Hilti TE 60-ATC-AVR Operating Instructions Manual

Hilti TE 60-ATC-AVR Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for TE 60-ATC-AVR:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Allgemeine Hinweise
    • Beschreibung
    • Werkzeuge, Zubehör, Verbrauchsmaterial
    • Technische Daten
    • Sicherheitshinweise
    • Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Pflege und Instandhaltung
    • Fehlersuche
    • Entsorgung
    • Herstellergewährleistung Geräte
    • EG-Konformitätserklärung (Original)
  • Magyar

    • Általános InformáCIók
    • Gép Leírása
    • Szerszámok, Tartozékok, Alapanyagok
    • Műszaki Adatok
    • Biztonsági Előírások
    • Üzembe Helyezés
    • Üzemeltetés
    • Ápolás És Karbantartás
    • Hibakeresés
    • 11 Gépek GyártóI Garanciája
    • EK Megfelelőségi Nyilatkozat (Eredeti)
    • Hulladékkezelés
  • Polski

    • Wskazówki Ogólne
    • Opis
    • Narzędzia, Akcesoria, Materiały Eksploatacyjne
    • Dane Techniczne
    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Obsługa
    • Przygotowanie Do Pracy
    • Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia
    • Usuwanie Usterek
    • Utylizacja
    • Deklaracja ZgodnośCI WE (Oryginał)
    • Gwarancja Producenta Na Urządzenia
  • Русский

    • Общие Указания
    • Описание
    • Инструменты, Аксессуары, Расходные Материалы
    • Технические Характеристики
    • Указания По Технике Безопасности
    • Подготовка К Работе
    • Эксплуатация
    • Уход И Техническое Обслуживание
    • Поиск И Устранение Неисправностей
    • Гарантия Производителя
    • Утилизация
    • Декларация Соответствия Нормам ЕС (Оригинал)
  • Čeština

    • Všeobecné Pokyny
    • Popis
    • Nářadí, Příslušenství, Spotřební Materiál
    • Technické Údaje
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Obsluha
    • Uvedení Do Provozu
    • Čistění a Údržba
    • Odstraňování Závad
    • 11 Záruka Výrobce Nářadí
    • Likvidace
    • Prohlášení O Shodě es (Originál)
  • Hrvatski

    • Opće Upute
    • Opis
    • Uređaji, Pribor, Potrošni Materijal
    • Tehnički Podatci
    • Sigurnosne Napomene
    • Prije Stavljanja U Pogon
    • Posluživanje
    • Traženje Kvara
    • ČIšćenje I Održavanje
    • Jamstvo Proizvođača Za Alate
    • Zbrinjavanje Otpada
    • EZ Izjava O Sukladnosti (Original)
  • Slovenščina

    • Splošna Opozorila
    • Opis
    • Orodja, Pribor, Potrošni Material
    • Tehnični Podatki
    • Varnostna Opozorila
    • Pred Začetkom Uporabe
    • Uporaba
    • Motnje Pri Delovanju
    • Nega in Vzdrževanje
    • Garancija Proizvajalca Orodja
    • Recikliranje
    • Izjava es O Skladnosti (Izvirnik)
  • Български

    • Общи Указания
    • Описание
    • Инструменти, Принадлежности, Консумативи
    • Технически Данни
    • Указания За Безопасност
    • Въвеждане В Експлоатация
    • Експлоатация
    • Обслужване И Поддръжка На Машината
    • Локализиране На Повреди
    • Гаранция От Производителя За Уредите
    • Декларация За Съответствие С Нормите На ЕС (Оригинал)
    • Третиране На Отпадъци
  • Română

    • IndicaţII Generale
    • Descriere
    • Scule, Accesorii, Materiale Consumabile
    • Date Tehnice
    • Instrucţiuni de Protecţie a Muncii
    • Punerea În Funcţiune
    • Ro 7 Modul de Utilizare
    • Îngrijirea ŞI Întreţinerea
    • Identificarea Defecţiunilor
    • Dezafectarea ŞI Evacuarea Ca Deşeuri
    • Garanţia Producătorului Pentru Aparate
    • Declaraţia de Conformitate CE (Originală)
  • Türkçe

    • Genel Bilgiler
    • Tanımlama
    • Aletler, Aksesuar, KullanıM Malzemesi
    • Teknik Veriler
    • Güvenlik Uyarıları
    • Çalıştırma
    • KullanıM
    • BakıM Ve OnarıM
    • Hata Arama
    • Aletlerin Üretici Garantisi
    • İmha
    • AB Uygunluk Açıklaması (Orijinal)
  • Українська

    • Загальні Вказівки
    • Опис
    • Інструменти, Приладдя, Витратні Матеріали
    • Технічні Дані
    • Вказівки З Техніки Безпеки
    • Експлуатація
    • Підготовка До Роботи
    • Догляд І Технічне Обслуговування
    • Пошук Несправностей
    • Гарантійні Зобов'язання Виробника Інструмента
    • Сертифікат Відповідності ЄС (Оригінал)
    • Утилізація
  • Қазақша

    • Жалпы Ақпарат
    • Сипаттамасы
    • Аспаптар, Қосалқы Құралдар, Пайдаланылатын Материал
    • Техникалық Сипаттамалар
    • Қауіпсіздік Техникасы Бойынша Нұсқаулар
    • Жұмысқа Дайындық
    • Қызмет Көрсету
    • Ақаулықтарды Жою
    • Күту Және Техникалық Қызмет Көрсету
    • ЕС Нормаларына Сәйкестік Декларациясы (Түпнұсқа)
    • Утилизация
    • Өндіруші Кепілі

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18
Printed: 16.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5071045 / 000 / 03
TE 60 /
TE 60-ATC-AVR
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Ръководство за обслужване
Instrucţiuni de utilizare
Kulllanma Talimatı
IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ
Пайдалану бойынша басшылы қ
de
en
hu
pl
ru
cs
sk
hr
sl
bg
ro
tr
ar
uk
kk
ja
ko
zh
cn

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TE 60-ATC-AVR and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hilti TE 60-ATC-AVR

  • Page 1 TE 60 / TE 60-ATC-AVR Bedienungsanleitung Operating instructions Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване Instrucţiuni de utilizare Kulllanma Talimatı IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ Пайдалану бойынша басшылы қ...
  • Page 2 Printed: 16.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5071045 / 000 / 03...
  • Page 3 Printed: 16.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5071045 / 000 / 03...
  • Page 4: Table Of Contents

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR Kombihammer 1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba- triebnahme unbedingt durch. ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anleitung geöffnet.
  • Page 5: Beschreibung

    Der Betrieb darf nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung und ‑frequenz erfolgen. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt.
  • Page 6 Gerät mit Seitenhandgriff Fett Putzlappen Bedienungsanleitung Hilti Koffer 2.11 Einsatz von Verlängerungskabel Verwenden Sie nur für den Einsatzbereich zugelassene Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt. Ansonsten kann Leistungsverlust beim Gerät und Überhitzung des Kabels eintreten. Kontrollieren Sie das Verlängerungskabel regelmässig auf Beschädigungen. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
  • Page 7: Werkzeuge, Zubehör, Verbrauchsmaterial

    2.12 Verlängerungskabel im Freien Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. 2.13 Einsatz eines Generators oder Transformators Dieses Gerät kann an einem Generator oder bauseitigen Transformator betrieben werden, wenn die folgenden Bedingungen eingehalten sind: Abgabeleistung in Watt mindestens doppelte Leistung wie auf dem Typenschild des Geräts angegeben, die Betriebsspannung muss jederzeit innerhalb +5 % und ‑15 % zur Nennspannung sein und die Frequenz muss 50 bis 60 Hz betragen, niemals über 65 Hz und es muss ein automatischer Spannungsregler mit Anlaufverstärkung vorhanden sein.
  • Page 8: Technische Daten

    4 Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten! HINWEIS Das Gerät wird in verschiedenen Bemessungsspannungen angeboten. Die Bemessungsspannung und die Bemes- sungsaufnahme Ihres Gerätes entnehmen Sie bitte dem Typenschild. Gerät TE 60 / TE 60‑ATC Bemessungsaufnahme (wie ausgewiesen) 1300 W Bemessungsspannung/Bemessungsstrom Bemessungsspannung 100 V: 14,5 A Bemessungsspannung 110 V: 14,8 A Bemessungsspannung 127 V: 12,8 A Bemessungsspannung 220 V: 6,7 A...
  • Page 9: Sicherheitshinweise

    Typischer A‑bewerteter Schallleistungspegel TE 60 107 dB (A) Typischer A‑bewerteter Emissions-Schalldruckpegel 96 dB (A) TE 60 Unsicherheit für die genannten Schallpegel 3 dB (A) Triaxiale Vibrationswerte TE 60 (mit ATC) (Vibrations-Vektorsumme) Hammerbohren in Beton, a 11 m/s² h, HD Meisseln, a 10,5 m/s²...
  • Page 10 stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge- gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen be- brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften nutzt werden. Verletzungen führen. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon- b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei immer eine Schutzbrille.
  • Page 11 Holzarten, Mineralien und Metall können arbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäs- gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen sigen Abständen vom Hilti-Service überprüfen. An der Stäube können allergische Reaktionen und/oder der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der leitfähigen Materialien oder Feuchtigkeit können un-...
  • Page 12: Inbetriebnahme

    6 Inbetriebnahme 6.2 Tiefenanschlag (optional) montieren Öffnen Sie die Halterung des Seitenhandgriffs durch Drehen am Griff. Schieben Sie den Tiefenanschlag unter die Halte- rung (Spannband) des Seitenhandgriffs in die zwei 6.1 Seitenhandgriff montieren und positionieren 2 Führungslöcher. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Ziehen Sie den Seitenhandgriff durch Drehen am Griff fest, dadurch wird gleichzeitig der Tiefenan- Öffnen Sie die Halterung des Seitenhandgriffs durch...
  • Page 13 handschuhe und wenn Sie keine Staubabsaugung Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. verwenden, einen leichten Atemschutz. Abgesplitter- Legen Sie die Bohrleistung fest (optional). tes Material kann Körper und Augen verletzen. HINWEIS Nach dem Einstecken des Netzsteckers in die Steckdose ist das Gerät immer auf volle Bohr- VORSICHT leistung eingestellt.
  • Page 14: Pflege Und Instandhaltung

    Position und stellen Sie sicher, dass er richtig mon- Das Bohren ohne Schlag ist mit Werkzeugen mit spe- tiert und ordnungsgemäss befestigt ist. ziellem Einsteckende möglich. Aus dem Hilti Werkzeug- Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in die programm sind solche Werkzeuge verfügbar. Mit der Steckdose.
  • Page 15: Fehlersuche

    Aufleuchtens noch einige Stunden echte Laufzeit gearbeitet werden, bis die automatische Abschaltung in Kraft tritt. Bringen Sie das Gerät rechtzeitig zum Hilti Service, damit Ihr Gerät immer betriebsbereit ist. blinkt rot Siehe Kapitel Fehlersuche. nicht, wenn Teile beschädigt sind, oder Bedienelemente 8.4 Instandhaltung...
  • Page 16: Entsorgung

    10 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Page 17: Eg-Konformitätserklärung (Original)

    12 EG-Konformitätserklärung (Original) Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, Bezeichnung: Kombihammer FL‑9494 Schaan Typenbezeichnung: TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR Generation: Konstruktionsjahr: 2010 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Paolo Luccini Jan Doongaji Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen Head of BA Quality and Process Mana- Executive Vice President übereinstimmt: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU,...
  • Page 18: General Information

    ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR combihammer 1 These numbers refer to the corresponding illustra- It is essential that the operating instructions tions. The illustrations can be found on the fold-out cover are read before the power tool is operated for pages.
  • Page 19: Description

    Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Modification of the power tool or tampering with its parts is not permissible.
  • Page 20 Grease Cleaning cloth Operating instructions Hilti toolbox 2.11 Using extension cords Use only extension cords of a type approved for the application and with conductors of adequate cross section. The power tool may otherwise lose performance and the extension cord may overheat. Check the extension cord for damage at regular intervals.
  • Page 21: Insert Tools, Accessories, Consumables

    2.12 Using extension cords outdoors When working outdoors, use only extension cords that are approved and correspondingly marked for this application. 2.13 Using a generator or transformer This power tool may be powered by a generator or transformer when the following conditions are fulfilled: The unit must provide a power output in watts of at least twice the value printed on the type identification plate on the power tool.
  • Page 22: Technical Data

    4 Technical data Right of technical changes reserved. NOTE The power tool is available in various voltage ratings. Please refer to the type identification plate for details of the power tool’s voltage and power rating. Power tool TE 60 / TE 60‑ATC Rated power 1,300 W Rated voltage / rated current...
  • Page 23: Safety Instructions

    Typical A-weighted emission sound pressure level, 96 dB (A) TE 60 Uncertainty for the given sound level 3 dB (A) Triaxial vibration value for the TE 60 (with ATC) (vibration vector sum) Hammer drilling in concrete, a 11 m/s² h, HD Chiseling, a 10.5 m/s²...
  • Page 24 Use of the power tool for opera- of the type recommended by Hilti for wood dust tions different from those intended could result in a and/or mineral dust together with this tool. Ensure hazardous situation.
  • Page 25: Before Use

    Dirty or dusty power tools which have been used frequently for work on conductive materials should be checked at regular intervals at a Hilti Service Center. Under unfavorable circumstances, dampness or dust adhering to the surface of the power tool, especially dust from conductive materials, may present a risk of electric shock.
  • Page 26: Operation

    7 Operation 7.2 Operation CAUTION In accordance with the applications for which it is de- CAUTION signed, the power tool produces a high torque. Always Working on the material may cause it to splinter. Wear use the side handle and hold the power tool with both eye protection and protective gloves.
  • Page 27 Drill bits of this kind Do not apply excessive pressure. This will not in- are available from Hilti. For example, when the keyless crease the power tool’s hammering performance. quick-release chuck is fitted, smooth-shank drill bits for Lower pressure extends the life of the insert tool.
  • Page 28: Care And Maintenance

    Blinking red light See section “Troubleshooting”. damaged or when the controls do not function faultlessly. 8.4 Maintenance If necessary, the power tool should be repaired by Hilti WARNING Service. Repairs to the electrical section of the power tool may be carried out only by trained electrical specialists.
  • Page 29: Disposal

    10 Disposal Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling. Please ask your Hilti customer service department or...
  • Page 30: Manufacturer's Warranty - Tools

    11 Manufacturer’s warranty - tools Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. 12 EC declaration of conformity (original)
  • Page 31: Általános Információk

    EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR Kombikalapács 1 Ezek a számok a megfelelő ábrákra vonatkoznak. Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a Az ábrák a kihajtható borítólapokon találhatók. Tartsa használati utasítást. kinyitva ezeket az oldalakat, mialatt a használati utasítást tanulmányozza.
  • Page 32: Gép Leírása

    Vegye figyelembe a környezeti viszonyokat. Ne használja olyan helyen a gépet, ahol fennáll a tűz- vagy a robbanásve- szély. Csak a típustáblán feltüntetett feszültségen és frekvencián szabad a gépet üzemeltetni. Kövesse a használatra, ápolásra vonatkozó tanácsainkat. A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak Hilti tartozékokat és szerszámokat használjon. A gép átalakítása tilos.
  • Page 33 Gép oldalmarkolattal Zsír Tisztítókendő Használati utasítás Hilti koffer 2.11 Hosszabbítókábel használata Csak az adott felhasználási területre engedélyezett, megfelelő keresztmetszetű hosszabbítókábelt használjon. Kü- lönben a gép teljesítményvesztesége és a kábel túlmelegedése lehet a következmény. Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbítókábel épségét. A sérült hosszabbítókábelt cserélje ki.
  • Page 34: Szerszámok, Tartozékok, Alapanyagok

    Ne használjon 1,25 mm² vezeték-keresztmetszetű hosszabbítókábelt. 2.12 Hosszabbítókábel szabadtéren Ha hosszabbítókábelt használ, annak szabványosnak kell lennie. 2.13 Generátor vagy transzformátor használata A gép üzemeltethető generátorról vagy az üzemeltető által biztosított transzformátorról, ha betartják a következő feltételeket: A gép által leadott és Wattban kifejezett teljesítmény legalább a kétszerese a gép típustábláján megadott teljesítményértéknek, az üzemi feszültségnek mindenkor a névleges feszültség +5% és ‑15% közötti értékén kell lennie, a frekvencia legyen 50 - 60 Hz, soha ne haladja meg a 65 Hz értéket, automatikus feszültségszabályozó...
  • Page 35: Műszaki Adatok

    4 Műszaki adatok A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! INFORMÁCIÓ A gép különböző méretezési feszültséggel kapható. A gép méretezési feszültségét és a méretezési teljesítményfelvételt a típustábla tartalmazza. Gép TE 60 / TE 60‑ATC Méretezési teljesítményfelvétel (kimutatva) 1.300 W Méretezési feszültség 100 V: 14,5 A Méretezési feszültség / méretezési áramerősség Méretezési feszültség 110 V: 14,8 A Méretezési feszültség 127 V: 12,8 A...
  • Page 36: Biztonsági Előírások

    Jellemző A osztályú zajkibocsátás TE 60 96 dB (A) A megadott hangnyomásértékek bizonytalansága 3 dB (A) Triaxiális rezgésgyorsulási értékek TE 60 (ATC funkcióval) (vibrációs vektorösszeg) Kalapácsfúrás betonban, a 11 m/s² h, HD Vésés, a 10,5 m/s² h, Cheq A triaxiális rezgésgyorsulási értékek bizonytalansága (K) 1,5 m/s²...
  • Page 37 mos kéziszerszámot, ha fáradt, ha kábítószerek mot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságo- olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos ké- kat vett be. Az elektromos kéziszerszámmal végzett ziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is személyek használják.
  • Page 38 (FI­relé) használata csökkenti áramütés lelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szer- kockázatát. számmal összehangolt, fához és / vagy ásványi e) Mindig ajánlott legfeljebb 30 mA kioldóáramú porhoz alkalmas mobil porelszívót. Biztosítsa a hibaáram-védőkapcsolót (RCD) használni.
  • Page 39: Üzembe Helyezés

    6 Üzembe helyezés 6.2 Mélységütköző (opcionális) felszerelése Lazítsa ki az oldalmarkolatot szorító bilincset úgy, hogy elfordítja a markolatot. Tolja be a mélységütközőt az oldalmarkolat tartója (bilincs) alá, a két vezetőfuratba. 6.1 Oldalmarkolat felszerelése és pozicionálása 2 A markolat elfordításával húzza meg szorosan az Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból.
  • Page 40 Lassan nyomja az indítókapcsolót (alacsony fordu- FIGYELEM latszámon fúrjon, amíg a fúró helyet csinál magá- Tartson munkaszüneteket és végezzen lazító- és ujj- nak). gyakorlatokat, ujjainak jobb vérellátása érdekében. Ezután nyomja be teljesen az indítókapcsolót, hogy teljes fordulatszámon dolgozhasson tovább. 7.2.1 TPS lopásvédelem (ATC) Ne alkalmazzon túl nagy rászorítóerőt.
  • Page 41: Ápolás És Karbantartás

    7.2.5 Fúrás ütés nélkül 7.2.7 Keverés Az ütés nélküli fúráshoz speciális befogószárú szerszá- Fordítsa bekattanásig a funkcióválasztó kapcsolót mokra van szükség. A Hilti szerszámprogramjában ezek az "ütvefúrás" állásba. a szerszámok rendelkezésre állnak. A gyorsbefogó tok- Helyezze a gyorsbefogó tokmányt a tokmányba.
  • Page 42: Hibakeresés

    8.4 Karbantartás működik. Ha szükséges, javíttassa meg a gépet a Hilti VIGYÁZAT Szervizben. A gép elektromos részeit csak szakképzett villamos- sági szakember javíthatja. 8.5 A gép ellenőrzése az ápolás és karbantartás után Rendszeres időközönként ellenőrizze a gép külső részeit, hogy nem sérültek­e meg, és hogy minden kezelőszerv...
  • Page 43: Hulladékkezelés

    A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépe- ket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Center­ekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Page 44: Wskazówki Ogólne

    ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Młot kombi TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR 1 Liczby odnoszą się zawsze do rysunków. Rysunki Przed uruchomieniem urządzenia należy ko- do tekstu znajdują się na rozkładanej okładce. Podczas niecznie przeczytać instrukcję obsługi. studiowania instrukcji trzymać okładkę otwartą. W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo «urządzenie»...
  • Page 45: Opis

    Znaki nakazu Prąd Herc Znamionowa Obroty na zmienny jałowa minutę Używać Używać Używać Używać prędkość okularów kasku ochraniaczy rękawic obrotowa ochronnych ochronnego słuchu ochronnych Średnica Podwójna Wskazówka Symbol Używać izolacja dotycząca zamka lekkiej maski zabezpiecze- przeciwpyło- nia przed kradzieżą Symbole Miejsce umieszczenia szczegółów identyfikacyjnych na urządzeniu Oznaczenie typu umieszczone jest na tabliczce znamio-...
  • Page 46 Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti. Dokonywanie modyfikacji i zmian w urządzeniu jest zabronione. 2.2 Uchwyt narzędziowy Szybkowymienny uchwyt narzędziowy z zatrzaskiem TE‑Y (SDS max) TE 60 / TE 60‑ATC 2.3 Przełączniki Regulowany włącznik do miękkiego nawiercania/kucia Przełącznik wyboru funkcji: wiercenie udarowe, kucie, nastawianie dłuta (24 ustawienia)
  • Page 47: Narzędzia, Akcesoria, Materiały Eksploatacyjne

    Przekrój przewodu 1,5 mm² 2,0 mm² 2,5 mm² 3,5 mm² Napięcie sieciowe 110‑127 V 20 m 25 m 30 m 40 m Napięcie sieciowe 220‑240 V 30 m 50 m Nie stosować przedłużaczy o przekroju 1,25 mm². 2.12 Przedłużacz na wolnym powietrzu Na wolnym powietrzu stosować...
  • Page 48: Dane Techniczne

    TE 60 (3) nadaje się do mocowania kotew samopodcinających HDA z zastosowaniem zalecanego narzędzia do osadzania. HDA‑P, HDA‑PF, HDA‑PR, ocynkowana HDA‑T, HDA‑TF, Narzędzie do Wymiary HDA‑TR, galwanicznie ocynkowana ocynkowana osadzania nierdzewna galwanicznie dyfuzyjnie M 10 TE‑Y‑HDA‑ST 20 M10 M 12 TE‑Y‑HDA‑ST 22 M12 4 Dane techniczne...
  • Page 49: Wskazówki Bezpieczeństwa

    czas, w którym urządzenie jest wyłączone oraz/lub włączone, ale nie używane. Może to prowadzić do znacznego zmniejszenia obciążenia elektronarzędzia drganiami przez cały czas eksploatacji. W celu ochrony użytkownika przed działaniem drgań należy zastosować dodatkowe środki bezpieczeństwa, np. konserwacja elektronarzędzi i narzędzi roboczych, rozgrzanie dłoni, właściwa organizacja pracy.
  • Page 50 padku kontaktu cielesnego z uziemieniem istnieje mogą zostać wciągnięte przez ruchome części urzą- zwiększone ryzyko porażenia prądem. dzenia. c) Elektronarzędzie chronić przed deszczem i wilgo- g) Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń odsy- cią.Wniknięcie wody do elektronarzędzia powoduje sających lub wyłapujących, upewnić się, czy są zwiększenie ryzyka porażenia prądem.
  • Page 51 Należy pouczyć dzieci, że nie wolno bawić się regularnie przekazywać do kontroli w serwisie urządzeniem. Hilti. Osadzający się na powierzchni urządzenia h) Urządzenie nie może być użytkowane przez dzieci pył, w szczególności od zwiercin materiałów oraz osoby fizycznie słabe bez uprzedniego po-...
  • Page 52: Przygotowanie Do Pracy

    riały mogą wypaść i/lub spaść, powodując obrażenia larów ochronnych, hełmu ochronnego, nosić ochra- osób. niacze słuchu, rękawice ochronne i lekką maskę prze- ciwpyłową. 5.3.5 Osobiste wyposażenie ochronne Użytkownik i osoby znajdujące się w pobliżu w czasie pracy urządzenia, muszą używać odpowiednich oku- 6 Przygotowanie do pracy 6.2 Montowanie ogranicznika głębokości (opcjonalnie)
  • Page 53 7.1.1 Nastawianie ogranicznika głębokości 7.2.1.1 Odblokowanie urządzenia 5 Poluzować śrubę na ograniczniku głębokości. Włożyć wtyczkę sieciową urządzenia do gniazda. Ustawić ogranicznik głębokości na żądaną głębo- Miga żółta lampka kontrolna zabezpieczenia przed kość wiercenia. kradzieżą. Urządzenie gotowe jest do odbioru sy- gnału przesyłanego przez klucz odbezpieczający.
  • Page 54 Jeśli system Wiercenie bez udaru możliwe jest z zastosowaniem ATC zostanie uruchomiony, urządzenie można ponownie osprzętu ze specjalnym uchwytem wiertła. Hilti oferuje włączyć, zwalniając i powtórnie naciskając włącznik po taki osprzęt. Dzięki zastosowaniu szybkozaciskowego zatrzymaniu się silnika ("kliknięcie" sygnalizuje gotowość...
  • Page 55: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    Zanieść urządzenie w terminie do serwisu Hilti, aby było za- wsze gotowe do eksploatacji. Miga na czerwono Patrz w rozdziale "Usuwanie usterek". lub przełącznik nie działa prawidłowo. Oddać urządzenie 8.4 Utrzymanie urządzenia we właściwym stanie...
  • Page 56: Utylizacja

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
  • Page 57: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    11 Gwarancja producenta na urządzenia W razie pytań dotyczących warunków gwarancji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem HILTI. 12 Deklaracja zgodności WE (oryginał) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nazwa: Młot kombi FL‑9494 Schaan Oznaczenie typu: TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR Generacja:...
  • Page 58: Общие Указания

    ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Комбинированный перфоратор TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR 1 Цифрами обозначены соответствующие иллюстра- Перед началом работы обязательно изу- ции. Иллюстрации к тексту расположены на разворо- чите руководство по эксплуатации. тах. Используйте их при изучении руководства. В тексте данного руководства по эксплуатации «ин- Всегда...
  • Page 59: Описание

    Предписывающие знаки Перемен- Герц Номиналь- Оборотов в ный ная частота минуту Используйте Используйте Используйте Используйте ток вращения защитные защитную защитные защитные на холостом очки каску наушники перчатки ходу Используйте Диаметр Двойная Оснащен Пикто- респиратор изоляция системой грамма защиты от замка Символы...
  • Page 60 Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в настоящем руководстве по эксплуатации. Во избежание травм персонала и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности и инструменты производства Hilti. Внесение изменений в конструкцию инструмента и его модификация запрещаются. 2.2 Зажимной патрон...
  • Page 61: Инструменты, Аксессуары, Расходные Материалы

    2.11 Использование удлинительного кабеля Используйте только подходящие для данной области применения удлинительные кабели с достаточным сече- нием. Иначе возможна потеря мощности инструмента и перегрев кабеля. Регулярно проверяйте, не поврежден ли кабель. Поврежденные удлинительные кабели немедленно заменяйте. Рекомендуемые мин. сечения и макс. длина кабелей: Сечение...
  • Page 62: Технические Характеристики

    Наименование Номер изделия, описание Условные обозначения Быстрозажимной патрон для свёрл по дереву и металлу с цилиндрическим или шестигранным хвостовиком Насадка-миксер с цилиндриче- ∅ 80…120 мм ским или шестигранным хвосто- виком для перемешивания него- рючих материалов Модуль пылеудаления TE DRS‑B, TE DRS‑S, TE DRS‑BK TE 60 (3) предназначен...
  • Page 63: Указания По Технике Безопасности

    что инструмент подключен именно в той точке, в которой полное сопротивление сети меньше или равно значению Zmax. Указания по эксплуатации инструмента Зажимной патрон TE 60/TE 60‑ATC TE‑Y Класс защиты по EN класс защиты II (двойная изоляция) УКАЗАНИЕ Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации установлен с помощью метода измерения по EN 60745 и...
  • Page 64 лые травмы. Сохраните все указания по тех- 5.1.3 Безопасность персонала нике безопасности и инструкции для следую- a) Будьте внимательны, следите за своими дей- щего пользователя. Используемый далее термин ствиями и серьезно относитесь к работе с элек- «электроинструмент» относится к электроинстру- троинструментом.
  • Page 65 электроинструмент в контроля над инструментом может привести к комбинации с подходящим переносным травмам. пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки c) При опасности повреждения рабочим древесных опилок и/или минеральной пыли. инструментом скрытой электропроводки или Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей сетевого кабеля держите электроинструмент...
  • Page 66: Подготовка К Работе

    Hilti для проверки. При неблагоприятных усло- 5.3.2 Аккуратное обращение с виях влага и пыль, скапливающаяся на поверх- электроинструментом и его правильная ности инструмента (особенно от токопроводящих эксплуатация материалов), могут вызвать удар электрическим a) Надежно фиксируйте заготовку. Для фиксации током. заготовки используйте струбцины или тиски.
  • Page 67: Эксплуатация

    Затяните боковую рукоятку, повернув ее. При 6.3 Разблокировка инструмента этом будет одновременно зафиксирован ограни- См. главу «Эксплуатация/система защиты от кражи читель глубины. TPS (ATC)». 6.4 Использование удлинительного кабеля и генератора/трансформатора См. главу «Описание/использование удлинительного кабеля». 7 Эксплуатация Вставьте рабочий инструмент в зажимной патрон и...
  • Page 68 атация возможны только с помощью специального Старайтесь не нажимать излишне сильно на ин- ключа для разблокировки. струмент. От этого ударная мощность не уве- личивается. Избегая слишком сильного прижима 7.2.1.1 Разблокировка инструмента 5 рабочего инструмента, вы тем самым продлева- ете его срок службы. Вставьте...
  • Page 69: Уход И Техническое Обслуживание

    стовериться, что он надёжно закреплен в па- можете найти такие инструменты в каталоге инстру- троне. ментов Hilti. В быстрозажимном патроне вы можете Установите боковую рукоятку в нужное положе- зажать, например, сверло по дереву или стали с ци- ние. Убедитесь, что она правильно установлена и...
  • Page 70: Поиск И Устранение Неисправностей

    еще примерно в течение нескольких часов, затем произойдет его автома- тическое отключение. Чтобы ваш ин- струмент всегда был готов к работе, своевременно обращайтесь в сер- висные центры Hilti. мигает красным светом см. главу «Поиск и устранение неис- правностей» бора с поврежденными деталями или неисправными...
  • Page 71: Утилизация

    следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti. Только для стран ЕС...
  • Page 72: Декларация Соответствия Нормам Ес (Оригинал)

    FL‑9494 Schaan форатор Тип инструмента: TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR Поколение: Год выпуска: 2010 Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что Paolo Luccini Jan Doongaji данная продукция соответствует следующим директи- Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management вам...
  • Page 73: Všeobecné Pokyny

    ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Kombinované kladivo TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR 1 Čísla vždy odkazují na vyobrazení. Vyobrazení k textu Před uvedením do provozu si bezpodmínečně najdete na rozkládacích stránkách. Při studiu návodu přečtěte návod k obsluze. k obsluze mějte tyto stránky otevřené. V textu tohoto návodu k obsluze označuje výraz "nářadí"...
  • Page 74: Popis

    Nářadí se smí používat pouze se síťovým napětím a kmitočtem, které jsou uvedeny na typovém štítku. Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které jsou uvedeny v návodu k obsluze. Používejte pouze originální příslušenství a nástroje firmy Hilti, abyste předešli nebezpečí poranění. Úpravy nebo změny na nářadí nejsou dovoleny.
  • Page 75 Vazelína Hadřík Návod k obsluze Kufr Hilti 2.11 Používání prodlužovacího kabelu Používejte pouze prodlužovací kabel s dostatečným průřezem schválený pro danou oblast používání. Jinak může dojít k poklesu výkonu nářadí a přehřátí kabelu. Pravidelně kontrolujte, zda prodlužovací kabel není poškozený. Poškozené...
  • Page 76: Nářadí, Příslušenství, Spotřební Materiál

    2.12 Prodlužovací kabely ve venkovním prostředí Ve venkovním prostředí používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou pro to schváleny a příslušně označeny. 2.13 Používání generátoru nebo transformátoru Toto nářadí může být poháněno generátorem nebo stavebním transformátorem za následujících podmínek: Výstupní výkon ve wattech minimálně dvojnásobný než je uvedeno na typovém štítku nářadí, provozní napětí musí být neustále v rozmezí...
  • Page 77: Technické Údaje

    4 Technické údaje Technické změny vyhrazeny! UPOZORNĚNÍ Nářadí se dodává v provedení pro různá síťová napětí. Síťové napětí a příkon nářadí jsou uvedeny na typovém štítku. Nářadí TE 60 / TE 60‑ATC Jmenovitý příkon (jak je uvedeno) 1 300 W Jmenovité...
  • Page 78: Bezpečnostní Pokyny

    Triaxiální hodnoty vibrací TE 60 (s ATC) (výsledný vektor vibrací) 11 m/s² Vrtání s příklepem do betonu, a h, HD Sekání, a 10,5 m/s² h, Cheq Nejistota (K) pro triaxiální hodnoty vibrací 1,5 m/s² Triaxiální hodnoty vibrací TE 60 (výsledný vektor vibrací) 18,5 m/s²...
  • Page 79 Pečlivě na dřevěný prach a/nebo minerální prach doporu- ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami čený společností Hilti, určený pro toto elektrické méně váznou a dají se lehčeji vést. nářadí. Postarejte se o dobré větrání pracoviště. g) Elektrické nářadí, příslušenství, nástroje atd. po- Doporučujeme používat respirátor s filtrem třídy...
  • Page 80: Uvedení Do Provozu

    Při častém opracovávání vodivých materiálů nechte znečištěné nářadí pravidelných intervalech kontrolovat servisem firmy Hilti. Prach usazený na povrchu nářadí, především z vodivých materiálů, nebo vlhkost, mohou za nepříznivých Obsluha jakož i osoby, které se zdržují v blízkosti, podmínek způsobit úraz elektrickým proudem.
  • Page 81 POZOR 7.2.1 Ochrana proti odcizení TPS (ATC) Volné obrobky upevněte pomocí upínacího přípravku UPOZORNĚNÍ nebo svěráku. Nářadí ATC může být volitelně vybaveno funkcí ochrany proti odcizení. Pokud je nářadí vybaveno touto funkcí, lze POZOR ho používat pouze po odblokování příslušným aktivačním Před každým použitím zkontrolujte nástroj, zda není...
  • Page 82: Čistění A Údržba

    Vrtání bez příklepu je možné s nástroji se speciální upí- natočení nářadí. Pokud systém ATC zareaguje, uvedete nací stopkou. Sortiment nástrojů Hilti tyto nástroje nabízí. nářadí znovu do provozu uvolněním spínače a jeho opě- Pomocí rychloupínacího sklíčidla lze například upnout vr- tovným stisknutím po zastavení...
  • Page 83: Odstraňování Závad

    Dejte nářadí včas do servisu firmy Hilti, aby bylo neustále připravené k pro- vozu. bliká červeně Viz kapitola "Odstraňování závad". používejte, když jsou poškozeny jeho díly, nebo když...
  • Page 84: Likvidace

    Nářadí firmy Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého nářadí na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo vašeho obchodního zástupce.
  • Page 85: Prohlášení O Shodě Es (Originál)

    12 Prohlášení o shodě ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označení: Kombinované kladivo FL‑9494 Schaan Typové označení: TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR Generace: Rok výroby: 2010 Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že tento výro- Paolo Luccini Jan Doongaji bek je ve shodě s následujícími směrnicemi a normami:...
  • Page 86 PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Kombinované kladivo TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR 1 Čísla odkazujú vždy na obrázky. Obrázky k textu Pred použitím si bezpodmienečne prečítajte nájdete na rozkladacích stranách. Pri študovaní návodu návod na obsluhu. ich majte vždy otvorené. V texte tohto návodu na obsluhu sa pojmom "náradie" Tento návod na obsluhu odkladajte vždy spolu vždy označuje kombinované...
  • Page 87 Náradie sa smie používať výlučne s napájaním zo siete s napätím a frekvenciou, ktoré sú uvedené na typovom štítku. Dodržujte pokyny na používanie, ošetrovanie a údržbu, uvedené v návode na používanie. Na vylúčenie rizika úrazu používajte iba originálne príslušenstvo a nástroje Hilti. Manipulácia alebo zmeny na náradí nie sú dovolené.
  • Page 88 Mazivo Utierka na čistenie Návod na obsluhu Kufor Hilti 2.11 Používanie predlžovacej šnúry Používajte iba predlžovacie šnúry s dostatočným prierezom, schválené pre danú oblasť použitia. V opačnom prípade môže dôjsť k poklesu výkonu náradia a prehriatiu šnúry. Pravidelne kontrolujte, či nie je predlžovacia šnúra poškodená.
  • Page 89 2.12 Predlžovacia šnúra pre vonkajšie prostredie Vo vonkajšom prostredí používajte iba schválené a príslušne označené predlžovacie šnúry. 2.13 Použitie elektrocentrály alebo transformátora Toto náradie možno používať s elektrocentrálou alebo stavebným transformátorom, pokiaľ sú dodržané nasledujúce podmienky: Výstupný (odovzdávaný) výkon vo W musí byť minimálne dvojnásobkom výkonu uvedeného na typovom štítku náradia, prevádzkové...
  • Page 90 4 Technické údaje Technické zmeny vyhradené! UPOZORNENIE Náradie je dostupné s rôznymi menovitými napätiami. Menovité napätie a menovitý príkon náradia si zistite na typovom štítku. Náradie TE 60 / TE 60‑ATC Menovitý príkon (ako je vykazovaný) 1 300 W Menovité napätie/menovitý prúd Menovité...
  • Page 91 Typická úroveň emisií akustického tlaku hodnotená ako 96 dB(A) A - TE 60 Neistota pre menované akustické úrovne 3 dB(A) Triaxiálne hodnoty vibrácií TE 60 (s ATC) (súčet vektorov vibrácií) Vŕtanie s príklepom do betónu, a 11 m/s² h, HD Sekanie, a 10,5 m/s²...
  • Page 92 b) Používajte prostriedky osobnej ochrany a vždy by mohol ovplyvniť funkčnosť elektrického nára- používajte ochranné okuliare. Používanie dia. Poškodené časti dajte pred použitím náradia prostriedkov osobnej ochrany ako ochrannej masky, opraviť. Mnohé úrazy boli zapríčinené nedostatočne bezpečnostnej pracovnej obuvi s protišmykovou udržiavaným elektrickým náradím.
  • Page 93 Hilti. Prach, predovšetkým z elektricky vodi- a/alebo minerálny prach odporúčaný spoločnos- vých materiálov, usadený na povrchu náradia, alebo ťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Po- vlhkosť, môžu za nepriaznivých podmienok viesť starajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporú- k úrazu elektrickým prúdom.
  • Page 94 6.3 Odblokovanie náradia 6.4 Použitie predlžovacej šnúry a elektrocentrály alebo transformátora Pozrite si kapitolu "Obsluha/ochrana proti odcudzeniu TPS (ATC)". Pozri kapitolu „Opis/použitie predlžovacej šnúry“. 7 Obsluha Potiahnutím zaisťovania nástrojov dozadu povoľte upínanie nástrojov. Vytiahnite nástroj z upínania nástrojov. 7.2 Prevádzka POZOR Náradie má...
  • Page 95 Aby sa zabránilo vylamovaniu na okrajoch otvoru Vŕtanie bez príklepu je možné s nástrojmi so špeciálnym pri prerážaní, musíte krátko pred prerazením znížiť zásuvným koncom. Sortiment nástrojov Hilti tieto nástroje otáčky náradia. ponúka. Pomocou rýchloupínania možno napríklad upnúť vrtáky do dreva alebo vrtáky do ocele s valcovou stopkou 7.2.3 Active Torque Control (TE 60‑ATC)
  • Page 96 Náradie nepoužívajte, ak sú jeho 8.4 Údržba časti poškodené alebo ak ovládacie prvky nefungujú VÝSTRAHA bezchybne. Dajte náradie opraviť do servisu firmy Hilti. Opravy elektrických častí smie vykonávať iba elektro- technik. 8.5 Kontrola po ošetrovaní a údržbe Pravidelne kontrolujte prípadné poškodenie všetkých Po ošetrovaní...
  • Page 97 Výrobky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklo- vaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je firma Hilti už pripravená na príjem vášho náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom stredisku firmy Hilti alebo u vášho obchodného poradcu.
  • Page 98 11 Záruka výrobcu náradia Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa záručných pod- mienok, obráťte sa, prosím, na vášho lokálneho partnera spoločnosti HILTI. 12 Vyhlásenie o zhode ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označenie: Kombinované kladivo FL‑9494 Schaan Typové označenie: TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR Generácia:...
  • Page 99: Opće Upute

    ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Kombinirana udarna bušilica TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR 1 Brojevi se odnose na odgovarajuće slike. Slike za Upute za uporabu obvezatno pročitajte prije tumačenje teksta nalaze se na unutrašnjim, presavijenim početka rada. omotnim stranicama. Kod proučavanja upute uvijek ih držite otvorene.
  • Page 100: Opis

    Obvezujući znakovi Izmjenična Hertz Dimenzioni- Okretaja u struja rani broj minuti Nosite Nosite Nosite Nosite okretaja u zaštitne zaštitnu zaštitu za uši zaštitne slobodnom naočale kacigu rukavice hodu Nosite Promjer Dvostruka Uputa o Simbol laganu izolacija zaštiti od ključanice zaštitu krađe organa za disanje...
  • Page 101 Mast Krpa za čišćenje Uputa za uporabu Kovčeg Hilti 2.11 Uporaba produžnog kabela Upotrebljavajte samo produžne kabele koji su dozvoljeni za konkretnu namjenu i imaju odgovarajući presjek. U suprotnom slučaju može doći do gubitka snage alata i pregrijavanja kabela. Redovito provjeravajte da na produžnom kabelu nema oštećenja.
  • Page 102: Uređaji, Pribor, Potrošni Materijal

    Presjek vodiča 1,5 mm² 2,0 mm² 2,5 mm² 3,5 mm² Mrežni napon 220‑240 V 30 m 50 m Ne upotrebljavajte produžne kabele koji imaju presjek vodiča 1,25 mm². 2.12 Produžni kablovi na otvorenom Na otvorenom upotrebljavajte samo za to dozvoljene i odgovarajuće označene produžne kablove. 2.13 Uporaba generatora ili transformatora Ovaj alat se može pokretati pomoću generatora ili ugrađenog transformatora ukoliko se poštuju sljedeći uvjeti: predajna snaga u watima iznosi najmanje vrijednost dvostruke snage navedene na označnoj pločici alata, radni napon se mora...
  • Page 103: Tehnički Podatci

    HDA‑P, HDA‑PF, HDA‑PR, galvanizirano HDA‑T, Alat za zabija- HDA‑TF, HDA‑TR, Veličina pocinčano galvanizirano, nje čavala šerardizirano nehrđajući pocinčano M 12 TE‑Y‑HDA‑ST 22 M12 4 Tehnički podatci Tehničke izmjene pridržane! NAPOMENA Alat se nudi s različitim dimenzioniranim naponima. Dimenzionirani napon i dimenzionirani prihvat Vašeg alata možete vidjeti na označnoj pločici.
  • Page 104: Sigurnosne Napomene

    Obavijesti o buci i vibracijama (mjereno prema EN 60745‑2‑6): 112 dB (A) Tipična razina snage zvuka TE 60s ATC prema ocjeni A Tipična razina emisije zvučnog tlaka TE 60 (s ATC) 101 dB (A) prema ocjeni A Tipična razina snage zvuka TE 60 prema ocjeni A 107 dB (A) Tipična razina emisije zvučnog tlaka TE 60 prema 96 dB (A)
  • Page 105 ristite ako ste umorni ili pod utjecajem opojnih radne uvjete i izvođene radove. Uporaba električnih sredstava, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje alata za neke druge primjene različite od predviđenih, kod uporabe alata može dovesti do ozbiljnih tjelesnih može dovesti do opasnih situacija. ozljeda.
  • Page 106: Prije Stavljanja U Pogon

    Hilti za drvo i/ili mine- jala, koja se nakuplja na površini alata, ili tekućine ralnu prašinu i koji je usklađen za ovaj električni mogu pod nepovoljnim uvjetima dovesti do električ- alat. Pobrinite se za dobro prozračivanje radnoga nog udara.
  • Page 107: Posluživanje

    7 Posluživanje 7.2 Rad OPREZ Uređaj ima visok okretni moment sukladno svome načinu OPREZ uporabe. Koristite bočni rukohvat i s strojem radite Prilikom obrade podloge može doći do otkidanja ko- uvijek ga držeći obim rukama. Korisnik mora biti spre- madića materijala. Nosite zaštitne naočale, zaštitne man na neočekivano blokiranje alata.
  • Page 108 Bušenje bez udaranja moguće je s alatima s posebnim Ne pritišćite prejako. Time se neće povećati snaga usadnicima. Ovi alati ponuđeni su u programu Hilti alata. udarca. Slabija snaga potiska produljuje radni vijek S brzosteznom steznom glavom možete umetnuti npr.
  • Page 109: Čišćenje I Održavanje

    Alatom ne radite ako su dijelovi oštećeni ili ako 8.4 Održavanje upravljački elementi ne funkcioniraju besprijekorno. Od- UPOZORENJE nesite alat na popravak u Hilti servisnu službu. Popravke električnih dijelova smije obavljati samo električar. 8.5 Kontrola nakon radova čišćenja i održavanja Redovito provjeravajte jesu li vanjski dijelovi alata možda...
  • Page 110: Zbrinjavanje Otpada

    10 Zbrinjavanje otpada Alati tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih alata na recikliranje. O tome pitajte servisnu službu Hilti ili Vašeg prodajnog savjetnika.
  • Page 111: Ez Izjava O Sukladnosti (Original)

    12 EZ izjava o sukladnosti (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Oznaka: Kombinirana udarna bu- FL‑9494 Schaan šilica Tipska oznaka: TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR Generacija: Godina konstrukcije: 2010 Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj Paolo Luccini Jan Doongaji proizvod suglasan sa sljedećim smjernicama i normama:...
  • Page 112: Splošna Opozorila

    IZVIRNA NAVODILA Kombinirano kladivo TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR 1 Številke označujejo slike. Slike se nahajajo na notranjih Pred začetkom uporabe obvezno preberite straneh zložljivih platnic. Slednje naj bodo pri prebiranju navodila za uporabo. navodil odprte. V besedilu teh navodil za uporabo beseda »orodje« vedno Navodila za uporabo vedno hranite skupaj z označuje kombinirano kladivo TE 60 / TE 60-ATC.
  • Page 113: Opis

    Simbol Mesto identifikacijskih podatkov na orodju Tipska oznaka se nahaja na tipski ploščici, serijska oznaka pa ob strani na ohišju motorja. Te podatke prepi- šite v navodila za uporabo in jih vedno navedite v primeru morebitnih vprašanj za našega zastopnika ali servis. Pred Materiale Udarno...
  • Page 114 Mast Krpa za čiščenje Navodila za uporabo Kovček Hilti 2.11 Uporaba podaljška Uporabljajte samo take podaljške, ki so predvideni za ta namen uporabe in imajo ustrezen presek. Sicer lahko pride do slabšega učinka orodja in pregrevanja kabla. Podaljšek redno kontrolirajte glede morebitnih poškodb. Če je podaljšek poškodovan, ga zamenjajte.
  • Page 115: Orodja, Pribor, Potrošni Material

    Ne uporabljajte podaljševalnih kablov preseka 1,25 mm². 2.12 Uporaba podaljška na prostem Na prostem uporabljajte samo take podaljške, ki so namenjeni zunanji rabi in so temu primerno označeni. 2.13 Uporaba generatorja ali transformatorja To orodje lahko priključite na generator ali transformator na delovišču, če so izpolnjeni naslednji pogoji: izhodna moč v W mora biti najmanj dvakrat višja od moči, ki je podana na tipski ploščici orodja, delovna napetost mora biti v vsakem trenutku v območju med +5 % in ‑15 % nazivne napetosti, frekvenca mora biti 50 do 60 Hz, nikoli pa višja od 65 Hz, na voljo mora biti avtomatski regulator napetosti z zagonsko ojačitvijo.
  • Page 116: Tehnični Podatki

    4 Tehnični podatki Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb! NASVET Orodje je na voljo v različnih izvedbah za različne nazivne napetosti. Nazivno napetost in nazivno porabo moči svojega orodja lahko preberete na tipski ploščici. Orodje TE 60 / TE 60‑ATC Nazivna poraba (kot označeno) 1.300 W Nazivna napetost/nazivni tok...
  • Page 117: Varnostna Opozorila

    Triaksialna vrednost vibracij TE 60 (z ATC) (vektorska vsota vibracij) Udarno vrtanje v beton, a 11 m/s² h, HD Dletenje, a 10,5 m/s² h, Cheq Negotovost (K) za triaksialne vrednosti vibracij 1,5 m/s² Triaksialna vrednost vibracij TE 60 (vektorska vsota vibracij) Udarno vrtanje v beton, a 18,5 m/s²...
  • Page 118 Zaradi uporabe električnega orodja jen mobilni sesalnik za prah lesa in/ali mineralov, v druge, nepredvidene namene, lahko nastanejo ne- ki ga priporoča Hilti. Poskrbite za dobro prezrače- varne situacije. vanje delovnega mesta. Priporočljivo je, da nosite dihalno masko s filtrom razreda P2. Upoštevajte 5.1.5 Servis...
  • Page 119: Pred Začetkom Uporabe

    posebej električno prevoden prah), ali vlaga lahko v 5.3.2 Skrbno ravnanje z električnimi orodji in neugodnih razmerah povzročita električni udar. njihova uporaba d) Ko uporabljate električno orodje na prostem, se a) Obdelovanec pritrdite. Obdelovanec pritrdite s prepričajte, ali je orodje priklopljeno na omrežje pomočjo vpenjalnih priprav ali primeža, da se ne preko zaščitnega stikala okvarnega toka (RCD) z bo premikal.
  • Page 120: Uporaba

    7 Uporaba 7.2 Uporaba PREVIDNO Orodje ima zaradi svojega namena uporabe ustrezno PREVIDNO visok vrtilni moment. Uporabljajte stranski ročaj in ve- Pri obdelavi lahko odletavajo drobci materiala. Uporab- dno držite orodje z obema rokama. Uporabnik mora ljajte zaščitna očala, zaščitne rokavice in lahko ma- biti pripravljen na trenutno blokado orodja.
  • Page 121 delovati v prostem teku. Po potrebi postopek ponavljajte, Za pozicioniranje dleta stikalo za izbiro funkcije za- dokler udarni mehanizem ne začne delovati. vrtite v položaj "Pozicioniranje dleta", da se zaskoči. Stranski ročaj nastavite v želeni položaj in se prepri- Za zaporo dleta stikalo za izbiro funkcij zavrtite v čajte, da je pravilno nameščen in pritrjen.
  • Page 122: Nega In Vzdrževanje

    Dosežen je termin za servis. Orodje lahko od vklopa uporabljate s polno zmogljivostjo še nekaj ur, nato pa na- stopi avtomatski izklop. Orodje pravo- časno nesite na servis Hilti, da bo vedno pripravljeno za uporabo. rdeča luč utripa Glej poglavje Motnje pri delovanju.
  • Page 123: Recikliranje

    10 Recikliranje Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženega orodja v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
  • Page 124: Izjava Es O Skladnosti (Izvirnik)

    12 Izjava ES o skladnosti (izvirnik) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Oznaka: Kombinirano kladivo FL‑9494 Schaan Tipska oznaka: TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR Generacija: Leto konstrukcije: 2010 S polno odgovornostjo izjavljamo, da ta izdelek ustreza Paolo Luccini Jan Doongaji naslednjim direktivam in standardom: 2006/42/ES,...
  • Page 125: Общи Указания

    ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR Комбинирана ударно-пробивна машина 1 Числата насочват съответно към фигури. Ще наме- Преди работа прочетете настоящото Ръко- рите фигурите към текста в сгънатата част на страни- водство за експлоатация и съблюдавайте ците. Разгънете я при изучаването на Ръководството указанията...
  • Page 126: Описание

    Препоръчителни знаци Променлив херц Номинални Обороти в ток обороти на минута Да се Да се Да се Да се празен ход използват използва използват използват защитни защитна антифони защитни очила каска ръкавици Диаметър двойно Указание за Символ изолирано защита от ключ...
  • Page 127 Съобразявайте се с влиянието на околната среда. Не използвайте уреда на места, където има опасност от пожар и експлозия. Уредът може да се експлоатира само при посочените на типовата табелка мрежово напрежение и честота. Спазвайте указанията за експлоатация, обслужване и поддръжка, посочени в Ръководството за експлоатация. За...
  • Page 128: Инструменти, Принадлежности, Консумативи

    Препоръчани минимални сечения и максимални дължини на кабелите Сечение на проводника 1,5 мм² 2,0 мм² 2,5 мм² 3,5 мм² Мрежово напрежение 20 м 40 м 100 V Мрежово напрежение 20 м 25 м 30 м 40 м 110‑127 V Мрежово напрежение 30 м...
  • Page 129: Технически Данни

    Номер на модела, описание Обозначение Съкратено обозначение Бъркалка за негорими материали ∅ 80…120 мм с цилиндрична опашка или шесто- стен Прахоулавяне TE DRS‑B, TE DRS‑S, TE DRS‑BK TE 60 (3) е предназначен за поставяне на анкер със заден отвор HDA при използване на дадения преходник...
  • Page 130: Указания За Безопасност

    Информация за уреда и приложението Патронник TE 60 / TE 60‑ATC TE‑Y Клас на защита по EN Клас на защита II (двойна изолация) УКАЗАНИЕ Даденото в тези указания ниво на трептения е измерено съгласно метод за измерване по стандарт EN 60745 и...
  • Page 131 недостатъчното осветление могат да доведат до c) Внимавайте да не включите електроинстру- злополуки. мента случайно. Уверете се, че електроуредът b) Не използвайте електроинструмента във взри- е изключен, преди да го свържете към воопасна среда или на места, където има го- електрозахранването...
  • Page 132 e) При работа с мрежов кабел или удължител елементи функционират безупречно, дали не следете кабелът да е винаги в положение назад заклинват, дали има счупени или повредени от уреда. По този начин се намалява опасността части, които нарушават функциите на от...
  • Page 133: Въвеждане В Експлоатация

    e) Принципно се препоръчва употребата на де- кабел на електроуреда, той трябва да фектотокова защита (RCD) с максимален ток се подмени със специално пригоден на изключване 30 мА. захранващ кабел, който може да получите от центровете за обслужване на клиенти. 5.3.4 Работно...
  • Page 134: Експлоатация

    7 Експлоатация 7.2 Експлоатация ВНИМАНИЕ В съответствие с приложението уредът има голям ВНИМАНИЕ въртящ момент. Използвайте страничната ръко- При обработка на основата може да се получат от- хватка и при работа винаги дръжте уреда с две ломки от материала. Използвайте защитни очила, ръце.
  • Page 135 мята и го оставете да поработи на празен ход. Ако ВНИМАНИЕ се налага, повторете тази процедура, докато ударният Не работете в позиция "Позициониране на секача". механизъм заработи. За позициониране на секача завъртете превключ- Завъртете превключвателя за избор на функциите вателя за избор на функциите на позиция "Пози- на...
  • Page 136: Обслужване И Поддръжка На Машината

    Поставете страничната ръкохватка в желаната За да започнете разбъркването, бавно натиснете позиция и се уверете, че е монтирана правилно и командния ключ. е закрепена надлежно. Натиснете командния ключ докрай, за да рабо- Поставете щепсела на уреда в контакта. тите с пълна мощност. Поставете...
  • Page 137: Локализиране На Повреди

    9 Локализиране на повреди Неизправност Възможна причина Отстраняване Уредът не се включва. Мрежовото захранване е прекъс- Включете друг електроуред и про- нато. верете работоспособността. Да се провери и при нужда да се Мрежовият кабел или контактът са даде на поправка на електроспеци- неизправни.
  • Page 138: Третиране На Отпадъци

    предават за рециклиране според изискванията за опазване на околната среда. 11 Гаранция от производителя за уредите При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия местен партньор ХИЛТИ. 12 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (оригинал) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Обозначение: Комбинирана ударно- FL‑9494 Schaan пробивна машина...
  • Page 139: Indicaţii Generale

    MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR Maşină de perforat multifuncţională 1 Cifrele fac trimitere la imaginile respective. Imaginile Înainte de punerea în funcţiune, se va citi obli- atribuite textelor se află pe paginile pliante de copertă. gatoriu manualul de utilizare. Pe parcursul studiului acestui manual, vă...
  • Page 140: Descriere

    Punerea în exploatare este permisă numai la tensiunea şi frecvenţa reţelei, indicate pe plăcuţa de identificare. Respectaţi indicaţiile din manualul de utilizare privind exploatarea, întreţinerea şi îngrijirea. Pentru a evita pericolele de vătămare, folosiţi numai scule şi accesorii originale Hilti. Nu sunt admise intervenţii neautorizate sau modificări asupra aparatului.
  • Page 141 Unsoare Cârpe de curăţat Manual de utilizare Casetă Hilti 2.11 Utilizarea cablurilor prelungitoare Utilizaţi numai cabluri prelungitoare avizate pentru domeniul aplicaţiei de lucru, cu secţiune suficientă. În caz contrar, este posibilă apariţia pierderilor de randament la maşină şi supraîncălzirea cablului. Controlaţi regulat dacă există...
  • Page 142: Scule, Accesorii, Materiale Consumabile

    Nu utilizaţi cabluri prelungitoare cu secţiunea conductorului 1,25 mm². 2.12 Cablurile prelungitoare în aer liber Dacă lucraţi în aer liber, utilizaţi numai cabluri prelungitoare avizate în acest scop, prevăzute cu marcaje corespunză- toare. 2.13 Utilizarea unui generator sau transformator Această maşină poate funcţiona la un generator sau la transformatorul din clădire, dacă sunt respectate următoarele condiţii: puterea debitată...
  • Page 143: Date Tehnice

    4 Date tehnice Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice! INDICAŢIE Maşina este disponibilă cu diferite tensiuni nominale. Valorile maşinii dumneavoastră pentru tensiunea nominală şi puterea nominală consumată sunt indicate pe plăcuţa de identificare. Maşina TE 60 / TE 60‑ATC Puterea nominală consumată (valoarea constatată) 1.300 W Tensiunea nominală/ curentul nominal Tensiunea nominală...
  • Page 144: Instrucţiuni De Protecţie A Muncii

    Nivelul tipic al puterii acustice, evaluat după curba de 107 dB (A) filtrare A pentru TE 60 Nivelul tipic al presiunii acustice emise, evaluat după 96 dB (A) curba de filtrare A pentru TE 60 Insecuritatea pentru nivelul de zgomot menţionat 3 dB (A) Valorile triaxiale ale vibraţiilor TE 60 (cu ATC) (suma vectorială...
  • Page 145 vraţi o sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică e) Îngrijiţi sculele electrice cu multă atenţie. Con- dacă sunteţi obosit sau vă aflaţi sub influenţa trolaţi funcţionarea impecabilă a componentelor drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. Un mo- mobile şi verificaţi dacă acestea nu se blochează, ment de neatenţie în timpul lucrului cu scula electrică...
  • Page 146 30 mA. Utilizarea unui întrerupător zaţi un aparat mobil pentru desprăfuire adecvat automat de protecţie diferenţială diminuează riscul şi recomandat de Hilti, pentru lemn şi/ sau praf de electrocutare. mineral, adaptat acestei scule electrice. Asiguraţi e) Se recomandă utilizarea sistematică a unui între- o aerisire bună...
  • Page 147: Ro 7 Modul De Utilizare

    6 Punerea în funcţiune 6.2 Montarea limitatorului de adâncime (opţional) Deschideţi suportul mânerului lateral prin rotire de la mâner. Introduceţi prin glisare limitatorul de adâncime sub suportul de susţinere (banda de întindere) al mâne- 6.1 Montarea şi poziţionarea mânerului lateral 2 rului lateral în cele două...
  • Page 148 pentru ochi, mănuşi de protecţie şi, dacă nu utilizaţi Stabiliţi puterea de găurire (opţional). un sistem de aspirare a prafului, o mască uşoară de INDICAŢIE După introducerea fişei de reţea în priza protecţie respiratorie. Materialul sub formă de aşchii de alimentare, maşina este reglată întotdeauna la poate produce vătămări ale corpului şi ochilor.
  • Page 149: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Aceste accesorii sunt vă că este montat corect şi fixat corespunzător disponibile în gama de accesorii Hilti. Cu mandrina cu Introduceţi fişa de reţea a maşinii în priză. strângere rapidă, se pot fixa, de exemplu, burghie pentru Ţineţi accesoriul pentru amestecare în recipientul cu...
  • Page 150: Identificarea Defecţiunilor

    Aduceţi ma- şina la centrul de service Hilti la timp, pentru ca maşina dumneavoastră să fie întotdeauna pregătită de funcţionare. Vezi capitolul Identificarea defecţiunilor.
  • Page 151: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti oferă deja servicii de preluare a aparatelor vechi în vederea revalorificării. Vă rugăm să solicitaţi relaţii la serviciul de asistenţă tehnică sau la reprezentanţa comercială Hilti.
  • Page 152: Declaraţia De Conformitate Ce (Originală)

    12 Declaraţia de conformitate CE (Originală) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denumire: Maşină de perforat multi- FL‑9494 Schaan funcţională Indicativ de model: TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR Generaţia: Anul fabricaţiei: 2010 Declarăm pe propria răspundere că acest produs co- Paolo Luccini...
  • Page 153: Genel Bilgiler

    ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR Kırıcı Delici 1 Sayıların her biri bir resmi işaret eder. Metin ile Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu ilgili resimleri açılabilen sayfalarda bulabilirsiniz. Kılavuzu mutlaka okuyunuz. okurken bunu açık tutunuz. Bu kullanım kılavuzunun metninde »Alet« daima kırıcı- Bu kullanım kılavuzunu daima aletle birlikte delici TE 60‑ATC / TE 60'ı...
  • Page 154: Tanımlama

    Çevre etkilerini dikkate alınız. Aleti yangın veya patlama tehlikesi olan bir yerde kullanmayınız. Çalışma sadece tip plakasında verilen şebeke gerilimi ve frekansta gerçekleşmelidir. Kullanım kılavuzundaki çalıştırma, bakım ve koruma bilgilerine uyunuz. Yaralanma tehlikelerini önlemek için sadece orijinal Hilti aksesuar ve aletlerini kullanınız. Alette onarım veya değişikliklere izin verilmez.
  • Page 155 Yağ Temizlik bezi Kullanım kılavuzu Hilti takım çantası 2.11 Uzatma kablosunun kullanımı Sadece kullanım alanı için izin verilen yeterli kesitte uzatma kabloları kullanınız. Aksi takdirde alette güç kaybı ve kablolarda aşırı ısınma meydana gelebilir. Uzatma kablosunun hasarlanma durumunu düzenli olarak kontrol ediniz.
  • Page 156: Aletler, Aksesuar, Kullanım Malzemesi

    2.12 Açık alanlarda uzatma kablosu Açık alanda sadece bunun için izin verilen ve uygunluğu tanımlanmış uzatma kablosu kullanınız. 2.13 Bir jeneratör veya transformatörün kullanılması Aşağıdaki şartlar yerine getirildiyse, bu alet bir jeneratör veya yapı tarafından bir transformatör ile çalıştırılabilir: Çıkış gücü...
  • Page 157: Teknik Veriler

    4 Teknik veriler Teknik değişiklik hakkı saklıdır! UYARI Alet çeşitli ölçme gerilimlerinde sunulur. Aletinizin çalışma gerilimini ve ölçüm yuvasını tip plakasından alınız. Alet TE 60 / TE 60‑ATC 1.300 W Ölçüm yuvası (gösterildiği gibi) Çalışma gerilimi/Çalışma gücü Çalışma gerilimi 100 V: 14,5 A Çalışma gerilimi 110 V: 14,8 A Çalışma gerilimi 127 V: 12,8 A Çalışma gerilimi 220 V: 6,7 A...
  • Page 158: Güvenlik Uyarıları

    Üç eksenli vibrasyon değerleri TE 60 (ATC'li) (vibrasyon vektör toplamı) Betonda darbeli delme, a 11 m/s² h, HD Keskileme, a 10,5 m/s² h, Cheq 1,5 m/s² Üç eksenli vibrasyon değerleri için emniyetsizlik (K) Üç eksenli vibrasyon değerleri TE 60 (vibrasyon vektör toplamı) Betonda darbeli delme, a 18,5 m/s²...
  • Page 159 Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir 5.1.5 Servis mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi a) Elektrikli el aletinizi sadece kalifiye uzman havalandırılmasını...
  • Page 160: Çalıştırma

    çekiniz. Hasarlı bağlantı hatları ve uzatma hatları elektrik çarpması nedeniyle tehlike oluşturur. c) İletken malzemelerin sık işlenmesinde kirlenen aletleri düzenli aralıklarla Hilti Servisi'ne kontrol ettiriniz. Alet üst yüzeyindeki toz, özellikle iletken malzeme veya nem uygunsuz kullanımlar sonucu elektrik çarpmasına yol açabilir.
  • Page 161: Kullanım

    7 Kullanım 7.2 İşletme DİKKAT Aletin kullanım alanlarına uygun olarak yüksek devir sayısı DİKKAT vardır. Yan tutamağı kullanınız ve aleti daima iki el ile Alt yüzeyde çalışılmasından dolayı malzeme sıçrayabilir. tutunuz. Kullanıcı, aniden bloke olabilecek bir alete karşı Göz koruması, koruma eldiveni kullanınız ve toz emme hazırlıklı...
  • Page 162 7.2.5 Darbesiz delme deliği merkezleyene kadar düşük devir sayısında Aletleri darbesiz delme, özel matkap uçlu aletlerle çalışınız). mümkündür. Böyle aletler Hilti aletler programında Tam güç ile çalışmaya devam etmek için kumanda mevcuttur. Anahtarsız mandren ile örneğin ahşap veya şalterine tam basınız.
  • Page 163: Bakım Ve Onarım

    Hilti Servisi'ne getiriniz. kırmızı yanıp sönüyor Bkz. Hata arama bölümü. hasarlanmış ise veya kullanım elemanları kusursuz 8.4 Bakım çalışmıyorsa aleti kullanmayınız. Aleti Hilti Servisi'ne İKAZ tamir ettiriniz. Elektrik parçalarındaki onarımlar sadece elektronik uzmanı tarafından yapılabilir. 8.5 Bakım ve koruma çalışmalarının kontrolü...
  • Page 164: İmha

    10 İmha Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Birçok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz.
  • Page 165: Ab Uygunluk Açıklaması (Orijinal)

    12 AB Uygunluk açıklaması (Orijinal) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Kırıcı Delici İşaret: FL‑9494 Schaan Tip işareti: TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR Jenerasyon: Yapım yılı: 2010 Bu ürünün aşağıdaki yönetmeliklere ve normlara Paolo Luccini Jan Doongaji uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda açıklıyoruz:...
  • Page 166 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR ‫ﺽ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻏ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺻ‬...
  • Page 167 ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺰ ﻟ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﻠ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﻠ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺗ ﺮ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﻴ ﺗ‬ ‫ﺔ‬...
  • Page 168 ‫ﺻ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻘ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻭ‬ ، Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻴ ﻤ‬...
  • Page 169 ‫ﺕ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺪ‬...
  • Page 170 ‫ﻒ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ ﻟ‬ ، ‫ﺍ‬ ‫ء ﺰ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺘ ﺨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻣ‬ … ∅ ‫ﺔ‬ ‫ﻠ...
  • Page 171 ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻣ‬ TE‑Y TE 60 / TE 60‑ATC ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫ﻑ‬ ‫ﺮ‬...
  • Page 172 ‫ث‬ ‫ب‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻏ ﺍ‬ ‫ﺮ ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺑ ﺭ‬ ‫ﺢ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺗ ﺎ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ ﺃ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺨ ﻟ‬ ‫ﺽ‬...
  • Page 173 ‫ﻮ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺯ‬...
  • Page 174 ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻳ ﺎ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﻴ ﻬ‬ ‫ﺠ ﺗ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ . ‫ﺃ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻥ‬...
  • Page 175 ‫ﺩ‬ ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﻤ‬ . ‫ﺑ‬ ‫ﺓ ﺮ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺒ ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻣ ﺭ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺎ ﺗ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﺡ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺟ ﺍ‬ ‫ﺓ ﺍ‬ ‫ﺩ‬...
  • Page 176 ‫ﺳ‬ ‫ﻑ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻤ‬ . ‫ﻳ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻳ‬ « ‫ﺔ‬ ‫ﻘ‬...
  • Page 177 ‫ﻔ ﻴ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻌ‬ ‫ﻔ ﺗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺘ ﻳ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻟ ﺯ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﺠ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﺣ ﺃ‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺎ ﺟ‬...
  • Page 178 ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺒ ﻛ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻨ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻮ ﻨ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻣ‬ Hilti ‫ﺓ‬ ‫ﺰ ﻬ‬ ‫ﺟ ﺃ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ‬ . ‫ﺗ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬...
  • Page 179 ‫ﺽ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺮ ﻏ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻕ‬ ‫ﺎ ﻗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR ‫: ﺯ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ Zulassung Elektrowerkzeuge ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﺠ‬...
  • Page 180: Загальні Вказівки

    ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Комбінований перфоратор TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR 1 Цифрами позначено ілюстрації. Ілюстрації до тексту Перш ніж розпочинати роботу, уважно про- розміщені на розворотах обкладинки. Розгорніть їх читайте інструкцію з експлуатації. при ознайомленні з цією інструкцією. У тексті цієї інструкції з експлуатації "інструмент" Завжди...
  • Page 181: Опис

    Наказові знаки Змінний Герц Номінальна Обертів за струм частота хвилину Використо- Використо- Використо- Використо- обертання в вуйте вуйте вуйте вуйте режимі захисні захисний захисні захисні холостого окуляри шолом навушники рукавиці ходу Використо- Діаметр Подвійна Оснащено Піктограма вуйте ізоляція системою замка респіратор...
  • Page 182 Дотримуйтесь приписів з експлуатації, догляду й технічного обслуговування інструмента, наведених в інструкції з експлуатації. Щоб уникнути ризику травмування, використовуйте лише оригінальне приладдя та інструменти виробництва компанії Hilti. Вносити будь-які зміни в конструкцію інструмента заборонено. 2.2 Затискний патрон Швидкозатискний патрон Klick TE‑Y (SDS-max) TE 60/TE 60‑ATC 2.3 Вимикач...
  • Page 183: Інструменти, Приладдя, Витратні Матеріали

    2.11 Використання подовжувальних кабелів Використовуйте тільки дозволені для цієї області застосування подовжувальні кабелі з достатнім поперечним перерізом. В іншому разі не виключені зниження потужності інструмента і перегрівання кабелю. Через регулярні проміжки часу перевіряйте кабель на наявність пошкоджень. Пошкоджені подовжувальні кабелі підлягають заміні.
  • Page 184: Технічні Дані

    Позначення Умовне позначення Номер артикулу, опис 206999, опціонально Система захисту від крадіжки TPS (Theft Protection System) з фі- рмовою карткою Company Card, Company Remote та ключем для розблокування TPS‑K Швидкозатискний патрон для свердел для деревини й металу з циліндричним або шестигранним хвостовиком...
  • Page 185 Інструмент TE 60/TE 60‑ATC Енергія поодинокого удару згідно з процедурою 3,6 Дж EPTA 05/2009 (у разі половинної потужності) TE 60‑ATC ВКАЗІВКА Цей інструмент відповідає діючим нормам за тієї умови, що максимально припустимий повний опір електри- чної мережі Zmax у точці підключення пристрою клієнта до мережі загального використання не перевищує 0,378+j0,236 Ом.
  • Page 186: Вказівки З Техніки Безпеки

    5 Вказівки з техніки безпеки ВКАЗІВКА мент підвищується ризик ураження електричним струмом. Вказівки з техніки безпеки, наведені в розділі 5.1, стосуються загальних вказівок з техніки безпеки при d) Не використовуйте кабель не за призначен- роботі з електроінструментами, які, згідно з чинними ням, не...
  • Page 187 дозволить Вам упевненіше поратися з інструмен- та самі виконувані роботи. Використання елек- том за несподіваних обставин. троінструментів не за призначенням може призве- Вдягайте відповідний робочий одяг. Не вдя- сти до виникнення небезпечних ситуацій. гайте для роботи занадто просторий одяг та прикраси.
  • Page 188 теріалів забруднені ними електроінструменти азбест, допускаються лише фахівці зі спеціальною регулярно здавайте на перевірку в сервісну підготовкою. Намагайтеся працювати лише зі службу компанії Hilti. Накопичення пилу на по- справним пиловідводом. З метою ефективного верхні електроінструмента, зокрема, із електро- відведення пилу застосовуйте відповідний мо- провідних...
  • Page 189: Підготовка До Роботи

    6 Підготовка до роботи 6.2 Встановити обмежувальний упор (опція) Для того щоб відкрити тримач бокової рукоятки, покрутіть головку-фіксатор. Встановіть обмежувальний упор під тримач (на- тяжна стрічка) бокової рукоятки у два напрямні 6.1 Встановлення та позиціювання бокової отвори. рукоятки 2 Прокрутивши головку-фіксатор, міцно затисніть Вийміть...
  • Page 190 7.1.3 Виймання змінного робочого інструмента 4 7.2.1.2 Активування функції захисту інструмента від крадіжки Вийміть штепсельну вилку кабелю живлення з розетки. ВКАЗІВКА Відкрийте затискний патрон, відтягнувши назад Подальшу детальну інформацію щодо активування та його фіксатор. застосування функції захисту інструмента від крадіжки див.
  • Page 191 завдяки аварійному вимиканню при раптових пово- хвостовиком. Такі інструменти входять до програми ротах інструмента навколо осі свердла, як це зазви- постачання компанії Hilti. За допомогою швидкозати- чай трапляється при заклинюванні свердла при його скного патрона, наприклад, можна встановлювати на потраплянні на арматуру або ж при випадковому пе- інструмент...
  • Page 192: Догляд І Технічне Обслуговування

    Див. розділ "Пошук несправностей". несправно функціонують органи керування. У випадку 8.4 Технічне обслуговування необхідності ремонту звертайтесь до сервісної слу- ПОПЕРЕДЖЕННЯ жби компанії Hilti. До ремонту електричної частини інструмента залу- чайте лише фахівця-електрика. 8.5 Контроль після виконання догляду й технічного обслуговування...
  • Page 193 Інструмент не вмикається й Інструмент вийшов з ладу. У випадку необхідності ремонту індикатор миготить червоним. звертайтесь до сервісної служби компанії Hilti. Інструмент не вмикається й Зносилися вугільні щітки. Для перевірки зверніться до індикатор світиться червоним. фахівця-електрика і — в разі...
  • Page 194: Утилізація

    Більшість матеріалів, з яких виготовлено інструменти компанії Hilti, придатні для вторинної переробки. Перед- умовою для їх вторинної переробки є належне розділення за матеріалами. У багатьох країнах компанія Hilti вже уклала угоди про повернення старих інструментів, що відслужили своє, для їх утилізації. Із цього приводу...
  • Page 195: Жалпы Ақпарат

    ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША ТҮПНҰСҚА НҰСҚАУЛЫҚ Құрама перфоратор TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR 1 Иллюстрациялар сандармен белгіленген. Мәтінге Жұмысты бастау алдында міндетті түрде иллюстрациялар мұқабаның ішкі жақтарында пайдалану бойынша нұсқаулықты оқып орналастырылған. Аспаппен танысқан кезде, оларды шығыңыз. көрнекілік үшін ашыңыз. Осы пайдалану бойынша нұсқаулықтың мәтінінде Әрқашан...
  • Page 196: Сипаттамасы

    Ұйғарымдайтын белгілер Айнымалы Герц Бос Минут ток жүрістегі ішіндегі Қорғауыш Қорғауыш Қорғауыш Қорғауыш номиналды айналымдар көзілдірікті касканы құлаққапты қолғаптарды айналу қолданыңыз қолданыңыз қолданыңыз қолданыңыз жиілігі Жеңіл Диаметр Қос Ұрлаудан Таңбалар респираторды изоляция қорғау қолданыңыз жүйесімен жабдықтал- Таңбалар ған Аспаптағы идентификациялық мәліметтердің...
  • Page 197 Осы пайдалану бойынша нұсқаулықта берілген аспапты пайдалану, күту және техникалық қызмет көрсету бойынша нұсқауларды орындаңыз. Қызметкерлердің жарақат алуын және аспаптың зақымдалуын болдырмау үшін тек түпнұсқа Hilti компаниясы шығарған саймандарды және құралдарды қолданыңыз. Аспаптың конструкциясына өзгертулер енгізуге және оны модификациялауға тыйым салынады.
  • Page 198: Аспаптар, Қосалқы Құралдар, Пайдаланылатын Материал

    2.11 Ұзартқыш кабельді қолдану Тек осы пайдалану саласына сай, қимасы жеткілікті ұзартқыш кабельдерді қолданыңыз. Әйтпесе аспап қуаты жоғалуы және кабель қызып кетуі мүмкін. Тұрақты түрде кабель зақымдалмаған ба, соны тексеріңіз. Зақымдалған ұзартқыш кабельдерді дереу ауыстырыңыз. Ұсынылатын кабельдердің ең аз қималары және ең үлкен ұзындығы. Ұсынылатын...
  • Page 199: Техникалық Сипаттамалар

    Сипаттама Артикул нөмірі, сипаттама Қысқаша белгiленуі ∅ 80…120 мм Жанбайтын материалдарды араластыруға арналған цилиндрлік немесе алты қырлы соңы бар қондырма-миксер Шаңсорғыш аппарат TE DRS‑B, TE DRS‑S, TE DRS‑BK TE 60 (3) көрсетілген жұмыс құралының көмегімен HDA анкерлерін (кесілген) орнатуға арналған HDA‑P, HDA‑PF, гальваника-...
  • Page 200: Қауіпсіздік Техникасы Бойынша Нұсқаулар

    Аспаптар мен оларды қолдану туралы ақпарат TE 60/TE 60‑ATC қысу қысқысы TE‑Y II қорғау класы (қос изоляция) EN бойынша қорғау класы НҰСҚАУ Осы нұсқауларда көрсетілген вибрация деңгейі EN 60745 стандартына сай өлшеу әдісінің көмегімен анықталған және оны басқа электр құралдарымен салыстыру үшін пайдалануға болады. Сонымен бірге, ол вибрациялық жүктемені...
  • Page 201 қорғану құралдарын, мысалы, респираторды, b) Жанғыш сұйықтықтар, газдар немесе шаң бар ұлтаны сырғымайтын аяқ киімді, қорғауыш жарылыс қаупі бар аймақта электр құралды касканы немесе қорғауыш құлаққапты қолдану қолданбаңыз. Жұмыс істегенде электр құралдан жарақаттану қаупін азайтады. ұшқындар шығады және ұшқындар шаңды немесе c) Электр...
  • Page 202 шаңсорғыш аппаратты қолданыңыз. Шаңды қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар оптималды кетіру үшін бұл электр құралды a) Қорғауыш құлаққапты киіңіз. Шу әсерінің Hilti компаниясы ағаш үгінділерін және/немесе нәтижесінде есту қабілеті жоғалуы мүмкін. минералдық шаңды тазалау үшін ұсынылған b) Аспаптың жинағына кіретін қосымша тұтқыш- тиісті...
  • Page 203: Жұмысқа Дайындық

    Ток өткізетін материалдармен жиі жұмыс істегенде аспап ластанады, өйткені оны тұрақты түрде тексеру үшін Hilti қызмет көрсету орталығына өткізу керек. Жағымсыз жағдайларда аспаптың бетінде жиналатын ылғал мен шаң (әсіресе ток өткізгіш материалдардан) электр тогының соғуын тудыруы мүмкін. d) Ашық ауада жұмыс істегенде аспаптың желіге...
  • Page 204 АБАЙЛАҢЫЗ АБАЙЛАҢЫЗ Затты берік бекітіңіз. Затты бекіту үшін Жұмыс уақытында шу пайда болады. Қорғауыш струбциналарды немесе қыспақтарды құлаққапты киіңіз. Шу әсерінің нәтижесінде есту қолданыңыз. қабілеті толығымен жоғалуы мүмкін. АБАЙЛАҢЫЗ АБАЙЛАҢЫЗ Аспапты әрбір пайдаланудан алдын зақымдануын Жұмыс уақытында қолдар терлемеуі үшін және...
  • Page 205 соңы бар жұмыс Бұрғылаудың өңделіп жатқан бөлшектің қарама- аспаптарының көмегімен мүмкін. Мұндай аспаптарды қарсы жағынан шығуынан біраз бұрын сынуларды Hilti аспаптар каталогында табуға болады. Мысалы, болдырмау үшін айналу жиілігін азайтыңыз. тез қысу қысқысында цилиндрлік соңы бар ағаш немесе болат бойынша...
  • Page 206: Күту Және Техникалық Қызмет Көрсету

    Hilti қызмет көрсету орталықтарына уақтылы барыңыз. қызыл жарықпен «Ақаулықтарды іздеу және жою» жыпықтайды тарауын қараңыз Бөлшектері зақымдалған немесе басқару элементтері 8.4 Техникалық қызмет көрсету ақаулы аспапты қолдануға тыйым салынады. Hilti НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ қызмет көрсету орталығына барыңыз. Аспаптың электр бөлігін жөндеуді тек...
  • Page 207 Соғатын бұрғылау температурасына дейін қызуына орындалмайды. мүмкіндік беріңіз. Бөлімді қарау: 7.2.2 Соғатын бұрғы- лау 6 Аспап қосылмайды, Аспаптағы ақаулықтар. Hilti қызмет көрсету орталығына индикатордың қызыл шамы барыңыз. жыпықтайды. Аспап жұмыс істемейді, Көмір щеткалары тозған. Тексеру үшін маман-электрикке индикатор қызыл түспен...
  • Page 208: Утилизация

    10 Утилизация Hilti аспаптарында қайта өңдеуге болатын көп материалдар бар. Утилизация алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көп елдерде Hilti компаниясы ескі электр құралдарын утилизация үшін қайтару туралы келісімдер жасасып қойған. Бұл мәселе бойынша қосымша ақпаратты клиенттерге қызмет көрсету орталығынан немесе...
  • Page 211 オリジナル取扱説明書 TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR コンビハンマードリル 1 この数字は該当図を示しています。 図は二つ折り ご使用前にこの取扱説明書を必ずお読みくださ の表紙の中にあります。 取扱説明書をお読みの際は、 い。 これらのページを開いてください。 この取扱説明書で 「本体」 と呼ばれる工具は、 常に この取扱説明書は必ず工具と一緒に保管してくだ TE 60 / TE 60‑ATC コンビハンマードリルを指していま さい。 す。 他の人が使用する場合には、 本体と取扱説明書 各部名称、 操作部/表示部名称 1 を一緒にお渡しください。 チャック 機能切替スイッチ 目次 頁 無段変速スイッチ 1 一般的な注意 電源コード...
  • Page 212 略号 機種名 ・ 製造番号の表示箇所 機種名は銘板上、 また製造番号はモーターハウジング の側面に表示されています。 当データを御自身の取扱 説明書にメモ書きしておき、 お問い合わせなどの必要 な場合に引用してください。 ご使用前 リサイク 回転 + 打撃 ハツリ作業 機種名 : に取扱説明 ル規制部品 書をお読み です ください 製品世代 : 03 製造番号 : チゼル角度 電圧 電流 電力 調整 交流 周波数 無負荷回 毎分回転数 転数 直径 二重絶縁...
  • Page 213 2.3 スイッチ 快適な穴明け/ハツリ作業を実現した無段変速スイッチ 機能切替スイッチ : 回転+打撃、 ハツリ作業、 チゼル角度調整 (24 方向の調整が可能) フルパワーあるいはハーフパワーの出力選択 (ATC) ハツリモードでのスイッチロック 2.4 グリップ 調整式振動吸収サイドハンドル 振動吸収グリップ (ATC) 2.5 安全機構 トルクリミッター方式安全クラッチ 電子式インターロック (電源遮断後の本体の不意の作動を防止)( 「故障かな? と思った時」 の章を参照) 。 ATC「アクティブトルクコントロール」(TE 60-ATC) 2.6 潤滑 ギア部と打撃機構用に個別の潤滑チャンバー 2.7 アクティブバイブレーションリダクション (ATC) 本体には 「アクティブバイブレーションリダクション」(AVR) システムが搭載されており、 AVR なしの場合と 比べて振動値を大幅に低減します。...
  • Page 214 2.13 発電機、 変圧器を使用する場合 本体は下記の条件を満たした場合、 発電機および変圧器で使用することができます : 本体の銘板に記された出力の 2 倍以上の出力 (ワット) があること、 作動電圧が常に定格電圧の + 5 % ... ‑ 15 % であること、 周波数が 50 ... 60 Hz であること、 決して 65 Hz を超えないこと、 自動電圧調整器とスタート時増幅機能があること。 他の電動工具を、 同時に同じ変圧器、 発電機で使用しないでください。 他の工具を、 同時にスイッチオン/オフす ることにより、 電圧降下あるいは過電圧が発生し、 本体に損傷を与えることがあります。 3 先端工具、アクセサリー、消耗品 名称...
  • Page 215 4 製品仕様 技術データは予告なく変更されることがあります。 注意事項 本体は様々な電圧仕様で製作しています。 銘板に記載されている本体の定格電圧と定格電力の表示を確認してくださ い。 TE 60 / TE 60‑ATC 本体 1,300 W 定格電力 電圧 100 V: 14.5 A 定格電圧/定格電流 電圧 110 V: 14.8 A 電圧 127 V: 12.8 A 電圧 220 V: 6.7 A 電圧 230 V: 6.9 A 電圧...
  • Page 216 TE 60(ATC 搭載) の 3 軸の振動値 (振動ベクトル合計) 11 m/s² コンクリートへの回転+打撃、 a h, HD 10.5 m/s² ハツリ作業、 a h, Cheq 1.5 m/s² 3 軸の振動値に対する不確実性 (K) TE 60 の 3 軸の振動値 (振動ベクトル合計) 18.5 m/s² コンクリートへの回転+打撃、 a h, HD 15.5 m/s² ハツリ作業、 a h, Cheq 1.5 m/s²...
  • Page 217 g) 吸じんシステムの接続が可能な場合には、 これらの 5.3 その他の安全上の注意 システムが適切に接続、 使用されていることを確 5.3.1 作業者に関する安全 認してください。 吸じんシステムを利用することに a) 本体は必ず両手でグリップを掴んで確実に保持して より、 粉じん公害を防げます。 ください。 グリップ表面は乾燥させ、清潔に保ち、 オイルやグリスで汚さないようにしてください。 5.1.4 電動工具の使用および取扱い b) 本体に集じん装置を取り付けないで作業をする場 a) 無理のある使用を避けてください。 作業用途に適し 合、 作業される方は防じんマスクを着用しなければ た電動工具を使用してください。 適切な電動工具 なりません。 の使用により、 能率よく、 スムーズかつ安全な作業 c) 休憩を取って緊張をほぐし、 指を動かして血の巡り が行えます。 を良くするように心がけてください。 b) スイッチに支障がある場合には、 電動工具を使用し d) 回転部分には手を触れないでください。...
  • Page 218 換を依頼してください。 電動工具の電源コードが損 5.3.4 作業場の安全確保 傷した場合は、 専用の承認された交換用電源コード a) 作業場の換気に十分配慮してください。 作業場 と交換してください。 交換用電源コードはヒルティ の換気が十分でないと、 粉じんによる汚染で健康が サービスセンターにご注文ください。 延長コード 害される恐れがあります。 を定期的に点検し、 損傷している場合は交換してく b) 剥がし作業の場合には、 作業側と反対の領域を保 ださい。 作業中、 損傷した電源コード、 延長コー 護してください。 剥がれた部分が脱落、 落下し ドには触れないでください。 不意に始動しないよう て他人を傷つける危険があります。 に電源コードをコンセントから抜きます。 損傷し た電源コードや延長コードは感電の原因となり危 5.3.5 個人保護用具 険です。 c) 導電性のある母材に対して作業を頻繁に行う場合 は、 定期的にヒルティサービスセンターに本体の点 検を依頼してください。...
  • Page 219 注意 7.2.1 盗難防止システム TPS(ATC) 先端工具の使用に先立ち、 その都度損傷および不均等 注意事項 な摩耗のないことを点検してください。 本体 (ATC 搭載の場合) にはオプションで 「盗難防 止システム」 を取り付けることができます。 本体に盗 7.1 準備 難防止システムが取り付けられている場合は、 権限を 有する作業者のみがロック解除して使用することができ 注意 ます。 先端工具は使用することで熱くなるので、 先端工具の交 換時には保護手袋を着用してください。 7.2.1.1 本体のロック解除 5 7.1.1 デプスゲージの調整 電源コードをコンセントに差し込みます。 黄色 の盗難防止保護ランプが点滅します。 これで本体 デプスゲージの固定ネジを緩めます。 は、 ロック解除キーからの信号を受信可能な状 デプスゲージをご希望の位置にセットします。 態になります。 デプスゲージを固定ネジでしっかりと締め付けま...
  • Page 220 貫通直前には穿孔速度を落とし、 母材裏面が剥 チゼル先端をご希望のハツリ位置に当てます。 離するのを防止してください。 コントロールスイッチを一杯に握り込みます。 7.2.3 アクティブトルクコントロール (TE 60‑ATC) 7.2.5 回転のみ 本体はトルクリミッター方式安全クラッチに加えて、 専用のコネクションエンドを使用すると、 回転のみの作 ATC(アクティブトルクコントロール) 機能を備えて 動が可能になります。 ヒルティ先端工具シリーズから います。 このシステムは穿孔作業中の安全性に配慮し これらの先端工具を入手することができます。 例えば た設計で、 ドリル回転軸に突然の回転力が生じた場合、 シャンク形状が円になっている木工用または鉄工用ドリ 瞬時にシャットオフ機能が働きます。 例えば穿孔中に ルビットをキーレスチャックに挿入し、 回転のみの作動 ドリルビットが鉄筋を噛んだり、 不意に先端工具が曲 を行うことができます。 その際、 機能切替スイッチは がったりした場合にこの機能が働きます。 ATC システ 「回転+打撃」 の位置にロックしておきます。 ムが作動してシャットオフになった場合は、 コントロー ルスイッチを一旦放し、...
  • Page 221 ださい。 定期的に、 少し湿した布で本体表面を拭いて 通気溝が覆われた状態で本体を使用しないでくださ ください。 スプレーやスチームあるいは流水などによ い。 通気溝を乾いたブラシを使用して注意深く掃除し る清掃は避けてください。 電気上の安全面に悪影響が てください。 本体内部に異物が入らないようにしてく 出る可能性があります。 8.3 サービスインジケーター 注意事項 本体はサービスインジケーターを装備しています。 インジケーター 赤色で点灯 本体の作動時間がサービス時期に達して います。 本体は、 サービスインジケー ターが点灯してから、 数時間使用する ことができますが、 その後は自動遮断 装置が働き、 本体は作動しなくなりま す。 サービスインジケーターが点灯し たら、 メンテナンスのため本体を弊社営 業担当またはヒルティ代理店・販売店へ お預けください。 赤色で点滅 「故障かな? と思った時」の章を参照し てください。 を使用しないでください。 修理が必要な際は、 弊社営 8.4 保守...
  • Page 222 症状 考えられる原因 処置 本体が作動せず、 インジケー 本体がロック解除されていない (盗 本体をロック解除キーでロック解除す ターが黄色で点滅する。 難防止システムが取り付けられている る。 ATC 搭載機の場合) 。 本体機能がフルに発揮されな 延長コードが長すぎる、 または導体 許容された長さと十分な導体断面積を い。 断面積が小さすぎる。 持つ延長コードを使用する。 コントロールスイッチの握り込みが不 コントロールスイッチを一杯に握り込 十分。 む。 「ハーフパワー」 ボタンが押されてい 「ハーフパワー」 ボタンを押します。 る (ATC) 。 供給電源の電圧が低すぎる。 本体を別の供給電源に接続する。 機能切替スイッチがロックされてい ドリルビットが回転しない。 停止位置の機能切替レバーを 「回転 ない、 または 「ハツリ作業」 位置か +打撃」...
  • Page 223 2010 設計年 : 86916 Kaufering Deutschland この製品は以下の基準と標準規格に適合していること を保証します:2006/42/EG、 2004/108/EG、 2011/65/EU、 EN 60745‑1、 EN 60745‑2‑6、 EN ISO 12100. Hilti Corporation 、 Feldkircherstrasse 100 、 FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management Business Area Electric Tools &...
  • Page 224 오리지널 사용설명서 TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR 콤비 해머 1 이러한 숫자들은 사용설명서를 보기 위해 펼치면 처음 이 제품을 사용하기 전에 본 사용설명서를 ‫د‬표지에 있는 숫자들로, 해당되는 그림들을 찾기 위해 반드시 읽으십시오. 참고하십시오. 텍스트에 대한 그림은 펼칠 수 있는 ‫د‬표지에서 찾을 수 있습니다. 사용설명서를 읽으실 이...
  • Page 225 주위환경을 고려하십시오. 화재 혹은 폭발의 위体이 있는 곳에서는 기기를 사용하지 마십시오. 형식 라벨에 제시되어 있는 정격 전압과 정격 주파수로만 기기를 작동시켜야 합니다. 사용설명서에 있는 작동, 관리 그리고 수리에 대한 정보에 유의하십시오. 부상의 위体을 방지하기 위해, Hilti 순정품 액세서리와 공구만을 사용하십시오. 기기를 변조하거나 개조해서는 절대로 안됩니다. 2.2 척 아답타...
  • Page 226 기기, 측면 손잡이 포代 그리스 청소용 천 사용설명서 Hilti 공구 박스 2.11 연장 케이블의 사용 심선의 단면적이 충분히 큰, 해당 사용범위용으로 허용된 연장 케이블만을 사용하십시오. 그렇지 않으면 기기의 출력이 손실되거나 케이블이 과열될 수 있습니다. 연장 케이블을 정기적으로 손상이 있는지 점검하십시오. 손상된...
  • Page 227 2.13 발전기 또는 변압기의 사용 다음과 같은 조건들을 갖추고 있을 경우, 이 기기는 작업현장의 발전기 또는 변압기로 작동시킬 수 있습니다. 방출출력(W)은 기기의 명판에 제시되어 있는 것보다 출력이 최소한 2배가 되어야 하고, 작동전압은 항상 정격 전압에서 +5 % ~ ‑15 % 범위내에 있어야 하고, 주파수의 범위는 50 ~ 60 Hz이며, 어떠한 경우에도 65 Hz를 초과해서는...
  • Page 228 4 기술자료 기술적인 사양은 사전 통고없이 변경될 수 있음! 지침 기기는 다양한 정격 전압으로 공급됩니다. 기기의 정격 전압과 정격 출력은 기기의 명판에 나와 있습니다. TE 60 / TE 60‑ATC 기기 1,300 W 정격 전력 (명시된 대로) 정격 전압/정격 전류 정격 전압 100 V: 14.5 A 정격...
  • Page 229 3축 진동값 TE 60 (ATC 포仕) (진동-벡터 합) 11 m/s² 콘크리트에 代마드릴링, a h, HD 10.5 m/s² 치즐링 작업, a h, Cheq 1.5 m/s² 3축 진동값에 대한 허용공차 (K) 3축 진동값 TE 60 (진동-벡터 합) 18.5 m/s² 콘크리트에 代마드릴링, a h, HD 15.5 m/s²...
  • Page 230 날카로운 절단면이 있고 잘 관리된 절단기기는 적합하게 설계된, 목재 그리고/또는 광물질 먼지를 끼이는 경우가 드물고 조절하기도 쉽습니다. 흡인하는, Hilti가 권장하는 오리지날 이동식 g) 본 지침에 따라 전동공구, 액세서리, 공구비트 등을 먼지흡인기를 사용하십시오. 작업공간을 충분히 사용하십시오. 이 때 작업 조건과 실시하려는 작업...
  • Page 231 나오거나 그리고/또는 떨어져 다른 사람이 부상을 전기 쇼크로 인한 위体이 있습니다. 입을 수 있습니다. c) 특히 전도성이 있는 물질에서 자주 작업할 경우, 더러워진 기기를 정기적으로 Hilti-서비스 센터에서 5.3.5 개인 보호장비 점검하십시오. 기기의 표면에 달라 붙어있는 먼지 (특히 전도성이 있는 물질에 붙어있는 먼지)나...
  • Page 232 활성화키를 잠금 기호 쪽으로 직접 가져가십시오. 7.1.1 깊이 게이지 조정 황색 도난방지램프가 꺼지는 즉시, 기기는 깊이 게이지에서 볼트를 여십시오. 사용가능하게 됩니다. 깊이 게이지를 원하는 드릴링 깊이로 조정하십시오. 지침 예를 들면 작업장을 옮길 때 또는 전원이 깊이 게이지에서 볼트를 조이십시오. 중단될 경우, 기기는 약 20분 동안 작동준비상태에 있게...
  • Page 233 합니다. 이것이 불가능할 경우, ATC가 반응하지 않을 수 특수한 드릴 섕크식 삽입공구를 이용하여, 代마링 있습니다. 컷아웃을 할 수 있습니다. 이러한 종류의 삽입공구는 Hilti 삽입공구 프로그램에 포代되어 있습니다. 예를 7.2.4 치즐링 작업 7 들어 스트레이트 섕크식 목재 드릴 비트 또는 금속 지침...
  • Page 234 고장진단 장 참조. 점검하십시오. 부품이 손상되었거나 조작요소들이 8.4 수리 완벽하게 작동하지 않을 경우에는 기기를 작동시키지 경고 마십시오. Hilti 서비스 센터에 수리를 의뢰하십시오. 전기 부품은 반드시 전기 기술자가 수리하도록 해야 합니다. 8.5 관리/수리작업 후, 점검 기기의 모든 외부 부품에 손상이 있는지 그리고 모든...
  • Page 235 측면 손잡이가 홈에 안착되도록 정확하게 조립하십시오. 10 폐기 Hilti 기기는 대부분이 재사용 가능한 재け로 제작되었습니다. 또한 재활용을 위해서는 먼저 개별 부품을 분리하십시오. Hilti사는 이미 여러 나라에서 귀하의 오래된 기기를 회수, 재활용이 가능하도록 하였습니다. Hilti의 고객 서비스부나 귀하의 판매회사에 문의하십시오. EU 국가 용으로만...
  • Page 236 原始操作說明 TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR 鑽鑿兩用電鎚鑽 1 號碼會相對於各個圖案,圖案說明可以在封面的內摺 第一次使用機具前,先務必閱讀操作說明。 頁中找到。詳讀操作手冊時,請將此頁打開。 本操作說明中所稱的「機具」係指TE 60 / TE 60-ATC鑽 務必將操作說明和機具放在一起。 鑿兩用電鎚鑽。 將機具交給其他人時,應將操作說明一併轉交。 部件、操作控制與指示燈 1 夾頭 內容 頁次 功能選擇開關 1 一般使用說明 控制開關 2 產品說明 電源線 3 彈圈夾具、配件、耗材 側向握把 4 技術資料 & 深度計(選配) 5 安全說明 維修指示燈...
  • Page 237 機具上辨識資料的位置 型號位在型號識別牌而序號則在馬達外殼旁。請在操作說 明中記下該資料,並在詢問Hilti代表人員或維修部門時參 考該資料。 交流電 赫茲 無負載下額 每分鐘轉數 定轉速 型號: 產品代別: 03 序號: 直徑 雙重絕緣 配備防 上鎖符號 盜系統 2 產品說明 2.1 按照指示使用產品 本機具係具有氣動鎚擊機制之鑽鑿兩用電鎚鑽。 進行鑽孔作業時,整合於TE 60‑ATC的主動扭力控制(ATC)功能能 夠提供更佳的操作舒適度。 本機具專為水泥、石材和木材鑽孔而設計,同時也可用來鑿孔。 本機具有電子防過載保護功能。如果機具過載的情況維持了一段時間,馬達的速度會自動降低,必要時馬達會完全停 止。鬆開控制開關然後再按一次,馬達會立即回復全部的動力。重新啟動時,請務必小心以雙手穩固地握住機具。 在某些情況下,本機具得作攪拌之用(請參見「機具」、「配件」和「操作」)。 本機具設計係供專業使用,僅可由受過訓練且經授權的人員操作、修理與維護。必須告知該人員可能遭遇到的任何危 險。如果讓未受過訓練的人員以錯誤或違反指示的方式使用機具及其附件,會發生危險。 不得在會危害人體健康的材料(例如:石綿)上作業。 工作環境可包括: 建築工地、工場、翻新、改建或新建。 機具僅可在乾燥的環境中使用。 考量週遭環境所可能造成之影響。不得在有可能發生火災或爆炸危險的地方使用本機具。 本機具操作僅可使用符合機具型號識別牌上所標示的電壓及電頻。 請遵守本操作說明書中關於操作、保養及維修資訊。 為避免受傷的危險,僅可使用Hilti原廠配件及彈圈夾具。...
  • Page 238 本機具可選配TPS防盜系統。 若機具配備本系統,便只能用對應的TPS鑰匙解鎖作運轉預備。 2.9 LED指示燈 維修指示燈LED(請參閱「維護及保養 / 維修指示燈」一節) 防盜系統指示燈(ATC)(請參閱「操作 / TPS防盜系統(選配)」一節) 省電(50%)指示燈(請參閱「操作 / 鎚擊鑽孔 / 鑿孔」一節) 2.10 標準項目供應數 附側向握把的機具 潤滑劑 清潔布 操作說明 Hilti工具箱 2.11 使用延長線 僅可使用經認可的延長線類型,且必須具備足夠的電纜線導體截面積。 否則機具可能會運作不良且延長線會過熱。 定 期檢查延長線是否損壞。 更換損壞的延長線。 建議的電纜線導體最小截面積和最長長度 1.5 mm² 2.0 mm² 2.5 mm² 3.5 mm² 電纜線導體截面積 20 m 40 m 主電壓100 V...
  • Page 239 名稱 簡稱 項目編號、說明 側向握把,整套 2021281 深度計,整套 TE 60 / TE 60‑ATC 螺栓設定工具 使用TE-Y連接頭設定機具 TE FY‑BA‑C 夾頭接頭 接頭 附公司控制卡、公司遙控及TPS-K鑰 206999, 選配 匙的TPS防盜系統 快拆式夾頭 適用於木頭鑽頭或是具平滑或六角握把 的金屬鑽頭。 ∅ 80…120 mm 不可燃材料混合片,具備平滑或六 角握把 TE DRS‑B、TE DRS‑S、 除塵系統 TE DRS‑BK 若將TE 60 (3)搭配特定設定工具,適用於設定HDA底切錨栓。 HDA‑P、 HDA‑PF、 HDA‑PR、...
  • Page 240 關於本機具的其他資訊。 TE‑Y 夾頭(TE 60 / TE 60‑ATC) 防護等級(EN) 防護等級II(雙重絕緣) 附註 本資訊表所提供之震動噪音量已參照EN 60745標準測量,並可用來比較不同機具之噪音。 它也可作為噪音量的初步評 估。 註明之震動噪音量表示機具主要應用時之數值。 若機具於不同之用途使用,搭配不同的配件或在保養不良的情況 下,其震動噪音有可能有所不同。 在作業過程中,這有可能大量提高其噪音量。 當機具關閉,或開啟但未進行任何作 業時,其震動噪音量也應列入考量。 在作業過程中,這有可能大量降低其噪音量。 確認其他安全措施,以保護操作員 不受震動影響,例如: 保養機具與其配件、操作前保持雙手溫暖、作業型式之安排等。 噪音和震動資訊(量測標準依據EN 60745‑2‑6): 典型A加權聲功率級數,TE 60(ATC) 112 dB(A) 典型A加權音壓級數,TE 60(ATC) 101 dB(A) 典型A-加權聲功率級數,TE 60 107 dB(A) 典型A-加權音壓功率級數,TE 60-AVR 96 dB(A)...
  • Page 241 生的粉塵可能對人體有害。操作人員與旁觀者接觸或 5.1.4 機具的使用與保養 吸入粉塵可能會引起過敏並 / 或造成呼吸系統疾病。 a) 不可強制使用機具。依據用途使用正確的機具。根據 像是橡木與山毛櫸木材的粉塵已列為致癌物質,尤其 設計的速率使用機具可更快速安全地完成工作。 是當它們使用調濕塗料(鉻酸鹽、木材防腐劑)時。 b) 機具如果無法利用開關將其開啟及關閉時,請勿使 包含石綿之基材務必由專人處理。 在能使用吸塵裝置 用。任何無法以開關控制的機具都很危險且需要修 的工作場所中請使用吸塵裝置。 若要提高收集粉塵的 理。 效率,請使用Hilti所建議之適合木材及 / 或礦物粉塵 c) 在進行任何調整、更換配件、或貯放電動機具前, 真空吸塵器。 請確保工作場所適當的通風。 建議使 請先將插頭拔離插座,或將電池匣自電動機具卸 用等級P2之防塵面罩或過濾器。請依照國家法規處理 下。此預防安全措施可降低機具意外啟動的危險。 您作業的基材。 d) 將閒置的機具貯放在兒童拿不到的地方,勿讓不熟悉 或未詳閱本說明的人員操作本機具。機具在未經訓練 5.3.2 機具的使用與保養 的使用者手中是很危險的。 a) 固定工件請使用固定夾或架子來固定工件。這會比以 e) 維護機具。請檢查移動性零件有無偏移或黏合的情...
  • Page 242 e) 建議使用最大30 mA跳脫電流的漏電斷路 5.3.5 人員防護配備 器(RCD)。 5.3.4 工作區域 a) 請確保工作場所有適當的通風。 在通風不良的工作場 所接觸粉塵有損健康。 b) 如果工作包括鑿穿作業,請於工件另一面採取適當防 護措施。 鑿穿的碎片會掉落並使他人受傷。 機具運轉時使用者及在近處的人,必須配戴合適的護目鏡 及安全帽、聽力保護耳罩、保護性手套和呼吸保護口罩。 6 使用前注意事項 6.2 安裝深度計(選配) 依逆時針方向旋轉握把,鬆開側向握把夾緊帶。 將深度計推進側向握把夾上的兩個定位引導孔內。 旋轉握把部分以鎖緊側向握把。 這個動作也可將深 度計夾在定位。 6.1 安裝並調整側向握把 2 將電源線插頭自插座拔除。 6.3 解鎖機具 依逆時針方向旋轉握把,鬆開側向握把夾緊帶。 請參考「操作 / TPS防盜系統(ATC)」小節。 將夾具的側向握把束緊帶滑動至機具前端的圓筒 段。 6.4 延長線和發電機或變壓器的使用 將側向握把旋轉至所需的位置。...
  • Page 243 7.2.2 鎚擊鑽孔 6 電按鈕。 鑿孔電力指示燈會亮。 若要重新選擇全鑿 孔功率,請再按省電按鈕一次。 附註 低溫環境的運作: 鎚擊機制僅在當機具達到最低運轉 將鑿尖置於鑿孔開始位置。 溫度時,才能運作。 請將鑽頭尖端或鑿尖放置工件接觸 將控制開關完全壓下。 面,並啟動機具使之於無負載下運轉,直到到達最低運 7.2.5 無鎚擊鑽孔 轉溫度。 如果必要,請重複此程序直到鎚擊機制開始運 作。 使用含特殊連接頭之鑽頭時,可進行無鎚擊鑽孔作業。 Hilti提供此種鑽頭。 例如,若安裝一體設計快拆式夾頭, 將功能選擇開關轉到「鎚擊鑽孔」的位置。 馬達運 即可於木頭或不鏽鋼上使用連接平滑柄的鑽頭進行無鎚擊 轉時,請勿操作功能選擇開關。 鑽孔作業。 當機具以此方式操作時,必須將功能選擇開 將側向握把置於所需的位置上,並檢查是否正確安 關設定在「Hammer drilling」(鎚擊鑽孔)。 裝並穩固。 將電源線插頭插入插座。 7.2.6 控制開關鎖 8 設定所需鑽孔功率(選配)。 鑿孔時,可將控制開關鎖定在「開啟」的位置。 附註 連接電源線後到電源供應後,機具保持在全鑽...
  • Page 244 滑劑接觸。 請勿使用內含矽樹脂的清潔劑。 移除任何在鑽頭、夾頭、起子軸表面上的灰塵,且隨時使 排氣槽阻塞時請勿使用機具。請使用乾燥之刷子小心清潔 用油布擦拭,保護這些表面免受侵蝕。 排氣槽。勿讓異物進入機具內部。請定期以微濕抹布清潔 機具外部。請勿使用噴霧、水壓清潔設備或流動水清洗裝 置。這會對機具的電力安全造成不良影響。 8.3 維修指示燈 附註 本機具配備維修指示燈。 指示燈 持續紅燈 維修間隔結束-維修日期已到。 在指示 燈第一次亮起後,電動機具在自動斷電啟 用前還可持續使用數個小時。 若要確保 機具隨時處於就緒使用的狀態,應及時送 回Hilti進行維修。 閃爍紅燈 請參閱「故障排除」。 8.4 保養 請定期檢查機具外部零件有否損壞,並確定所有控制裝 置皆可正常運作。如果有零件受損或控制裝置無法正常運 警告 作,請勿操作機具。必要時,請將機具送至Hilti維修中心 電動機具電力部分的修復工作僅可由經訓練的電力專員進 修理。 行。 8.5 機具保養與維修後的檢查 在完成機具的保養與維護工作後,請檢查所有防護與安全 裝置是否已安裝且能正常運作。 9 故障排除 故障 可能原因...
  • Page 245 故障 可能原因 故障排除 電鎚鑽無法運作。 機具溫度太冷。 將機具暖機直到最低操作溫度。 參閱章節: 7.2.2 鎚擊鑽孔 6 機具無法啟動且LED閃紅燈。 機具發生故障。 必要時,請將機具送至Hilti維修中心修 理。 機具無法啟動且LED亮紅燈。 碳刷磨損。 送交經訓練電力專員檢查,必要時予以 更換。 機具無法啟動且指示燈閃黃燈。 機具尚未解鎖(適用於具有ATC防盜系 使用TPS鑰匙解鎖機具。 統的機具)。 機具未達充分電力。 延長線太長或口徑規格不足。 使用經認可的延長線及 / 或足夠的口 徑。 未完全按下控制開關。 按下控制開關直到可以運轉。 「省電」按鈕已啟用(ATC)。 按下「省電」按鈕。 電源供應電壓過低。 連接機具至不同的電源。 鑽頭無法旋轉。 功能選擇器開關未啟用或在「鑿孔」 當馬達停下來時,請將功能選擇器開關 或「鑿子調整」等位置。 移到「鎚擊鑽孔」位置。 無法鬆開夾頭上的鑽頭 / 鑿子。...
  • Page 246 12 EC歐規符合聲明(原版) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 產品名稱: 鑽鑿兩用電鎚鑽 FL‑9494 Schaan TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR 型號: 產品代別: 2010 製造年份: 本公司在此聲明,我們的唯一責任在於本產品符合 Paolo Luccini Jan Doongaji 下列指示或標準: 2006/42/EC, 2004/108/EC, Head of BA Quality and Process Executive Vice President 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6,...
  • Page 247 原版操作说明 TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR 组合锤 1 有关这些编号请参考相应的示图。示图可以在折页上 在第一次使用电动工具之前请务必阅读本操作说 找到。当学习操作说明时,应保持将这些折页打开。 明。 在本操作说明中,“电动工具”是指 TE 60 / TE 60-ATC 组 合锤。 应始终将本操作说明与电动工具保存在一起。 部件、操作控制器和指示灯 1 当您将电动工具交给他人时,请确保一并交付本操 作说明。 夹头 功能选择开关 控制开关 目录 页码 电源线 1 概述信息 侧面手柄 2 描述 & 深度计 (选装) 3 插入工具、配件、消耗品 维护指示灯...
  • Page 248 本电动工具是带有气动锤击机构的电动组合锤。集成在 TE 60‑ATC 中的 ATC (主动扭矩控制) 功能在钻孔时能够提供更 佳的操作舒适性。 本电动工具设计用于在混凝土、砖石建筑、金属和木材中钻孔,也可用于凿边。 电动工具配备电子过载保护装置。如果电动工具在一段持续时间内过载,则电机速度将会自动下降,必要时电机可能会 完全停止运行。当释放控制开关然后再次将其按下时,电机将立即恢复全功率。因此,当重新启动时,应确保用双手牢 固握住电动工具。 在一定条件下,本电动工具适合用于搅拌用途 (参见“工具,配件”和“操作”章节)。 本电动工具仅供用于专业用途,并且只能由经过授权和培训的人员操作、维护和保养。该人员必须了解可能遇到的任何 特殊危险。不按照说明使用或未经培训的人员不正确地使用电动工具或其辅助设备,可能会带来危险。 不允许在对健康有害的材料上工作 (例如石棉)。 工作环境可能涉及:建筑工地、车间内的翻新、改装或新建等工作。 电动工具只能用于干燥环境。 应考虑周围环境的影响。不要将电动工具用于存在火灾或爆炸危险的场合。 只有当相连电源的电压和频率符合电动工具铭牌上的给定信息时,才能操作电动工具。 请务必遵守操作说明中列出的有关操作、维护和保养的信息。 为避免造成人身伤害,仅允许使用 Hilti 公司原装配件和插入工具。 不允许改装电动工具或窜改其部件。 2.2 夹头 TE‑Y (SDS-max) 快速更换“卡装”夹头 (TE 60 / TE 60‑ATC) 2.3 开关 用于平稳启动钻孔/凿边的速度控制开关 功能选择开关:锤击钻孔、凿边、凿子调整 (24 个位置)
  • Page 249 准备。 2.9 LED 指示灯 维护指示灯 LED (参见章节“维护和保养/维护指示灯”) 防盗保护系统指示灯 (ATC) (参见章节“操作/TPS 防盗保护系统 (选装)”) 降低功率 (50%) 指示灯 (参见章节“操作/锤击钻孔/凿边”) 2.10 标准供货提供的部件: 带侧面手柄的电动工具 润滑脂 清洁布 操作说明 Hilti 工具箱 2.11 使用加长电缆 只能使用经批准适用于当前应用场合的加长电缆类型,且导体要有合适的截面积。否则电动工具可能会丧失其性能, 且加长电缆可能会过热。定期检查加长电缆是否损坏。更换已损坏的加长电缆。 推荐使用的导体最小截面积和最大电缆长度: 1.5 mm² 2.0 mm² 2.5 mm² 3.5 mm² 导体截面积 20 m 40 m 电源电压...
  • Page 250 切勿将发电机或变压器同时用于操作其它电动工具或设备。否则,在开启和关闭其它电动工具或设备时,可能会引起电 压不足或过电压峰值,从而导致当前电动工具发生损坏。 3 插入工具、配件、消耗品 名称 缩写 说明 TE 60/TE 60‑ATC ∅ 12…40 mm 锤钻钻头 TE 60 / TE 60‑ATC ∅ 40…80 mm 开破钻头 TE 60 / TE 60‑ATC ∅ 45…100 mm 冲击式取芯钻头 TE 60‑ATC ∅ 42…102 mm PCM 金刚石取芯钻头 TE 60/TE 60‑ATC 凿子...
  • Page 251 TE 60 / TE 60‑ATC 电动工具 额定电压/额定电流 额定电压100 V:14.5 A 额定电压110 V:14.8 A 额定电压127 V:12.8 A 额定电压220 V:6.7 A 额定电压230 V:6.9 A 额定电压240 V:7.0 A 50…60 Hz 电源频率 6.4 kg 重量 (按照 EPTA 标准 01/2003) (TE 60) 7.5 kg 重量 (按照 EPTA 标准 01/2003) (TE 60-ATC) 480 mm x 115 mm x 274 mm 尺寸...
  • Page 252 5 安全说明 -注意- g) 如果提供了与排屑、集尘设备连接用的装置,要确保 它们连接完好且使用得当。使用这些装置可减少尘屑 章节5.1中的安全规定包括电动工具的所有一般性安全规 引起的危险。 定,按照适用标准,必须将这些安全规定列在操作说明 中。因此,所列的某些规定可能与本电动工具无关。 5.1.4 电动工具使用注意事项 a) 不要滥用电动工具。根据用途使用适当的电动工 5.1 电动工具通用安全警告 具。选用适当设计的电动工具会使你工作更有效、 警告! 更安全。 b) 如果开关不能接通或关断工具电源,则不能使用该电 阅读所有警告和所有说明。不遵照以下警告和说明会 动工具。不能用开关来控制的电动工具是危险的且必 导致电击、着火和/或严重伤害。保存所有警告和说明 须进行修理。 书以备查阅。在所有下列的警告中术语“电动工具”指 c) 在进行任何调节、更换附件或贮存电动工具之前, 市电驱动(有线)电动工具或电池驱动(无线)电动工具。 必须从电源上拔掉插头和/或使电池盒与工具脱 开。这种防护性措施将减少工具意外起动的危险。 5.1.1 工作场地的安全 d) 将闲置不用的电动工具贮存在儿童所及范围之外, a) 保持工作场地清洁和明亮。混乱和黑暗的场地会引发 并且不要让不熟悉电动工具或对这些说明不了解的人 事故。 操作电动工具。电动工具在未经培训的用户手中是危 b) 不要在易爆环境,如有易燃液体、气体或粉尘的环境...
  • Page 253 儿童、没有经过培训或没有接受过指导的人以及劳累 主电源插头。损坏的电源线或加长电缆会导致电击危 过度的人不适合使用本电动工具。 险。 一些材料产生的灰尘,例如含铅油漆、某些木屑、 c) 应该定期在 Hilti 公司维修中心定期检查经常用于导 矿物和金属,可能对人体有害。接触或吸入这些灰 电材料场合的脏污或多尘电动工具。在不利环境下, 尘可能会导致操作者或旁观者出现过敏性反应和/或 吸附到电动工具表面的湿气或灰尘 (特别是导电材料 呼吸疾病。某些种类的灰尘还属于致癌物质,例如橡 产生的灰尘) 会导致电击危险。 木和山毛榉木灰尘,特别是在带木材调节添加剂 (铬 d) 当在户外使用电动工具时,应检查并确保工具通过最 酸盐、木材防腐剂) 时。含石棉的材料只能由专业人 大额定电流为 30 mA (跳闸电流) 的接地故障断路器 员进行处理。 在能使用除尘装置时应尽可能使用。 (RCD) 连接至电源。使用接地故障断路器可减少电击 为达到高水平的除尘效果,在使用本电动工具时, 危险。 应使用 Hilti 公司推荐的适合于木材灰尘和/或矿物 e) 建议使用最大跳闸电流为 30 mA 的接地故障断路器...
  • Page 254 7 操作 -小心- 工作时会产生噪音。 戴上护耳装置。 如果直接暴露在噪 声中,则可能会导致听力受损。 -小心- -小心- 在工作期间休息时,可活动一下您的手指,以改善手指的 在指定的应用场合下,电动工具可产生极高的扭矩。 血液循环。 应始终使用侧面手柄并用双手稳稳握住电动工具。 用户 必须做好插入工具突然卡滞和失速的准备。 7.2.1 TPS 防盗保护系统 (ATC) -注意- -小心- 本工具的 ATC 版本可配备选装的防盗保护系统。如果电 操作之前应总是检查并确保选择开关设置在正确的功能。 动工具配备了此系统,则只能使用相应的 TPS 键才可令 其解锁并做好操作准备。 -小心- 使用夹子或台钳将工件可靠固定。 7.2.1.1 解锁电动工具 5 将电源线插头插入电源插座。黄色防盗保护指示灯 -小心- LED 开始闪烁。电动工具现在准备接收来自 TPS 键 在每次使用之前都应检查插入工具是否损坏。...
  • Page 255 当钻通孔时,应在就快要钻透之前减小钻孔速度, 设置期望的凿边功率 (ATC)。 以防止散裂。 -注意- 在将电源线连接至电源之后,电动工具总是 被设置到全凿边功率。 7.2.3 主动扭矩控制 (TE 60‑ATC) -注意- 要将电动工具设置到降低 (50%) 功率凿边, 可按下降低功率按钮。随后,降低功率凿边 LED 亮 除了机械滑动离合器,本工具还配备 ATC (主动扭矩控制) 起。要重新选择全凿边功率,可再次按下降低功率 系统。该系统在钻孔时可提供附加舒适性和安全性,因为 按钮。 该系统可在紧急情况 (例如,当钻头卡滞在钢筋上或当插 将凿子尖端定位在将要开始凿边的位置。 入工具意外倾斜时) 下通过快速关闭电动工具防止出现围 绕钻头纵向轴线的不受控旋转。当主动扭矩控制系统启动 完全按下控制开关。 时,可在电机停止转动后,通过释放控制开关然后再次将 7.2.5 不带锤击作用的钻孔 其接合来重新启动电动工具 (听到“咔哒声”表示电动工具 已再次为操作准备就绪)。应总是选择一个电动工具可沿 当使用带特殊连接端的钻头时,可以进行不带锤击作用 逆时针方向 (从操作者方向看) 自由旋转的工作位置。如果 的钻孔。这种钻头可以从喜利得公司订购。例如,当安...
  • Page 256 指示灯 常亮红灯 维护间隔周期结束 - 到了该进行维护的时 候。 在指示灯首次亮起后,电动工具可 继续使用几小时,之后自动切断功能启 动。 为确保电动工具在需要时能够重新 投入使用,应及时将其返回至 Hilti 公司 进行维修。 闪烁红灯 请参见“故障排除”章节。 8.4 维护 定期检查电动工具的所有外部部件是否损坏并检查确认所 有控制器都可无故障工作。如果部件损坏或当控制器不能 警告! 无故障工作时,请不要操作电动工具。必要时,应将电动 只能由经过培训的电气专业人员修理电动工具的电气系 工具送至 Hilti 公司维修中心进行维修。 统。 8.5 在维护和保养之后检查电动工具 在对电动工具进行维护和保养之后,检查并确认所有保护 和安全装置都已安装且它们都可无故障地工作。 9 故障排除 故障 可能原因 措施 电动工具不启动。 电源中断。 连接另一电气设备并检查它是否工作。 电源线或插头有故障。...
  • Page 257 10 废弃处置 Hilti 电动工具或设备的大多数制作材料都可以回收利用。在可以回收之前,必须正确分离材料。在许多国家中,Hilti 公 司已经对旧电动工具或设备的回收利用作了安排。有关进一步的信息,请咨询您的 Hilti 公司客户服务部门或 Hilti 公司 代表。 仅限于欧洲国家 不允许将电动工具与家用垃圾一起处理! 遵守欧洲指令和地区法律有关废弃电气和电子设备的规定,并且废弃处置的实施应该符合国家法律。必须 单独收集已达到使用寿命期限的电气设备,并以环保的方式进行回收。 11 制造商保修 – 工具 如果您有保修条件方面的问题,请联系您当地的喜利得公 司代表。 12 EC 符合性声明(原稿) 技术文档提交于: 名称: 组合锤 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR 型号: Zulassung Elektrowerkzeuge 分代号: Hiltistrasse 6 2010 设计年份:...
  • Page 258 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3977 | 0514 | 00-Pos. 8 | 1 Printed in Germany © 2014 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O 427749 / A4 Printed: 16.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5071045 / 000 / 03...

This manual is also suitable for:

Te 60

Table of Contents