foils, stickers or paper from the appliance. Wash all parts which will come in touch with food in hot water with soap, rinse them thoroughly with clean water and wipe dry or let dry before first use. Put the blender with the selected accessories on a flat, stable, smooth and clean work surface at the height of at least 85 cm, out of reach of children and incapacitated people (see par.
  • Page 30: Using The Blender

    Note There are four positions for proper attachment of the container B onto the propulsion unit A. IV. USING THE BLENDER Consider these following tips for processing examples and inspiration whose purpose is not to provide a manual but to show ways of different food processing. From time to time, we recommend pausing the operation, turning the appliance off and removing parts of ingredients which have stuck on the knife or the dish, lid (see par.
  • Page 31 RECIPES 1) Raspberry smoothie Ingredients Amount (1 serving) Amount (4 servings) raspberries 150 g 600 g bananas 2 pcs 8 pcs cocoa milk 200 ml 800 ml Procedure: Clean and wash the raspberries. Remove the banana peel and break the bananas into smaller pieces.
  • Page 32 Procedure: Wash and dry the strawberries as required. We recommend that you rid the watermelon flesh of the seeds before mixing. In case that you leave seeds in the flesh, you can strain the smoothie through a strainer in the end. Mix all the ingredients thoroughly. 5) Mango smoothie Ingredients Amount (1 serving)
  • Page 33: Storage

    Procedure: Peel the bananas, cut them into smaller pieces and freeze them. Use very ripe bananas. Clean and wash the strawberries as required. If you wish, you can freeze them too (it is not necessary). Then put everything in the blender and mix it. When preparing ice-cream, use the pusher to push the ingredients to the knife.
  • Page 34: Troubleshooting

    Disassembly of the knife B1 The knife B1 can be disassembled using the release lever E. Place the release lever onto the nut and loosen it by turning it slightly in the direction of the arrow (see Fig. 2). For re-assembly, proceed in reverse order.
  • Page 35 Container volume (mI) about 2500 Weight (kg) about Size of the product (mm) 250 x 215 x 560 Protection class of the appliance Input in standby mode is < 0,50 W. Noise level: Acoustic noise level of 86 dB (A) re 1pW The product has received ES declaration of conformity according to Act as amended.
  • Page 36: H I. Biztonsági Figyelmeztetés

    Vital Blend Többfunkciós asztali mixer 1011 KEZELÉSI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg. I.
  • Page 37 – A motoros egység minden bekapcsolása előtt a mixelő edényt szabályszerűen kell a gépre felszerelni, és a mixelő edényre a fedelet is fel kell tenni. A fedél kis nyílását a záródugóval vagy a nyomórúddal kell lezárni. – A motoros egység működése közben a mixelő edényt levenni vagy felhelyezni tilos. Ezzel megelőzheti a személyi és a gépsérüléseket.
  • Page 38: A Készülék Leírása (1.Sz.ábra)

    – Mindenkor, ha a készülék felügyelet nélkül marad, akkor válassza azt le az el. hálózatról. – Ne engedje meg, hogy gyermekek a készüléket felügyelet nélkül használják! – Mixelés vagy folyadékkeverés során ne adagoljon nagyobb mennyiséget, mint ami az edényen van megjelölve és mindig tegye fel a fedelet. –...
  • Page 39 / 57...
  • Page 40: Használatra Történő Előkészítés

    III. HASZNÁLATRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÍTÉS Távolítsa el a csomagolóanyagot, vegye ki a tartozékokat. Távolítson el a készülékről minden esetleges tapadó fóliát, öntapadó címkét vagy papírt. Első üzembehelyezés előtt mossa le azokat a részeket, amelyek élelmiszerekkel kerülnek érintkezésbe forró, szappanos vízzel, majd alaposan öblítse le tiszta vízzel és törölje szárazra, illetve szárítsa meg azokat.
  • Page 41: A Mixer Használata

    Megjegyzés A mixelő edényt (B) négy helyzetben tudja a motoros egységre (A) felhelyezni. IV. A MIXER HASZNÁLATA A következő feldolgozási javaslatokat csak példaként és javaslatként vegye, annak nem célja pontos utasítás közlése, hanem az élelmiszerek különböző feldolgozási módja bemutatása. Javasoljuk a munkát időnként megszakítani, a készüléket kikapcsolni (0) és az esetleg a késre vagy a fedélre ragadt élelmiszereket eltávolítani (lásd az I.BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS bekezdést).
  • Page 42 A fordulatszámot mindig az alapanyag tulajdonságait (mindenekelőtt a gyümölcsök és zöldségek puhaságát) és mennyiségét figyelembe véve állítsa be. Javasoljuk, hogy a fordulatszámot mindig a minimális értéken kezdje, és csak fokozatosan növelje az optimális mixelési fordulatszámra. Fagyasztott élelmiszerek feldolgozása során az első bekapcsoláskor mindig maximális sebességet használjon.
  • Page 43 4) Görögdinnye smoothie Összetevők Mennyiség (1 adag) Mennyiség (4 adag) görögdinnye 300 g 1200 g eper 50 g 200 g víz 100 ml 400 ml Elkészítés: Az epret tisztítsa és mossa meg. A görögdinnyéből a magokat távolítsa el. Ha nem tud minden magot eltávolítani, akkor a kész smoothiet szűrőn keresztül töltse a pohárba, Az alapanyagokat alaposan mixelje össze.
  • Page 44: Tárolás

    Elkészítés: Előbb főzzön jó erős zöldteát, majd hűtse le. A mandulát szórja a mixerbe, mézzel édesítse, öntse rá a zöldteát, majd alaposan mixelje össze. 8) Banán-eper fagylalt Összetevők Mennyiség (1 adag) Mennyiség (4 adag) banán 1 db 4 db eper 50 g 200 g Elkészítés:...
  • Page 45: Karbantartás

    VI. KARBANTARTÁS A készülék áthelyezése előtt húzza ki a csatlakozóvezeték villásdugóját az el. dugaszolóaljzatból. Soha ne használjon durva vagy agresszív tisztítószereket (pl. éles tárgyakat, kaparót, hígítókat vagy egyéb oldószereket)! A meghajtóegység tisztítását puha, nedves ruhadarabbal végezze, szappanosvíz oldattal. A többi tartozékot közvetlenül azok használata után mossa le forró, szappanos vízben, öblítse le tiszta vízzel és törölje szárazra.
  • Page 46: Műszaki Adatok

    A helyes ártalmatlanítás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat ingyenesen veszik át. A termékek helyes ártalmatlanításával értékes természeti forrásokat segít megőrizni és megelőzi azok nem megfelelő ártalmatlanításból következő potenciálisan negatív hatásait a környezetre és az emberi egészségre. További részleteket kérjen a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő...
  • Page 47: Pl I. Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Vital Blend Blender wielofunkcyjny 1011 INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
  • Page 48 – Do przyciskania surowców do noża należy używać tylko popychacza! Jest zaprojektowany specjalnie do tego celu. – Pojemnik musi być odpowiednio nałożony przed każdym włączeniem napędu, a pokrywa musi być dobrze umieszczona, aby pojemnik był zamknięty. W pokrywie znajduje się zatyczka bezpieczeństwa lub popychacz. –...
  • Page 49: Opis Urządzenia (Rys. 1)

    – Podczas miksowania lub mieszania cieczy, nigdy nie dodawaj większej ilości niż jest to zaznaczone na pojemniku i zawsze używaj pokrywki. – Nie używaj żywności o wyższej temperaturze niż 80 °C. – Nigdy nie wsuwaj (np. palców, widelca, noża, łopatki, łyżki) do obrotowych części i akcesoriów urządzenia.
  • Page 50 / 57...
  • Page 51: Przygotowanie Do Użycia

    III. PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA Należy usunąć wszystkie elementy opakowania i wyciąć urządzenie z akcesoriami. Z urządzenia należy usunąć wszelkie folie, nalepki lub papier. Podczas pierwszego uruchomienia należy części, które będą miały kontakt z żywnością umyć w gorącej wodzie z detergentem, dokładnie spłukać czystą wodą i wytrzeć je suchą lub pozostawić do wysuszenia.
  • Page 52: Użycie Miksera

    Do otworu w pokrywie C można umieścić zamiast zatyczki z otworem bezpieczeństwa do uzupełniania płynów C1 również popychacz D, jeżeli będziemy chcieli z niego korzystać. Przy demontażu urządzenia, postępować w przeciwny sposób. Uwaga Dostępne są cztery pozycje prawidłowego nałożenia pojemnika B na jednostkę napędową...
  • Page 53 ZALECANA PRĘDKOŚĆ PRZETWARZANIA SUROWCÓW Ten blender jest urządzeniem o dużej prędkości. Zakres prędkości wynosi od 15000 do 28000 obrotów na minutę. Prędkość można łatwo regulować w zakresie MIN – MAX. lub użyć funkcji impulsowania (przycisk maksymalnej prędkości A2). Prędkość zawsze potrzeba dostosować...
  • Page 54 4) Arbuzowe smoothie Składniki Ilość (1 porcja) Ilość (4 porcje)) arbuz 300 g 1200 g truskawki 50 g 200 g woda 100 ml 400 ml Sposób postępowania: Truskawki w razie potrzeby, wypłukać i wysuszyć. Z miąższu melona zalecamy przed obróbką usunąć pestki. W przypadku, że pestki w miąższu zostaną, można na końcu Smoothie przecedzić...
  • Page 55: Składowanie

    Sposób postępowania: Najpierw ugotować silną zieloną herbatę i ostudzić. Następnie wraz z migdałami i miodem włożyć do blendera i dobrze zmiksować. 8) Lody bananowo – truskawkowe Składniki Ilość (1 porcja) Ilość (4 porcje)) banany 1 szt. 4 szt. truskawki 50 g 200 g Sposób postępowania: Obrać...
  • Page 56: Rozwiązywanie Problemów

    Czyszczenie napędu należy wykonać wilgotną szmatką z detergentem. Wszystkie akcesoria bezpośrednio po użyciu, należy umyć w ciepłej wodzie z detergentem, opłukać czystą wodą i wytrzeć do sucha. (nie można użyć zmywarki). Nóż oczyścić wlewając do pojemnika około 0,5 l czystej wody, uruchomić urządzenie i kilkoma impulsami usunąć z noża zanieczyszczenia.
  • Page 57: Dane Techniczne

    CAUTION! DO NOT OPERATE WITHOUT THIS COVER IN PLACE. - Ostrzeżenie! Nie wolno włączać urządzenia bez prawidłowo przymocowanej pokrywy. PRODUCENT: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Republika Czeska. Importer: DIGISON Polska sp. z o.o., ul. Krzemieniecka 46, Wrocław 54 613 Poland.
  • Page 59 Při reklamaci v záruční době se obracejte na servisy podle adres na www.eta.cz. K odeslanému výrobku připojte průvodní dopis s udáním důvodu reklamace a SVOJI PŘESNOU ADRESU. Při reklamaci v záruční...
  • Page 60 že ho bude spotrebiteľ používať spôsobom, ktorý je opísaný v návode na obsluhu. Na chyby spôsobené nesprávnym používaním výrobku sa záruka nevzťahuje. Adresy záručných opravovní sú uvedené na internete www.eta. sk. Poskytovaná záruka sa predlžuje o čas, počas ktorého bol výrobok v záručnej oprave.

Table of Contents