Hilti TE 60 Operating Instructions Manual

Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Allgemeine Hinweise
    • Beschreibung
    • Werkzeuge, Zubehör, Verbrauchsmaterial
    • Technische Daten
    • Sicherheitshinweise
    • Bedienung
    • Inbetriebnahme
    • Pflege und Instandhaltung
    • Fehlersuche
    • Entsorgung
    • Herstellergewährleistung Geräte
    • EG-Konformitätserklärung (Original)
  • Français

    • Consignes Générales
    • Description
    • Outils, Accessoires, Consommables
    • Caractéristiques Techniques
    • Consignes de Sécurité
    • Mise en Service
    • Utilisation
    • Guide de Dépannage
    • Nettoyage Et Entretien
    • Recyclage
    • 12 Déclaration de Conformité CE (Original)
    • Garantie Constructeur des Appareils
  • Italiano

    • Indicazioni DI Carattere Generale
    • Descrizione
    • Utensili, Accessori, Materiale DI Consumo
    • Dati Tecnici
    • Indicazioni DI Sicurezza
    • Messa in Funzione
    • Utilizzo
    • Cura E Manutenzione
    • Problemi E Soluzioni
    • Smaltimento
    • Dichiarazione DI Conformità CE (Originale)
    • Garanzia del Costruttore
  • Español

    • Indicaciones Generales
    • Descripción
    • Herramientas, Accesorios, Material de Consumo
    • Datos Técnicos
    • Indicaciones de Seguridad
    • Manejo
    • Puesta en Servicio
    • Cuidado y Mantenimiento
    • Localización de Averías
    • Reciclaje
    • Declaración de Conformidad CE (Original)
    • Garantía del Fabricante de las Herramientas
  • Português

    • Informações Gerais
    • Descrição
    • Ferramentas, Acessórios, Consumíveis
    • Características Técnicas
    • Normas de Segurança
    • Antes de Iniciar a Utilização
    • Utilização
    • Avarias Possíveis
    • Conservação E Manutenção
    • Reciclagem
    • Declaração de Conformidade CE (Original)
    • Garantia Do Fabricante - Ferramentas
  • Dutch

    • Algemene Opmerkingen
    • Beschrijving
    • Gereedschap, Toebehoren, Verbruiksmateriaal
    • Technische Gegevens
    • Veiligheidsinstructies
    • Bediening
    • Inbedrijfneming
    • Verzorging en Onderhoud
    • Foutopsporing
    • Afval Voor Hergebruik Recyclen
    • Fabrieksgarantie Op Apparatuur
    • EG-Conformiteitsverklaring (Origineel)
  • Dansk

    • Generelle Anvisninger
    • Beskrivelse
    • Værktøj, Tilbehør, Forbrugsstoffer
    • Tekniske Specifikationer
    • Sikkerhedsanvisninger
    • Ibrugtagning
    • Anvendelse
    • Fejlsøgning
    • Rengøring Og Vedligeholdelse
    • Bortskaffelse
    • Producentgaranti - Produkter
    • EF-Overensstemmelseserklæring (Original)
  • Norsk

    • Generell Informasjon
    • Beskrivelse
    • Verktøy, Tilbehør, Forbruksmaterial
    • Tekniske Data
    • Sikkerhetsregler
    • Betjening
    • Ta Maskinen I Bruk
    • Service Og Vedlikehold
    • Feilsøking
    • Avhending
    • Produsentgaranti for Maskiner
    • EF-Samsvarserklæring (Original)
  • Suomi

    • Yleisiä Ohjeita
    • Kuvaus
    • Työkalut, Lisävarusteet Ja Kulutusmateriaali
    • Tekniset Tiedot
    • Turvallisuusohjeet
    • Käyttöönotto
    • Käyttö
    • Huolto Ja Kunnossapito
    • Vianmääritys
    • 10 Hävittäminen
    • EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus (Originaali)
    • Valmistajan MyöntäMä Takuu
  • Ελληνικά

    • Γενικές Υποδείξεις
    • Περιγραφή
    • Εξαρτήματα, Αξεσουάρ, Αναλώσιμα
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
    • Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια
    • Θέση Σε Λειτουργία
    • Χειρισμός
    • Φροντίδα Και Συντήρηση
    • Εντοπισμός Προβλημάτων
    • Διάθεση Στα Απορρίμματα
    • Εγγύηση Κατασκευαστή, Εργαλεία
    • Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ (Πρωτότυπο)
  • Latviešu

    • Vispārēja Informācija
    • Apraksts
    • Instrumenti, Piederumi, Patēriņa Materiāli
    • Tehniskie Parametri
    • Drošība
    • Lietošanas Uzsākšana
    • Lietošana
    • Apkope un Uzturēšana
    • Traucējumu Diagnostika
    • Nokalpojušo Instrumentu Utilizācija
    • EK Atbilstības Deklarācija (Oriģināls)
    • Iekārtas Ražotāja Garantija
  • Lietuvių

    • Bendrieji Nurodymai
    • Aprašymas
    • Įrankiai, Priedai, Sunaudojamos Medžiagos
    • Techniniai Duomenys
    • Saugos Nurodymai
    • Prieš Pradedant Naudotis
    • Darbas
    • Gedimų Aptikimas
    • Techninė PriežIūra Ir Remontas
    • Prietaiso Gamintojo Teikiama Garantija
    • Utilizacija
    • EB Atitikties Deklaracija (Originali)
      • Üldised Juhised
        • Kirjeldus
        • Tarvikud, Lisavarustus, Pakendimaterjal
        • Tehnilised Andmed
        • Ohutusnõuded
        • Kasutuselevõtt
        • Töötamine
        • Hooldus Ja Korrashoid
        • Veaotsing
      • Utiliseerimine
      • Tootja Garantii Seadmetele
      • 12 EÜ-Vastavusdeklaratsioon (Originaal)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18
Printed: 25.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5071043 / 000 / 03
TE 60 /
TE 60-ATC
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγιες χρησεως
Lietošanas pamācība
Instrukcija
Kasutusjuhend
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
no
fi
el
lv
lt
et

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hilti TE 60

  • Page 1 TE 60 / TE 60-ATC Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Οδηγιες χρησεως Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend Printed: 25.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5071043 / 000 / 03...
  • Page 2 Printed: 25.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5071043 / 000 / 03...
  • Page 3 Printed: 25.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5071043 / 000 / 03...
  • Page 4: Table Of Contents

    Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im- Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge- mer beim Gerät auf. rät« immer den Kombihammer TE 60 / TE 60‑ATC. Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanlei- Gerätebauteile, Bedienungs- und Anzeigeelemente 1 tung an andere Personen weiter.
  • Page 5: Beschreibung

    Das Gerät ist ein elektrisch betriebener Kombihammer mit pneumatischem Schlagwerk. Die ATC Funktion der TE 60‑ATC (Active Torque Control) bietet dem Benutzer einen zusätzlichen Komfort beim Bohren. Das Gerät ist bestimmt für Bohrarbeiten in Beton, Mauerwerk, Metall und Holz und kann zusätzlich für Meisselarbeiten verwendet werden.
  • Page 6 2.2 Werkzeugaufnahme Schnellwechsel‑Klick‑Werkzeugaufnahme TE‑Y (SDS max.) TE 60 / TE 60‑ATC 2.3 Schalter Regulierbarer Steuerschalter für ein sanftes Anbohren/ Meisseln Funktionswahlschalter: Hammerbohren, Meisselfunktion, Meisseleinstellfunktion (24fach einstellbar) Leistungswahl volle oder halbe Leistung (ATC) Steuerschalter im Meisselbetrieb arretierbar 2.4 Griffe Vibrationsgedämpfter, schwenkbarer Seitenhandgriff Vibrationsgedämpfter Handgriff (ATC)
  • Page 7: Werkzeuge, Zubehör, Verbrauchsmaterial

    Sechskant Rührwerkzeug für nichtbrennbare ∅ 80…120 mm Stoffe mit Zylinderschaft oder Sechskant Staubabsaugung TE DRS‑B, TE DRS‑S, TE DRS‑BK Die TE 60 (3) ist geeignet zum Setzen von HDA Hinterschnittankern bei Verwendung des angegebenen Setzwerkzeuges HDA‑P, HDA‑PF, HDA‑PR, galvanisiert HDA‑T, HDA‑TF,...
  • Page 8: Technische Daten

    Gewicht entsprechend EPTA‑Procedure 01/2003 7,5 kg TE 60‑ATC Abmessungen (L x B x H) TE 60 480 mm x 115 mm x 274 mm Abmessungen (L x B x H) TE 60‑ATC 490 mm x 115 mm x 293 mm...
  • Page 9: Sicherheitshinweise

    107 dB (A) Typischer A‑bewerteter Emissions-Schalldruckpegel 96 dB (A) TE 60 Unsicherheit für die genannten Schallpegel 3 dB (A) Triaxiale Vibrationswerte TE 60 (mit ATC) (Vibrations-Vektorsumme) Hammerbohren in Beton, a 11 m/s² h, HD Meisseln, a 10,5 m/s² h, Cheq Unsicherheit (K) für triaxiale Vibrationswerte...
  • Page 10 stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge- gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen be- brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften nutzt werden. Verletzungen führen. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon- b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei immer eine Schutzbrille.
  • Page 11 Stäube können allergische Reaktionen und/oder arbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäs- Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der sigen Abständen vom Hilti-Service überprüfen. An Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten leitfähigen Materialien oder Feuchtigkeit können un-...
  • Page 12: Inbetriebnahme

    6 Inbetriebnahme 6.2 Tiefenanschlag (optional) montieren Öffnen Sie die Halterung des Seitenhandgriffs durch Drehen am Griff. Schieben Sie den Tiefenanschlag unter die Halte- rung (Spannband) des Seitenhandgriffs in die zwei 6.1 Seitenhandgriff montieren und positionieren 2 Führungslöcher. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Ziehen Sie den Seitenhandgriff durch Drehen am Griff fest, dadurch wird gleichzeitig der Tiefenan- Öffnen Sie die Halterung des Seitenhandgriffs durch...
  • Page 13 7.2.1.1 Gerät freischalten 5 reduzieren. Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in die Steckdose. Die gelbe Diebstahlschutzlampe blinkt. 7.2.3 Active Torque Control (TE 60‑ATC) Das Gerät ist nun bereit für den Empfang des Signals Das Gerät ist zusätzlich zur mechanischen Rutschkupp- vom Freischaltschlüssel.
  • Page 14: Pflege Und Instandhaltung

    Position und stellen Sie sicher, dass er richtig mon- Das Bohren ohne Schlag ist mit Werkzeugen mit spe- tiert und ordnungsgemäss befestigt ist. ziellem Einsteckende möglich. Aus dem Hilti Werkzeug- Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in die programm sind solche Werkzeuge verfügbar. Mit der Steckdose.
  • Page 15: Fehlersuche

    Aufleuchtens noch einige Stunden echte Laufzeit gearbeitet werden, bis die automatische Abschaltung in Kraft tritt. Bringen Sie das Gerät rechtzeitig zum Hilti Service, damit Ihr Gerät immer betriebsbereit ist. blinkt rot Siehe Kapitel Fehlersuche. nicht, wenn Teile beschädigt sind, oder Bedienelemente 8.4 Instandhaltung...
  • Page 16: Entsorgung

    10 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Page 17: Eg-Konformitätserklärung (Original)

    12 EG-Konformitätserklärung (Original) Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, Bezeichnung: Kombihammer FL‑9494 Schaan Typenbezeichnung: TE 60 / TE 60‑ATC Generation: Konstruktionsjahr: 2010 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Paolo Luccini Jan Doongaji Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen Head of BA Quality and Process Mana- Executive Vice President übereinstimmt: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU,...
  • Page 18: General Information

    In these operating instructions, the designation “the Always keep these operating instructions to- power tool” always refers to the TE 60 / TE 60-ATC gether with the power tool. combihammer. Ensure that the operating instructions are...
  • Page 19: Description

    The power tool is an electrically-powered combihammer with pneumatic hammering mechanism. The ATC (Active Torque Control) feature incorporated in the TE 60‑ATC provides greater working comfort for the user when drilling. The tool is designed for drilling in concrete, masonry, metal and wood and can also be used for chiseling.
  • Page 20 2.2 Chuck TE‑Y (SDS-max) quick-change “click” chuck (TE 60 / TE 60‑ATC) 2.3 Switches Speed-control switch for smooth hole-starting / chiseling Function selector switch: Hammer drilling, chiseling, chisel adjustment (24 positions) Power selector switch for full or reduced (50%) power (ATC) Control switch lockable for chiseling 2.4 Grips...
  • Page 21: Insert Tools, Accessories, Consumables

    ∅ 80…120 mm materials, with smooth or hex. shank Dust removal system TE DRS‑B, TE DRS‑S, TE DRS‑BK The TE 60 (3) is suitable for setting HDA undercut anchors when used with the specified setting tool HDA‑PR, HDA‑P, HDA‑PF, Electrogal- HDA‑TR,...
  • Page 22: Technical Data

    Weight in accordance with EPTA procedure 01/2003, 7.5 kg TE 60-ATC Dimensions (L x W x H), TE 60 480 mm x 115 mm x 274 mm Dimensions (L x W x H), TE 60‑ATC 490 mm x 115 mm x 293 mm...
  • Page 23: Safety Instructions

    Typical A-weighted emission sound pressure level, 96 dB (A) TE 60 Uncertainty for the given sound level 3 dB (A) Triaxial vibration value for the TE 60 (with ATC) (vibration vector sum) Hammer drilling in concrete, a 11 m/s² h, HD Chiseling, a 10.5 m/s²...
  • Page 24 Use of the power tool for opera- of the type recommended by Hilti for wood dust tions different from those intended could result in a and/or mineral dust together with this tool. Ensure hazardous situation.
  • Page 25: Before Use

    Dirty or dusty power tools which have been used frequently for work on conductive materials should be checked at regular intervals at a Hilti Service Center. Under unfavorable circumstances, dampness or dust adhering to the surface of...
  • Page 26: Operation

    7 Operation 7.2 Operation CAUTION In accordance with the applications for which it is de- CAUTION signed, the power tool produces a high torque. Always Working on the material may cause it to splinter. Wear use the side handle and hold the power tool with both eye protection and protective gloves.
  • Page 27 Drill bits of this kind Do not apply excessive pressure. This will not in- are available from Hilti. For example, when the keyless crease the power tool’s hammering performance. quick-release chuck is fitted, smooth-shank drill bits for Lower pressure extends the life of the insert tool.
  • Page 28: Care And Maintenance

    Blinking red light See section “Troubleshooting”. damaged or when the controls do not function faultlessly. 8.4 Maintenance If necessary, the power tool should be repaired by Hilti WARNING Service. Repairs to the electrical section of the power tool may be carried out only by trained electrical specialists.
  • Page 29: Disposal

    10 Disposal Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling. Please ask your Hilti customer service department or...
  • Page 30: Manufacturer's Warranty - Tools

    11 Manufacturer’s warranty - tools Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in Additional claims are excluded, unless stringent na- material and workmanship. This warranty is valid so long tional rules prohibit such exclusion.
  • Page 31: Consignes Générales

    à voir les illustrations. Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne Le présent mode d'emploi doit toujours ac- toujours le marteau combiné TE 60 / TE 60‑ATC. compagner l'appareil. Pièces constitutives de l'appareil, éléments de com- Ne pas prêter ou céder l'appareil à...
  • Page 32: Description

    2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu L'appareil est un marteau combiné électrique équipé d'un mécanisme de frappe électropneumatique. La fonction ATC de TE 60‑ATC (Active Torque Control, correcteur de couple actif) offre à l'utilisateur un confort supplémentaire lors du perçage.
  • Page 33 Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine. Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite. 2.2 Porte-outil Porte-outil à changement rapide, à encliqueter TE‑Y (SDS max.) TE 60 / TE 60‑ATC 2.3 Interrupteur Variateur électronique de vitesse réglable pour un perçage/burinage en douceur Sélecteur de fonction : perçage avec percussion, fonction de burinage, fonction de réglage du burin (24 réglages)
  • Page 34: Outils, Accessoires, Consommables

    à l'arrêt d'autres appareils peut entraîner des pointes de sous-tension et / ou de surtension pouvant endommager l'appareil. 3 Outils, accessoires, consommables Désignation Symbole Description Mèche de forage TE 60 / TE 60‑ATC ∅ 12…40 mm Mèche de percée TE 60 / TE 60‑ATC ∅ 40…80 mm Mèche couronne TE 60 / TE 60‑ATC ∅...
  • Page 35: Caractéristiques Techniques

    Le TE 60 (3) sert à planter des chevilles de haute sécurité HDA lors de l'utilisation de l'outil de pose préconisé HDA‑P, HDA‑PF, HDA‑PR, électrozin- Dimensions HDA‑T, élec- HDA‑TF, HDA‑TR, Outil de pose guée trozinguée sherardisée inoxydable M 10 TE‑Y‑HDA‑ST...
  • Page 36: Consignes De Sécurité

    Niveau de pression acoustique d'émission pondéré (A) 96 dB (A) type TE 60 Incertitude du niveau acoustique indiqué 3 dB (A) Valeurs de vibrations triaxiales TE 60 (avec ATC) (somme vectorielle des vibrations) Perçage avec percussion dans le béton, a 11 m/s² h, HD Burinage, a 10,5 m/s²...
  • Page 37 sinières et réfrigérateurs.Il y a un risque élevé de veux, vêtements et gants éloignés des parties de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des terre. bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés c) N'exposez pas les outils électroportatifs à...
  • Page 38 Le contact ou l'aspiration des poussières conducteurs, faire réviser les appareils encrassés peut provoquer des réactions allergiques et/ou des par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers. Dans de maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute mauvaises conditions d'utilisation, la poussière col- personne se trouvant à...
  • Page 39: Mise En Service

    contre les courants de court-circuit (RCD) avec riaux risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et de un courant de déclenchement maximal de 30 mA. blesser d'autres personnes. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit 5.3.5 Équipement de protection individuel le risque d'une décharge électrique.
  • Page 40 7.1.1 Réglage de la butée de profondeur 7.2.1.1 Déblocage de l'appareil 5 Desserrer la vis au niveau de la butée de profondeur. Brancher la fiche d'alimentation de l’appareil dans la prise. Le voyant jaune de protection contre le vol Régler la butée de profondeur sur la profondeur de clignote.
  • Page 41 7.2.3 Active Torque Control (correcteur de couple pourvus d'un emmanchement spécial. De tels outils sont actif) (TE 60‑ATC) disponibles dans la gamme d'outils Hilti. Le mandrin auto- En plus de l'accouplement à glissement mécanique, l'ap- serrant permet par exemple d'insérer une mèche à bois pareil est équipé...
  • Page 42: Nettoyage Et Entretien

    à compter de l'allumage de l'indicateur, jusqu'à l'arrêt automatique de l'appareil. Apporter l'appareil à temps au S.A.V. Hilti afin que l'appareil soit toujours prêt à fonctionner. clignote d'une lumière rouge Voir chapitre Guide de dépannage.
  • Page 43: Recyclage

    10 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants.
  • Page 44: Garantie Constructeur Des Appareils

    à une incapacité à utiliser l'appareil et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particu- sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables, lier les garanties implicites concernant l'utilisation et accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti.
  • Page 45: Indicazioni Di Carattere Generale

    ISTRUZIONI ORIGINALI Martello combinato TE 60 / TE 60‑ATC 1 I numeri rimandano alle figure corrispondenti. Le figure Leggere attentamente il manuale d'istruzioni relative al testo si trovano nelle pagine pieghevoli della prima di mettere in funzione l'attrezzo. copertina. Tenere aperte queste pagine durante la lettura del manuale d'istruzioni.
  • Page 46: Descrizione

    L'attrezzo è un martello elettrico combinato, con dispositivo di percussione pneumatico. La funzione ATC del TE 60‑ATC (Active Torque Control) offre all'utilizzatore un comfort supplementare durante l'operazione di foratura. L'attrezzo è ideato per operazioni di foratura su calcestruzzo, opere in muratura, metallo e legno e può inoltre essere utilizzato per lavori di scalpellatura.
  • Page 47 Non è consentito manipolare o apportare modifiche all'attrezzo. 2.2 Porta-utensile Porta-utensile a sostituzione rapida TE‑Y (SDS max) TE 60 / TE 60‑ATC 2.3 Interruttori Interruttore di comando regolabile per un avvio di foratura lento/una scalpellatura lenta Selettore di funzione: foratura con percussione, funzione di scalpellatura, funzione di regolazione scalpellatura (24 possibilità...
  • Page 48: Utensili, Accessori, Materiale Di Consumo

    3 Utensili, accessori, materiale di consumo Denominazione Sigla Descrizione Punta a percussione TE 60 / TE 60‑ATC ∅ 12…40 mm Punta per fori passanti TE 60 / TE 60‑ATC ∅ 40…80 mm Corona a percussione TE 60 / TE 60‑ATC...
  • Page 49: Dati Tecnici

    Il TE 60 (3) è adatto per l'inserimento di ancoranti sottosquadro HDA durante l'utilizzo dell'attrezzo di posa indicato HDA‑P, HDA‑PF, HDA‑PR, galvanizzato HDA‑T, Attrezzo di Dimensioni HDA‑TF, HDA‑TR, zincato galvanizzato posa sherardizzato inossidabile zincato M 10 TE‑Y‑HDA‑ST 20 M10 M 12 TE‑Y‑HDA‑ST...
  • Page 50: Indicazioni Di Sicurezza

    96 dB (A) grado A TE 60 Incertezza per i dati relativi al livello sonoro 3 dB (A) Valori di vibrazione triassiali TE 60 (con ATC) (somma vettoriale delle vibrazioni) Foratura con percussione nel calcestruzzo, a 11 m/s² h, HD Scalpellatura, a 10,5 m/s²...
  • Page 51 d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli polvere può diminuire il pericolo rappresentato dalla previsti, per trasportare o appendere l'attrezzo polvere. elettrico, né per estrarre la spina dalla presa di 5.1.4 Utilizzo e cura dell'attrezzo elettrico corrente. Tenere il cavo al riparo da fonti di ca- lore, dall'olio, dagli spigoli o da parti dell'attrezzo a) Non sovraccaricare...
  • Page 52 In generale si consiglia l'utilizzo di un circuito di tivo mobile per l'eliminazione della polvere, rac- sicurezza per correnti di guasto (RCD) con max. comandato da Hilti, per il legno e/o la polvere 30 mA di corrente di intervento. minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo elettrico.
  • Page 53: Messa In Funzione

    adeguati occhiali protettivi, un elmetto di protezione, cadere fuori e / o in basso, causando lesioni ad altre protezioni acustiche, guanti di protezione ed una ma- persone. scherina per le vie respiratorie. 5.3.5 Equipaggiamento di protezione personale Durante l'utilizzo dell'attrezzo, l'operatore e le per- sone nelle immediate vicinanze devono indossare 6 Messa in funzione 6.2 Montare l'astina di profondità...
  • Page 54 azionato esclusivamente con l'apposita chiave di attiva- 7.1.1 Regolazione dell'astina di profondità zione. Allentare la vite sull'astina di profondità. Regolare l'astina di profondità alla profondità di fo- 7.2.1.1 Abilitazione dell'attrezzo 5 ratura desiderata. Inserire la spina dell'attrezzo nella presa. La spia Serrare la vite sull'astina di profondità.
  • Page 55 La foratura senza percussione è possibile con utensili contatto con un'armatura o se l'utensile si inclinasse dotati di codolo speciale. Il programma di utensili Hilti inavvertitamente. Quando il sistema ATC è entrato in comprende anche questo tipo di utensili. Con l'attacco funzione, rimettere in funzione l'attrezzo rilasciando ed a serraggio rapido è...
  • Page 56: Cura E Manutenzione

    Portare tempestivamente l'attrezzo in un Centro Riparazioni Hilti, affinché sia sempre pronto per l'uso. Lampeggia di colore rosso Vedere capitolo "Problemi e soluzioni".
  • Page 57: Smaltimento

    10 Smaltimento Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio.
  • Page 58: Garanzia Del Costruttore

    / impossibilità d'impiego dell'attrezzo / venga correttamente utilizzato e manipolato in conformità dello strumento per qualsivoglia ragione. Si esclu- al manuale d'istruzioni Hilti, che venga curato e pulito e dono espressamente tacite garanzie per l'impiego o che l'unità tecnica venga salvaguardata, cioè vengano l'idoneità...
  • Page 59: Indicaciones Generales

    Conserve siempre este manual de instruccio- En este manual de instrucciones, la "herramienta" se nes cerca de la herramienta. refiere siempre al martillo combinado TE 60 / TE 60‑ATC. No entregue nunca la herramienta a otras Componentes de la herramienta, elementos de ma- personas sin adjuntar el manual de instruc- nejo y de indicación 1...
  • Page 60: Descripción

    La herramienta es un martillo combinado accionado eléctricamente con un mecanismo de percusión neumático. La función ATC del TE 60‑ATC (Active Torque Control) ofrece al usuario un confort adicional en los trabajos de taladrado. La herramienta es adecuada para trabajos de taladrado en hormigón, mampostería, metal y madera; además puede utilizarse también para trabajos de cincelado.
  • Page 61 Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti. No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
  • Page 62: Herramientas, Accesorios, Material De Consumo

    3 Herramientas, accesorios, material de consumo Denominación Abreviatura Descripción Broca para martillos perforadores TE 60 / TE 60‑ATC ∅ 12…40 mm Broca perforadora TE 60 / TE 60‑ATC ∅ 40…80 mm Broca corona con percusión TE 60 / TE 60‑ATC...
  • Page 63: Datos Técnicos

    El TE 60 (3) está previsto para la colocación de anclajes de autoexcavado HDA con el útil de inserción indicado HDA‑P, HDA‑PF, HDA‑PR, galvanizado HDA‑T, Tamaño HDA‑TF, HDA‑TR, Set de útiles con zinc galvanizado sherardizado inoxidable con zinc M 10 TE‑Y‑HDA‑ST...
  • Page 64: Indicaciones De Seguridad

    96 dB (A) ración A para TE 60 Incertidumbre para el nivel acústico mencionado 3 dB (A) Valores de vibración triaxiales para TE 60 (con ATC) (suma de vectores de vibración) Taladrar con martillo en hormigón, a 11 m/s² h, HD Cincelar, a 10,5 m/s²...
  • Page 65 g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as- riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si piración o captación de polvo, asegúrese de que penetra agua en la herramienta eléctrica. están conectados y de que se utilizan correcta- d) No utilice el cable de red para transportar o col- mente.
  • Page 66 Encargue la revisión de la herramienta al servicio el polvo o su inhalación puede provocar reacciones técnico de Hilti en caso de tratar con frecuencia alérgicas o asfixia al usuario o a personas que se en- materiales conductores a intervalos regulares. El cuentren en su entorno.
  • Page 67: Puesta En Servicio

    5.3.4 Lugar de trabajo 5.3.5 Equipo de seguridad personal a) Procure que haya una buena ventilación del lugar de trabajo. Los lugares de trabajo mal ventilados pueden perjudicar la salud debido a la carga de polvo. b) Durante el proceso de taladrado proteja la zona opuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya que pueden desprenderse cascotes y causar heridas a otras personas.
  • Page 68 Coloque el tope a la profundidad de perforación 7.2.1.1 Activación de la herramienta 5 deseada. Inserte el enchufe de red en la toma de corriente. El Apriete el tornillo del tope de profundidad. diodo amarillo de la protección antirrobo parpadea. La herramienta está...
  • Page 69 Se puede taladrar sin percusión con útiles que presen- la zona de perforación gracias a la función de descone- ten un extremo de inserción especial. Hilti ofrece en su xión rápida en caso de movimiento giratorio repentino programa útiles de este tipo. Con el alojamiento de cierre de la herramienta alrededor del eje, tal como sucede, rápido se pueden, por ejemplo, fijar brocas para madera...
  • Page 70: Cuidado Y Mantenimiento

    Lleve puntualmente la herramienta al servicio técnico de Hilti para que esté siempre a punto. parpadea en rojo Véase el capítulo "Localización de ave- rías".
  • Page 71: Reciclaje

    Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
  • Page 72: Garantía Del Fabricante De Las Herramientas

    Hilti, y de que el sistema técnico utilización de la herramienta para cualquiera de sus sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herra- finalidades.
  • Page 73: Informações Gerais

    Neste manual de instruções, a palavra «ferramenta» Conserve o manual de instruções sempre refere-se sempre ao martelo combinado TE 60/TE 60- junto da ferramenta. ATC. Entregue a ferramenta a outras pessoas ape- Componentes, comandos operativos e elementos de nas juntamente com o manual de instruções.
  • Page 74: Descrição

    A ferramenta é um martelo combinado eléctrico com mecanismo electropneumático de percussão. A função ATC da TE 60‑ATC (Active Torque Control) oferece ao utilizador um conforto adicional durante os trabalhos de perfuração. A ferramenta foi concebida para perfurar betão, alvenaria, metal e madeira, e também pode ser utilizada para trabalhos de cinzelamento.
  • Page 75 Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipamento auxiliar Hilti. Não é permitida a modificação ou manipulação da ferramenta. 2.2 Mandril Mandril de encaixe de mudança rápida TE‑Y (SDS max.) TE 60/TE 60‑ATC 2.3 Interruptores Interruptor electrónico para perfurar/cinzelar (com função de arranque suave) Selector de funções para: perfurar de martelo, função de cinzel, função de ajuste do cinzel (24 ajustes)
  • Page 76: Ferramentas, Acessórios, Consumíveis

    (falha ou sobrecarga), causando danos na ferramenta. 3 Ferramentas, acessórios, consumíveis Designação Sigla Descrição Brocas perfuradoras TE 60 / TE 60‑ATC ∅ 12…40 mm Brocas para atravessamentos TE 60/TE 60‑ATC ∅ 40…80 mm Coroa para perfurar com percussão TE 60/TE 60‑ATC ∅...
  • Page 77: Características Técnicas

    A TE 60 (3) destina-se à aplicação de fixações de corte interior HDA utilizando os utensílios de assentamento indicados HDA‑P, HDA‑PF, HDA‑PR, Utensílios galvanizado HDA‑T, Tamanho HDA‑TF, HDA‑TR, de assenta- zincado galvanizado sherardizado inoxidável mento zincado M 10 TE‑Y‑HDA‑ST 20 M10 M 12 TE‑Y‑HDA‑ST...
  • Page 78: Normas De Segurança

    Nível de pressão sonora ponderado A típico para TE 60 96 dB (A) Incerteza dos níveis sonoros indicados 3 dB (A) Valores de vibração triaxiais para TE 60 (com ATC) (soma vectorial das vibrações) Perfurar de martelo em betão, a 11 m/s² h, HD Cinzelar, a 10,5 m/s²...
  • Page 79 d) Não use o cabo para transportar, arrastar ou des- ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiên- ligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha cia e segurança se respeitar os seus limites. o cabo afastado de calor, óleo, arestas vivas ou b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor partes em movimento da ferramenta.Cabos danifi- estiver defeituoso.Uma ferramenta eléctrica que já...
  • Page 80 Evita assim tropeçar no cabo durante que se encontra disponível através do Serviço os trabalhos. de Clientes Hilti. Verifique as extensões de cabo Para misturar, coloque o selector de funções na regularmente. Se estiverem danificadas, deverão posição “Perfurar de martelo” e use luvas de ser substituídas.
  • Page 81: Antes De Iniciar A Utilização

    protecção, capacete de segurança, protecção auri- 5.3.5 Equipamento de protecção pessoal cular, luvas de protecção e máscara antipoeiras. O utilizador e restantes pessoas que se encontrem na proximidade da ferramenta devem usar óculos de 6 Antes de iniciar a utilização 6.2 Montar o limitador de profundidade (opcional) Abra a abraçadeira de aperto do punho auxiliar, rodando o punho.
  • Page 82 Coloque a chave de activação junto do símbolo de 7.1.2 Colocar o acessório 3 bloqueio (cadeado). A ferramenta é activada e está Desligue a máquina da corrente. pronta para ser utilizada assim que a luz indicadora Verifique se o encabadouro do acessório está limpo se tiver apagado.
  • Page 83 ATC (Active Torque Control). com encabadouro específico. A gama de ferramentas Este sistema oferece conforto adicional nos trabalhos Hilti inclui tais ferramentas. Com o mandril de aperto de perfuração, através da desactivação rápida em caso rápido podem fixar-se, por exemplo, brocas para madeira de rotação súbita da ferramenta em torno do próprio...
  • Page 84: Conservação E Manutenção

    Envie a sua ferramenta a um Centro de Assistência Técnica Hilti para que seja reparada e esteja pronta a ser usada quando necessário. pisca a vermelho Consultar o capítulo "Avarias possíveis".
  • Page 85: Reciclagem

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Page 86: Garantia Do Fabricante - Ferramentas

    Estas são todas e as únicas obrigações da Hilti no que se Estão excluídas desta garantia quaisquer outras si- refere à garantia, as quais anulam todas as declarações, tuações susceptíveis de reclamação, salvo legislação...
  • Page 87: Algemene Opmerkingen

    Bewaar deze handleiding altijd bij het appa- In de tekst van deze handleiding wordt met »het appa- raat. raat« altijd de combihamer TE 60 / TE 60‑ATC bedoeld. Geef het apparaat alleen samen met de hand- Onderdelen, bedienings- en indicatie-elementen 1 leiding aan andere personen door.
  • Page 88: Beschrijving

    Het apparaat is een elektrisch aangedreven combihamer met pneumatisch slagmechanisme. De ATC-functie van de TE 60‑ATC (Active Torque Control) biedt de gebruiker extra comfort bij het boren. Het apparaat is bestemd voor boorwerkzaamheden in beton, metselwerk, metaal en hout en kan daarnaast voor beitelwerkzaamheden worden gebruikt.
  • Page 89 2.2 Gereedschapopname Snelwissel-klik-gereedschapopname TE‑Y (SDS max.) TE 60 / TE 60‑ATC 2.3 Schakelaar Instelbare regelschakelaar om zacht aan te boren/beitelen. Functiekeuzeschakelaar: boorhameren, beitelfunctie, beitelinstelfunctie (24 posities) Kiezen tussen volledig of half vermogen (ATC) Regelschakelaar in beitelfunctie vergrendelbaar 2.4 Handgrepen Trillingsgedempte, zwenkbare zijhandgreep Trillingsgedempte handgreep (ATC) 2.5 Afscherming...
  • Page 90: Gereedschap, Toebehoren, Verbruiksmateriaal

    Roerapparaat voor niet-brandbare ∅ 80…120 mm stoffen met cilindrische schacht of zeskant Stofafzuiging TE DRS‑B, TE DRS‑S, TE DRS‑BK De TE 60 (3) is geschikt voor het indrijven van HDA zelfachterinsnijdende ankers bij gebruik van het aangegeven insteekgereedschap HDA‑PR, HDA‑P, HDA‑PF, HDA‑TR,...
  • Page 91: Technische Gegevens

    6,4 kg Gewicht conform EPTA‑procedure 01/2003 TE 60‑ATC 7,5 kg Afmetingen (L x B x H) TE 60 480 mm x 115 mm x 274 mm Afmetingen (L x B x H) TE 60-ATC 490 mm x 115 mm x 293 mm...
  • Page 92: Veiligheidsinstructies

    107 dB (A) TE 60 Typisch A-gekwalificeerd geluidsemissieniveau TE 60 96 dB (A) Onzekerheid voor het genoemde geluidsdrukniveau 3 dB (A) Triaxiale trillingswaarden TE 60 (met ATC) (trillingsvectorsom) Boorhameren in beton, a 11 m/s² h, HD Beitelen, a 10,5 m/s²...
  • Page 93 schap niet gebruiken door personen die er niet 5.1.3 Veiligheid van personen mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn verstand te werk bij het gebruik van het elektri- gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen sche gereedschap.
  • Page 94 Hilti-service controleren. Vocht of stof dat zich aan gen bij de gebruiker of personen die zich in de buurt het oppervlak van het apparaat hecht, met name van bevinden.
  • Page 95: Inbedrijfneming

    6 Inbedrijfneming 6.2 Diepte-aanslag (optioneel) monteren Open de houder van de zijhandgreep door aan de greep te draaien. De diepte-aanslag over de houder (spanband) van de zijhandgreep in de twee geleideboringen schui- 6.1 Zijhandgreep monteren en positioneren 2 ven. Haal de stekker uit het stopcontact. Zet de zijhandgreep vast door aan de greep te draaien.
  • Page 96 Het apparaat is nu gereed om signalen te ontvangen reduceren. van de vrijschakelsleutel. Breng de vrijschakelsleutel direct op het slotsym- 7.2.3 ATC "Active Torque Control" (TE 60‑ATC) bool. Zodra de gele lamp tegen diefstalbeveiliging Het apparaat is naast de mechanische slipkoppeling uit- uitgaat, is het apparaat vrijgeschakeld.
  • Page 97: Verzorging En Onderhoud

    In het gereedschapsassorti- Steek de stekker van het apparaat in het stopcon- ment van Hilti zijn deze gereedschappen beschikbaar. tact. Met de snelspanboorkop kunnen bijvoorbeeld hout- of Houd het roergereedschap in de container met het staalboren met gewone ronde schacht worden ingespan- roermateriaal.
  • Page 98: Foutopsporing

    Breng het apparaat tijdig naar de Hilti Service, zodat het altijd bedrijfs- klaar is. Knippert rood Zie het hoofdstuk Foutopsporing. wanneer er onderdelen beschadigd zijn of bedieningsele- 8.4 Reparaties...
  • Page 99: Afval Voor Hergebruik Recyclen

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Page 100: Eg-Conformiteitsverklaring (Origineel)

    12 EG-conformiteitsverklaring (origineel) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Omschrijving: Combihamer FL‑9494 Schaan Type: TE 60 / TE 60‑ATC Generatie: Bouwjaar: 2010 Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product Paolo Luccini Jan Doongaji verklaren wij dat het voldoet aan de volgende voorschrif-...
  • Page 101: Generelle Anvisninger

    ORIGINAL BRUGSANVISNING TE 60 / TE 60‑ATC Kombihammer 1 Disse tal henviser til illustrationer. Illustrationerne kan Læs brugsanvisningen grundigt igennem før du finde på udfoldssiderne på omslaget. Kig på disse ibrugtagning. sider, når du læser brugsanvisningen. I denne brugsanvisning betegner »maskine« altid kombi- Opbevar altid brugsanvisningen sammen med hammer TE 60 / TE 60‑ATC.
  • Page 102: Beskrivelse

    2 Beskrivelse 2.1 Anvendelsesformål Maskinen er en eldrevet kombihammer med pneumatisk slagmekanisme. ATC-funktionen på TE 60-ATC (Active Torque Control) giver brugeren ekstra komfort og beskyttelse ved boring. Maskinen er beregnet til boreopgaver i beton, murværk, metal og træ og kan desuden anvendes til mejslingsopgaver.
  • Page 103 2.2 Værktøjsholder Selvspændende klikværktøjsholder TE‑Y (SDS max.) TE 60 / TE 60‑ATC 2.3 Kontakt Omdrejningsregulering, der giver forsigtig borestart/mejsling Funktionsvælger: Hammerboring, mejselfunktion, mejselindstillingsfunktion (24 indstillinger) Effektvalg, fuld eller halv effekt (ATC) Afbryder kan fastlåses ved mejsling 2.4 Greb Vibrationsdæmpet, drejeligt sidegreb Vibrationsdæmpet håndgreb (ATC)
  • Page 104: Værktøj, Tilbehør, Forbrugsstoffer

    Røreværktøj med cylindrisk skaft ∅ 80…120 mm eller sekskant til brug sammen med ikke-brændbare materialer Støvsugerenhed TE DRS‑B, TE DRS‑S, TE DRS‑BK TE 60 (3) er velegnet til inddrivning af HDA undercut-ankre ved anvendelse af det angivne sætværktøj HDA‑P, HDA‑PF, HDA‑PR, galvaniseret HDA‑T, Størrelse...
  • Page 105: Tekniske Specifikationer

    7,5 kg 01/2003 TE 60-ATC 480 mm x 115 mm x 274 mm Mål (L x B x H) TE 60 490 mm x 115 mm x 293 mm Mål (L x B x H) TE 60-ATC Omdrejningstal ved hammerboring...
  • Page 106: Sikkerhedsanvisninger

    Triaksiale vibrationsværdier TE 60 (med ATC) (vibrationsvektorsum) Hammerboring i beton, a 11 m/s² h, HD Mejsling, a 10,5 m/s² h, Cheq Usikkerhed (K) for triaksiale vibrationsværdier 1,5 m/s² Triaksiale vibrationsværdier TE 60 (vibrationsvektorsum) Hammerboring i beton, a 18,5 m/s² h, HD Mejsling, a 15,5 m/s²...
  • Page 107 I tilfælde af anvendelse af maskinen til støvudsugning anbefalet af Hilti til træ- og/eller formål, som ligger uden for det fastsatte anvendel- mineralstøv, som er tilpasset til det pågældende sesområde, kan der opstå...
  • Page 108: Ibrugtagning

    Træk stikket ud. Beskadigede elledninger og forlængerledninger medfører fare for at få elektrisk stød. c) Få med regelmæssige mellemrum Hilti-service til at kontrollere tilsmudsede maskiner ved hyppig bearbejdning af ledende materialer. Hvis der sidder støv, først og fremmest fra ledende materialer, på...
  • Page 109: Anvendelse

    7 Anvendelse 7.2 Drift FORSIGTIG Maskinen har et højt drejningsmoment. Tag altid fat om FORSIGTIG sidegrebet, og anvend altid begge hænder, når du Ved bearbejdning af underlaget kan materiale rives af. betjener maskinen. Bemærk, at værktøjet pludselig kan Brug beskyttelsesbriller, beskyttelseshandsker, og blokere.
  • Page 110 Funktionsvælgeren skal da fastlåses i positionen 7.2.3 Active Torque Control (TE 60-ATC) Hammerboring. Maskinen er ud over den mekaniske glidekobling udstyret 7.2.6 Afbryderspærre 8 med systemet ATC (Active Torque Control).
  • Page 111: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Tidspunktet for service er nået. Når denne visning er aktiv, kan der arbej- des normalt med maskinen i nogle ti- mer endnu, før maskinen afbrydes au- tomatisk. Indlevér maskinen til et Hilti- serviceværksted i god tid, så den altid er klar til brug. Blinker rødt Se kapitlet Fejlsøgning.
  • Page 112: Bortskaffelse

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti indsamler sine brugte maskiner til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Page 113: Ef-Overensstemmelseserklæring (Original)

    Hilti, umiddelbart efter at udtrykkeligt. skaden er konstateret. I forbindelse med reparation eller udskiftning af produktet Nærværende garanti omhandler samtlige garantiforplig- eller dele deraf, forudsættes det, at produktet eller de telser fra Hiltis side og erstatter alle tidligere eller samti- dige garantierklæringer, såvel skriftlige som mundtlige.
  • Page 114: Generell Informasjon

    Oppbevar alltid bruksanvisningen sammen "maskinen" alltid om kombihammer TE 60/TE 60‑ATC. med maskinen. Maskinkomponenter, betjeningselementer Pass på at bruksanvisningen ligger sammen visningselementer 1 med maskinen når den overlates til andre personer.
  • Page 115: Beskrivelse

    Bruk maskinen kun når den er knyttet til hovedledning med en spenning og frekvens som er i overensstemmelse med informasjonen på typeskiltet. Følg informasjonen i bruksanvisningen ang. bruk, stell og vedlikehold. For å unngå risiko for skade, bruk kun originalt Hilti-tilbehør og -verktøy. Modifisering eller endringer på maskinen er ikke tillatt. 2.2 Chuck...
  • Page 116 Vibrasjonsdempet håndtak (ATC) 2.5 Vern Mekanisk clutch Elektronisk gjeninnkoblingssperre mot utilsiktet start av maskinen etter strømbrudd (se kapittel "Feilsøking"). ATC "Active Torque Control" (TE 60-ATC) 2.6 Smøring Gir og slagmekanisme med delte smørerom 2.7 Active Vibration Reduction (ATC) Maskinen er utstyrt med systemet "Active Vibration Reduction" (AVR) som reduserer vibrasjonen i betydelig grad i forhold til verdien uten AVR.
  • Page 117: Verktøy, Tilbehør, Forbruksmaterial

    Røreverktøy for ikke brennbart ∅ 80…120 mm materiale med sylindrisk tange eller sekskanttange Støvavsug TE DRS‑B, TE DRS‑S, TE DRS‑BK TE 60 (3) egner seg til montering av HDA mothakeankere ved bruk av angitt setteverktøy HDA‑P, HDA‑PF, HDA‑PR, galvanisert HDA‑T, Størrelse...
  • Page 118: Tekniske Data

    Merkespenning 230 V: 6,9 A Merkespenning 240 V: 7,0 A Nettfrekvens 50…60 Hz Vekt i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003 TE 60 6,4 kg Vekt i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003 TE 60-ATC 7,5 kg 480 mm X 115 mm X 274 mm Mål (L x B x H) TE 60...
  • Page 119: Sikkerhetsregler

    Triaksiale vibrasjonsverdier TE 60 (med ATC) (vibrasjons-vektorsum) Hammerboring i betong, a 11 m/s² h, HD Meisling, a 10,5 m/s² h, Cheq Usikkerhet (K) for vibrasjonsverdier, tre akser 1,5 m/s² Vibrasjonsverdier, tre akser TE 60 (vibrasjonsvektorsum) Hammerboring i betong, a 18,5 m/s²...
  • Page 120 Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlike- tre og/eller mineralstøv som er anbefalt av Hilti og holdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter blir som er tilpasset dette elektroverktøyet. Sørg for at sjeldnere fastklemt og er lettere å...
  • Page 121: Ta Maskinen I Bruk

    e) Det anbefales alltid å bruke en jordfeilbryter (RCD) strømførende ved at f. eks. en strømførende kabel med maks. 30 mA utløserstrøm. utilsiktet blir skadet. Dette innebærer en alvorlig fare for elektrisk støt. 5.3.4 Arbeidsplassen b) Kontroller ledningen til apparatet med jevne mellomrom og la en fagmann skifte den hvis a) Sørg for at arbeidsplassen er godt luftet.
  • Page 122 FORSIKTIG 7.2.1 TPS tyveribeskyttelse (ATC) Bruk klemmer eller en skrutvinge for å feste løse INFORMASJON arbeidsdeler. ATC-maskinen utstyres funksjonen "tyveribeskyttelse". Hvis maskinen er utstyrt med denne FORSIKTIG funksjonen, kan den bare aktiveres og brukes med Kontroller alltid om det er skader eller ujevn slitasje tilhørende aktiveringsnøkkel.
  • Page 123: Service Og Vedlikehold

    Sett maskinen med meiselen på det stedet hvor det 7.2.3 Active Torque Control (TE 60‑ATC) skal meisles. Maskinen er i tillegg til den mekaniske clutchen Trykk kontrollbryteren inn så langt det går. utstyrt med ATC-systemet (Active Torque Control). Hurtigutkoblingen i dette systemet gir større borekomfort 7.2.5 Boring uten slag...
  • Page 124: Feilsøking

    Maskinens driftstid før service er nådd. Maskinen kan brukes noen timer til etter at det har begynt å lyse før den slås av automatisk. Ta med maskinen i tide til et Hilti servicesenter, slik at maskinen alltid er driftsklar. blinker rødt Se kapittelet "Feilsøking".
  • Page 125: Avhending

    Hilti forbruks- med bruken av apparatet eller uriktig bruk av materiale, tilbehør og deler med apparatet.
  • Page 126: Ef-Samsvarserklæring (Original)

    12 EF-samsvarserklæring (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Betegnelse: Kombihammer FL‑9494 Schaan Typebetegnelse: TE 60 / TE 60‑ATC Generasjon: 2010 Produksjonsår: Vi erklærer herved at dette produktet overholder Paolo Luccini Jan Doongaji følgende normer retningslinjer: 2006/42/EF, Head of BA Quality and Process Executive Vice President 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6,...
  • Page 127: Yleisiä Ohjeita

    ALKUPERÄISET OHJEET Kombiporavasara TE 60 / TE 60‑ATC 1 Numerot viittaavat kuviin. Tekstiin liittyvät kuvat löy- Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen ko- dät auki taitettavilta kansisivuilta. Pidä kansisivut auki neen käyttämistä. käyttöohjetta lukiessasi. Tässä käyttöohjeessa sana »kone« tarkoittaa aina kom- Säilytä...
  • Page 128: Kuvaus

    2.1 Tarkoituksenmukainen käyttö Tämä kone on paineilmatoimisella iskumekanismilla varustettu sähkökäyttöinen kombiporavasara. ATC-toiminto koneessa TE 60‑ATC (Active Torque Control, aktiivinen vääntömomentin säätö) lisää käyttömukavuutta porattaessa. Kone on tarkoitettu betonin, tiilen, metallin ja puun poraamiseen sekä lisäksi piikkaustöihin. Koneessa on elektroninen ylikuormitussuoja. Jos kone jatkuvasti ylikuormittuu, moottorin kierrosluku laskee automaat- tisesti, ja tarvittaessa moottori voi jopa pysähtyä.
  • Page 129 2.2 Istukka Työkaluterän Klick‑pikaistukka TE‑Y (SDS max.) TE 60 / TE 60‑ATC 2.3 Kytkin Säädettävä käyttökytkin, jonka avulla poraamisen/piikkaamisen voi aloittaa pehmeästi Toimintatapavalitsin: Poraaminen iskulla, piikkaustoiminto, piikkaussäätötoiminto (24-asentoinen) Tehon valinta, täysteho tai puoliteho (ATC) Käyttökytkin, piikkauskäytössä lukittavissa 2.4 Kahvat Tärinävaimennettu ja kääntyvä sivukahva Tärinävaimennettu käsikahva (ATC)
  • Page 130: Työkalut, Lisävarusteet Ja Kulutusmateriaali

    Puu- ja metalliporanterille joissa lieriö- varsi tai kuusiokanta Ei-syttyville aineille tarkoitettu se- ∅ 80…120 mm koitustyökalu jossa lieriövarsi tai kuusiokanta Pölynpoistovarustus TE DRS‑B, TE DRS‑S, TE DRS‑BK TE 60 (3) soveltuu HDA-taustakiinnitysankkureiden kiinnittämiseen käytettäessä ilmoitettua kiinnitystyökalua HDA‑P, HDA‑PF, HDA‑PR, galvanoitu Upotustyö- Koko HDA‑T, galva- HDA‑TF, sink-...
  • Page 131: Tekniset Tiedot

    6,4 kg Paino normina EPTA 01/2003 TE 60‑ATC 7,5 kg Mitat (P x L x K) TE 60 480 mm X 115 mm X 274 mm Mitat (P x L x K) TE 60‑ATC 490 mm X 115 mm X 293 mm...
  • Page 132: Turvallisuusohjeet

    Kolmen akselin suuntaiset tärinäarvot, kone TE 60 (jossa ATC) (tärinävektoreiden summa) Poraaminen iskulla betoniin, a 11 m/s² h, HD Piikkaus, a 10,5 m/s² h, Cheq Kolmisuuntaisten tärinäarvojen epävarmuus (K) 1,5 m/s² Kolmen akselin suuntaiset tärinäarvot TE 60 (tärinävektoreiden summa) Poraaminen iskulla betoniin, a 18,5 m/s²...
  • Page 133 c) Pidä koneesta kiinni vain sen eristetyistä kah- paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa vapinnoista, jos teet työtä, jossa sähkötyökalun tilanteissa. terä saattaa osua rakenteen sisällä olevaan virta- Käytä työhösi soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä johtoon tai koneen verkkojohtoon. Jos terä osuu työvaatteita tai koruja.
  • Page 134: Käyttöönotto

    Tarkastuta likaantunut kone säännöllisin välein Hilti-huollossa, jos työstät sähköä johtavia mate- riaaleja usein. Koneen pintaan kertynyt pöly, eten- kin sähköä johtavien materiaalien pöly, tai kosteus Koneen käyttämisen aikana koneen käyttäjän ja välit- saattavat epäsuotuisissa tilanteissa aiheuttaa sähkö-...
  • Page 135: Käyttö

    7 Käyttö 7.2 Käyttö VAROITUS Koneen vääntömomentti on koneen käyttötarkoituksia VAROITUS vastaavasti suuri. Käytä sivukahvaa ja pidä koneesta Materiaalista saattaa sinkoilla sirpaleita sen käsittelyn ai- aina molemmin käsin kiinni. Käyttäjän pitää olla valmis- kana. Käytä suojalaseja ja suojakäsineitä sekä kevyttä tautunut työkalun äkilliseen jumittumiseen.
  • Page 136 Hilti-työkaluvalikoimasta löytyy myös tällaisia työkaluja. Paina käyttökytkin täysin pohjaan, kun haluat porata Pikaistukkaa käyttäen voidaan kiinnittää esimerkiksi täydellä teholla. lieriövartinen puu- tai metalliporanterä ja porata ilman Älä paina konetta tarpeettoman kovalla voimalla.
  • Page 137: Huolto Ja Kunnossapito

    Käyttöajan perusteella huolto on tullut ajankohtaiseksi. Merkkivalon syttymisen jälkeen voit tehdä koneella työtä vielä muutaman tunnin, kunnes koneen au- tomaattinen poiskytkentä tapahtuu. Vie koneesi ajoissa Hilti-huoltoon, jotta ko- neesi on aina käyttövalmis. Vilkkuu punaisena Ks. kappale Vianmääritys. hallintalaitteet eivät toimi moitteettomasti. Korjauta kone 8.4 Kunnossapito...
  • Page 138: 10 Hävittäminen

    10 Hävittäminen Hilti-koneet ja ‑laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat työkalut kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta. Koskee vain EU-maita Älä...
  • Page 139: Valmistajan Myöntämä Takuu

    Hilti takaa, ettei toimitetussa tuotteessa ole materiaali- Mitään muita vaateita ei hyväksytä, paitsi silloin kun tai valmistusvikoja. Tämä takuu on voimassa edellyttäen, tällainen vastuun rajoitus on laillisesti tehoton. Hilti ei että tuotetta käytetään, käsitellään, hoidetaan ja puh- vastaa suorista, epäsuorista, satunnais- tai seuraus- distetaan Hiltin käyttöohjeen mukaisesti oikein, ja että...
  • Page 140: Γενικές Υποδείξεις

    Φυλάσσετε τις παρούσες οδηγίες χρήσης Στο κείμενο αυτών των οδηγιών χρήσης ο όρος «το ερ- πάντα στο εργαλείο. γαλείο» αναφέρεται πάντοτε στο πιστολέτο TE 60 / ΤΕ 60-ATC. Όταν δίνετε το εργαλείο σε άλλους, βεβαιω- θείτε ότι τους έχετε δώσει και τις οδηγίες...
  • Page 141: Περιγραφή

    2 Περιγραφή 2.1 Κατάλληλη χρήση Το εργαλείο είναι ένα ηλεκτρικό πιστολέτο με πνευματικό μηχανισμό κρούσης. Η λειτουργία ATC του TE 60-ATC (Active Torque Control) παρέχει στο χρήστη πρόσθετη άνεση κατά τη διάτρηση. Το εργαλείο προορίζεται για εργασίες διάτρησης σε μπετόν, τοιχοποιίες και ξύλα και μπορεί επιπρόσθετα να...
  • Page 142 Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti. Δεν επιτρέπονται οι παραποιήσεις ή οι μετατροπές στο εργαλείο. 2.2 Τσοκ Τσοκ γρήγορης αλλαγής εργαλείων με "κλικ" TE‑Y (SDS max.) TE 60 / TE 60‑ATC 2.3 Διακόπτες Ρυθμιζόμενος διακόπτης ελέγχου για ομαλή αρχική διάτρηση/σμίλευση...
  • Page 143: Εξαρτήματα, Αξεσουάρ, Αναλώσιμα

    ενεργοποίηση και απενεργοποίηση άλλων συσκευών μπορεί να προκαλέσει κορυφές χαμηλής τάσης και/ή υψηλής τάσης, οι οποίες ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά στο εργαλείο. 3 Εξαρτήματα, αξεσουάρ, αναλώσιμα Σύντομος κωδικός Περιγραφή Ονομασία TE 60 / TE 60‑ATC ∅ 12…40 mm Τρυπάνι κρουστικής διάτρησης TE 60 / TE 60‑ATC ∅ 40…80 mm Τρυπάνι διαμπερούς διάτρησης...
  • Page 144: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    ∅ 80…120 mm υλικά με κυλινδρικό άξονα ή εξάγωνο TE DRS‑B, TE DRS‑S, TE DRS‑BK Αναρρόφηση σκόνης Το TE 60 (3) είναι κατάλληλο για την τοποθέτηση αγκυρίων βαρέως τύπου HDA με τη χρήση του αναφερόμενου εξαρτήματος τοποθέτησης HDA-P, HDA- HDA‑PF, T, γαλβανι- HDA‑TF,...
  • Page 145: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    Άλλες πληροφορίες για το εργαλείο Τσοκ TE 60 / TE 60‑ATC TE‑Y Κατηγορία προστασίας κατά EN Κατηγορία προστασίας ΙΙ (διπλής μόνωσης) ΥΠΟΔΕΙΞΗ Το αναφερόμενο στις παρούσες οδηγίες επίπεδο κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη με το ΕΝ 60745 μέθοδο μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση μεταξύ ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι κατάλληλο επίσης...
  • Page 146 b) Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περι- του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος βάλλον επικίνδυνο για εκρήξεις, στο οποίο υπάρ- τραυματισμών. χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Από τα ηλε- c) Αποφεύγετε την ακούσια θέση σε λειτουργία του κτρικά...
  • Page 147 Φοράτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπο- κατάλληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προ- ρεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. τείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλι- b) Χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες χειρολαβές που κών, που να είναι κατάλληλη για το συγκεκριμένο...
  • Page 148: Θέση Σε Λειτουργία

    τα καλώδια σύνδεσης και προέκτασης έχουν υποστεί ζημιά αποτελούν κίνδυνο για ηλεκτροπληξία. c) Για αυτόν το λόγο αναθέτετε στο σέρβις της Hilti να ελέγχει τακτικά τα λερωμένα εργαλεία, ιδίως εάν επεξεργάζεστε συχνά αγώγιμα υλικά. Από τη σκόνη, ιδίως των αγώγιμων υλικών, ή την...
  • Page 149: Χειρισμός

    7 Χειρισμός Ανοίξτε το τσοκ, τραβώντας προς τα πίσω το μηχα- νισμό ασφάλισης εξαρτημάτων. Τραβήξτε το εξάρτημα από το τσοκ. 7.2 Λειτουργία ΠΡΟΣΟΧΗ Το εργαλείο έχει, ανάλογα με τις δυνατότητες χρή- σης του, μεγάλη ροπή στρέψης. Χρησιμοποιείτε την πλαϊνή χειρολαβή και εργάζεστε κρατώντας το ερ- γαλείο...
  • Page 150 Η διάτρηση χωρίς κρούση είναι δυνατή με εξαρτήματα τητα λίγο πριν το τρυπάνι διαπεράσει την επιφάνεια. με ειδική απόληξη. Στο πρόγραμμα εξαρτημάτων της Hilti διατίθενται τέτοια εξαρτήματα. Με το ταχυτσόκ 7.2.3 Active Torque Control (TE 60‑ATC) μπορείτε για παράδειγμα να τοποθετήσετε τρυπάνια για...
  • Page 151: Φροντίδα Και Συντήρηση

    τικής λειτουργίας από τη στιγμή που θα ανάψει η ένδειξη, μέχρι να τεθεί σε λει- τουργία η αυτόματη απενεργοποίηση. Φέρτε το εργαλείο έγκαιρα στο σέρ- βις της Hilti, ώστε το εργαλείο σας να βρίσκεται πάντα σε ετοιμότητα λειτουρ- γίας. αναβοσβήνει κόκκινη...
  • Page 152: Εντοπισμός Προβλημάτων

    διάτρηση 6 Το εργαλείο δεν παίρνει εμπρός Ζημιές στο εργαλείο. Αναθέστε την επισκευή του εργα- και η ένδειξη αναβοσβήνει σε λείου στο σέρβις της Hilti. κόκκινο χρώμα. Το εργαλείο δεν παίρνει εμπρός Καρβουνάκια φθαρμένα. Έλεγχος και, εάν απαιτείται, αντικα- και η ένδειξη ανάβει σε κόκκινο...
  • Page 153: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή...
  • Page 154: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ (Πρωτότυπο)

    12 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (πρωτότυπο) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Περιγραφή: Πιστολέτο FL‑9494 Schaan TE 60 / TE 60‑ATC Περιγραφή τύπου: Γενιά: 2010 Έτος κατασκευής: Δηλώνουμε ως μόνοι υπεύθυνοι, ότι αυτό το προϊόν Paolo Luccini Jan Doongaji ανταποκρίνεται στις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα:...
  • Page 155: Vispārēja Informācija

    šanas pamācību, turiet šo atvērumu priekšā. Šīs lietošanas instrukcijas tekstā ar vārdu "iekārta" vien- Vienmēr uzglabājiet instrukciju kopā ar ie- mēr jāsaprot kombinētais perforators TE 60 / TE 60‑ATC. kārtu. Iekārtas daļas, vadības un indikācijas elementi 1 Ja iekārta tiek nodota citai personai, iekārtai obligāti jāpievieno arī...
  • Page 156: Apraksts

    Iekārta ir elektriski darbināms kombinētais perforators ar pneimatisku triecienmehānismu. ATC funkcija, ar modelim TE 60‑ATC (Active Torque Control) palielina lietotāja komfortu urbšanas darbu laikā. Iekārta ir paredzēta urbšanai betonā, mūra konstrukcijās, metālā un kokā, turklāt to var izmantot arī kalšanas darbiem.
  • Page 157 2.2 Instrumenta patrona Ātras nomaiņas instrumenta patrona TE‑Y (SDS max.) TE 60 / TE 60‑ATC 2.3 Slēdži Regulējams vadības slēdzis pakāpeniskai ieurbšanai / kalšanai Funkcijas izvēles slēdzis: triecienurbšana, kalšana, kalta noregulēšana (noregulējams 24 pozīcijās) Pilnas vai nepilnas jaudas izvēle (ATC) Kalšanas režīmā...
  • Page 158: Instrumenti, Piederumi, Patēriņa Materiāli

    Instruments ar cilindrisku vai seš- ∅ 80…120 mm stūra kātu nedegošu materiālu mai- sīšanai Putekļu nosūkšana TE DRS‑B, TE DRS‑S, TE DRS‑BK TE 60 (3) ir paredzēts HDA ķīļa enkuru nostiprināšanai, izmantojot norādīto iedzīšanas instrumentu. HDA‑PF, HDA‑P, HDA‑TF, HDA‑PR, galvaniski HDA‑T,...
  • Page 159: Tehniskie Parametri

    Troksnis un vibrācija (mērījumi saskaņā ar EN 60745‑2‑6): Raksturīgais trokšņa jaudas līmenis (A) TE 60 ar ATC) 112 dB (A) Raksturīgais trokšņa spiediena emisijas līmenis (A)
  • Page 160: Drošība

    Triaksiālās vibrācijas vērtības TE 60 (ar ATC) (vibrācijas vektoru summa) 11 m/s² Triecienurbšana betonā, a h, HD Kalšana, a 10,5 m/s² h, Cheq Iespējamā triaksiālo vibrācijas vērtību kļūda (K) 1,5 m/s² Triaksiālās vibrācijas vērtības TE 60 (vibrācijas vektoru summa) 18,5 m/s²...
  • Page 161 Jāņem vērā arī konkrētie darba apstākļi un veica- putekļu nosūcēju. Lai sasniegtu augstu putekļu mās operācijas īpatnības.Elektroiekārtu lietošana nosūkšanas efektivitāti, lietojiet piemērotu, Hilti citiem mērķiem, nekā to ir paredzējusi ražotājfirma, ir ieteiktu mobilo putekļu nosūcēju, kas paredzēts bīstama un var izraisīt neparedzamas sekas.
  • Page 162: Lietošanas Uzsākšana

    Hilti servisa darbiniekiem. Uz ie- cīgo materiālu apstrādi. kārtas virsmas uzkrājušies putekļi, sevišķi, ja tie ir veidojušies no materiāliem ar elektrisko vadītspēju, 5.3.2 Rūpīga elektroiekārtu lietošana un apkope vai mitrums nelabvēlīgos apstākļos var izraisīt elek- trisko triecienu.
  • Page 163: Lietošana

    7 Lietošana 7.2 Ekspluatācija UZMANĪBU Iekārtas lietošanas īpatnību dēļ tai ir liels griezes mo- UZMANĪBU ments. Lietojiet sānu rokturi un vienmēr turiet iekārtu Virsmas apstrādes laikā no materiāla var atdalīties šķem- ar abām rokām. Lietotājam jābūt gatavam situācijai, ka bas. Valkājiet acu aizsargaprīkojumu un aizsargcim- instruments pēkšņi nobloķēsies.
  • Page 164 Lai caurejošos urbumos izvairītos no plaisām, īsi slēdzim šajā laikā jābūt nofiksētam perforācijas pozīcijā. pirms caururbšanas samaziniet urbšanas ātrumu. 7.2.6 Vadības slēdža bloķēšana 8 7.2.3 Active Torque Control (TE 60‑ATC) Kalšanas režīmā vadības slēdzi iespējams nofiksēt ie- Papildus mehāniskajam slīdošajam sajūgam iekārta ir ap- slēgtā stāvoklī.
  • Page 165: Apkope Un Uzturēšana

    Lai Jūsu iekārta vienmēr būtu darba gatavībā, savlaicīgi nododiet to Hilti servisa darbiniekiem. mirgo sarkanā krāsā Skat. nodaļu "Traucējumu diagnostika". stāvoklī. Nedarbiniet iekārtu, ja tās daļas ir bojātas vai 8.4 Uzturēšana...
  • Page 166: Nokalpojušo Instrumentu Utilizācija

    10 Nokalpojušo instrumentu utilizācija "Hilti" iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas pieļauj veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam.
  • Page 167: Iekārtas Ražotāja Garantija

    11 Iekārtas ražotāja garantija Hilti garantē, ka piegādātajai iekārtai nepiemīt ar materiālu vai netiešiem bojājumiem vai to sekām, zaudējumiem un izgatavošanas procesu saistīti defekti. Šī garantija ir vai izmaksām, kas rodas saistībā ar iekārtas izman- spēkā ar nosacījumu, ka iekārta tiek pareizi lietota, kopta tošanu noteiktiem mērķiem vai šādas izmantošanas...
  • Page 168: Bendrieji Nurodymai

    Šią naudojimo instrukciją visada saugokite Šioje naudojimo instrukcijoje vartojamas žodis „prietai- kartu su prietaisu. sas“ visada reiškia kombinuotą perforatorių TE 60 / TE 60- ATC. Perduokite prietaisą kitiems asmenims tik kartu su naudojimo instrukcija. Prietaiso konstrukciniai, valdymo ir indikacijos ele-...
  • Page 169: Aprašymas

    Šis prietaisas – tai elektrinis kombinuotas perforatorius su pneumatiniu smūginiu mechanizmu. ATC (Active Torque Control) funkcija mašinoje TE 60‑ATC suteikia naudotojui papildomo komforto gręžimo metu. Prietaisas skirtas betonui, mūrui, metalui ir medienai gręžti, be to, jį galima naudoti ir kirtimo darbams.
  • Page 170 2.2 Įrankio griebtuvas Greito keitimo įrankio griebtuvas su fiksatoriumi TE‑Y (SDS maks.) TE 60 / TE 60‑ATC 2.3 Jungikliai Reguliuojamas švelnaus įgręžimo / kirtimo kaltu valdymo jungiklis Funkcijos pasirinkimo jungiklis: smūginis gręžimas, kirtimo funkcija, kalto nustatymo funkcija (24 padėtys) Visos arba pusės galios (ATC) pasirinkimo mygtukas Kirtimo režime valdymo jungiklis fiksuojamas...
  • Page 171: Įrankiai, Priedai, Sunaudojamos Medžiagos

    Nedegių medžiagų maišiklis su ci- ∅ 80…120 mm lindriniu ar šešiabriauniu kotu Dulkių nusiurbimo įtaisas TE DRS‑B, TE DRS‑S, TE DRS‑BK TE 60 (3) tinka galinio skėtimosi ankeriams HDA montuoti, naudojant nurodytą kalimo įrankį HDA‑P, HDA‑PF, HDA‑PR, HDA‑T, Kalimo įran- galvaniškai...
  • Page 172: Techniniai Duomenys

    įrankio ir keičiamųjų įrankių techninės priežiūros, pasirūpinkite, kad darbuotojų rankos visada būtų šiltos, užtikrinkite tinkamą darbo organizavimą. Informacija apie triukšmą ir vibracijas (išmatuota pagal EN 60745‑2‑6): Tipinis pagal A normuotas garso stiprumo lygis TE 60 112 dB (A) (su ATC) Tipinis pagal A normuotas skleidžiamo garso slėgio ly-...
  • Page 173: Saugos Nurodymai

    Tipinis pagal A normuotas skleidžiamo garso slėgio ly- gis TE 60 Nurodytų triukšmo lygio reikšmių paklaida 3 dB (A) Vibracijų reikšmės trijose ašyse TE 60 (su ATC) (vibracijų vektorinė suma) Betono smūginis gręžimas, a 11 m/s² h, HD Kirtimas kaltu, a 10,5 m/s²...
  • Page 174 atsižvelkite į darbo sąlygas bei atliekamo darbo šalmą, ausines ir kt., priklausomai nuo elektrinio įran- kio tipo ir naudojimo, sumažėja rizika susižaloti. pobūdį. Naudojant elektrinius įrankius ne pagal jų c) Saugokitės, kad neįjungtumėte prietaiso atsitik- paskirtį, dirbti gali būti pavojinga. tinai.
  • Page 175: Prieš Pradedant Naudotis

    „Hilti“ rekomenduojamą mobilų medie- tinimo kabelio kištuką iš elektros lizdo. Pažeisti nos ir/arba mineralinių medžiagų dulkių gaudymo maitinimo ir ilginimo kabeliai kelia elektros smūgio įtaisą, skirtą šiam elektriniam įrankiui. Pasirūpin- grėsmę. kite, kad darbo vieta būtų gerai vėdinama. Reko- c) Jei prietaisus labai dažnai naudojate elektrai lai-...
  • Page 176: Darbas

    7 Darbas 7.2 Eksploatacija ATSARGIAI Priklausomai nuo prietaiso naudojimo sąlygų, jo sukimosi ATSARGIAI momentas gali būti didelis. Naudokite šoninę rankeną Apdirbant medžiagas, gali atskilti jų skeveldrų. Dirbkite ir visada dirbkite prietaisą paėmę abiem rankomis. užsidėję apsauginius akinius, mūvėkite apsaugines Naudotojas turi visada būti atidus, nes įrankis bet kada pirštines.
  • Page 177 Nespauskite įrankio pernelyg stipriai. Tai nedidina Gręžti be smūgiavimo galima įrankiais, turinčiais spe- smūgio galios. Kai spaudimo jėga mažesnė, ilgėja cialų kotą. Tokių įrankių yra „Hilti“ įrankių programoje. įrankio tarnavimo laikas. Pavyzdžiui, medienos arba metalo grąžtą su cilindriniu Gręždami kiaurąją skylę, stenkitės, kad medžiaga kotu galima įtvirtinti greito fiksavimo griebtuve ir gręžti be...
  • Page 178: Techninė Priežiūra Ir Remontas

    Nuo įsižiebimo momento prie- taisu dar galima kelias valandas norma- liai dirbti, kol jis automatiškai išsijungs. Kad Jūsų prietaisas būtų nuolat paruoš- tas darbui, laiku tikrinkite jį „Hilti“ techni- niame centre. mirksi raudonai Žr. skyrių „Gedimų aptikimas“. naudokite prietaiso, jei jo dalys pažeistos arba valdymo 8.4 Priežiūra...
  • Page 179: Utilizacija

    šoninė rankena užsifiksuotų įgilinime. 10 Utilizacija Didelė „Hilti“ prietaisų dalis pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių „Hilti“ jau turi atstovybes, kuriose priimami seni prietaisai. Pasiteiraukite dėl to „Hilti“ klientų aptarnavimo centre arba pardavimo atstovybėje.
  • Page 180: Eb Atitikties Deklaracija (Originali)

    čia. Ši garantija apima visus „Hilti“ garantinius įsipareigojimus ir pakeičia iki šiol galiojusius ir galiojančius pareiškimus, raštiškus arba žodinius susitarimus dėl garantijos. 12 EB atitikties deklaracija (originali)
  • Page 181: Üldised Juhised

    ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND Puurvasar TE 60 / TE 60‑ATC 1 Numbrid viitavad vastavatele joonistele. Joonised Enne seadme esmakordset kasutamist lugege leiate kasutusjuhendi lahtivolditavalt ümbriselt. Kasutus- tingimata läbi käesolev kasutusjuhend. juhendi lugemise ajal hoidke ümbris avatuna. Käesolevas kasutusjuhendis tähistab sõna «seade» alati Kasutusjuhend peab olema alati seadme juu- kombivasarat TE 60 / TE 60-ATC.
  • Page 182: Kirjeldus

    2 Kirjeldus 2.1 Nõuetekohane kasutamine Seade on pneumaatilise löögimehhanismiga varustatud elektriline kombivasar. ATC-funktsioon mudelil TE 60‑ATC (Active Torque Control) teeb puurimise kasutaja jaoks veelgi mugavamaks. Seade on ette nähtud puurimistöödeks betoonis, müüritises, metallis ja puidus ning seda saab kasutada ka meisel- dustöödeks.
  • Page 183 Seadme modifitseerimine ja ümberkujundamine on keelatud. 2.2 Padrun Klikk-kinnitusega kiirvahetuspadrun TE‑Y (SDS max) TE 60 / TE 60‑ATC 2.3 Lülitid Reguleeritav juhtlüliti puurimise/meiseldamise sujuvaks alustamiseks Töörežiimilüliti: löökpuurimine, meiseldusfunktsioon, meisli reguleerimise funktsioon (reguleeritav 24 asendisse) Täis- või poole võimsuse valik (ATC) Juhtlüliti meiseldusrežiimis lukustatav...
  • Page 184: Tarvikud, Lisavarustus, Pakendimaterjal

    Silindrilise või kuuskantsabaga se- ∅ 80…120 mm gamistarvik mittesüttivate ainete segamiseks Tolmueemaldusseadis TE DRS‑B, TE DRS‑S, TE DRS‑BK TE 60 (3) sobib HDA ankrute paigaldamiseks ettenähtud löögitarviku abil HDA‑P, HDA‑PF, HDA‑PR, galvaanitud HDA‑T, Suurus HDA‑TF, difu- HDA‑TR,...
  • Page 185: Tehnilised Andmed

    6,4 kg Kaal EPTA‑Procedure 01/2003 kohaselt TE 60-ATC 7,5 kg Mõõtmed (p x l x k) TE 60 480 mm X 115 mm X 274 mm Mõõtmed (p x l x k) TE 60-ATC 490 mm X 115 mm X 293 mm Pöörete arv löökpuurimisel...
  • Page 186: Ohutusnõuded

    Vibratsioonitase kolmel teljel TE 60 (varustatud ATC-ga) (vibratsiooni-vektorsumma) Betooni löökpuurimine, a 11 m/s² h, HD Meiseldamine, a 10,5 m/s² h, Cheq Mõõtemääramatus (K) kolmel teljel esineva vibratsiooni 1,5 m/s² osas Vibratsioonitase kolmel teljel TE 60 (vibratsiooni-vektorsumma) Betooni löökpuurimine, a 18,5 m/s²...
  • Page 187 Kasutage elektrilist tööriista, tarvikuid, lisasead- mineraalsete materjalide tolmu imemiseks ette meid vastavalt käesolevatele juhistele. Arvestage nähtud Hilti mobiilset tolmuimejat, mis on elekt- seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloo- rilise tööriistaga kohandatud. Tagage tööpiirkon- muga. Elektriliste tööriistade kasutamine otstarbel, nas hea ventilatsioon.
  • Page 188: Kasutuselevõtt

    Vigastatud toite- ja pikendusjuhtmed tekitavad elektrilöögi ohu. c) Kui töötlete seadmega sageli elektrit juhtivaid ma- terjali, laske seadet regulaarselt Hilti hooldekes- Kasutaja ja läheduses viibivad isikud peavad seadme kuses kontrollida. Seadme pinnale kinnitunud tolm kasutamisel ja tõrgete kõrvaldamisel kandma so- või niiskus võib ebasoodsatel tingimustel põhjustada...
  • Page 189: Töötamine

    7 Töötamine 7.2 Kasutamine ETTEVAATUST Seadmel on kasutusotstarbele vastavalt kõrge pöörde- ETTEVAATUST moment. Kasutage lisakäepidet ja hoidke seadet alati Aluspinna töötlemisel võib eralduda materjalikilde. kahe käega. Seadme kasutaja peab olema ette valmis- Kandke kaitseprille, kaitsekindaid ja juhul, kui Te tatud juhuks, kui tarvik järsku kinni kiildub. ei kasuta tolmuimejat, kerget tolmukaitsemaski.
  • Page 190 Kui soovite jätkata töötamist täisvõimsusel, vajutage juhtlüliti lõpuni sisse. Löögita puurimine on võimalik spetsiaalse kinnitusega Ärge rakendage liigset survet. See ei suurenda löö- tarvikute abil. Sellised tarvikud leiate Hilti valikust. Kiirkin- givõimsust. Väiksem surve pikendab otsikute kasu- nituse abil saab seadmesse kinnitada näiteks silindrilise tusiga.
  • Page 191: Hooldus Ja Korrashoid

    Hilti hooldekeskusesse. vilgub punase tulega Vt punkti "Veaotsing". 8.4 Korrashoid veatult. Ärge rakendage seadet tööle, kui detailid on vi- gastatud ega tööta veatult. Laske seade parandada Hilti HOIATUS hooldekeskuses. Elektridetaile tohivad parandada ainult elektriala as- jatundjad. 8.5 Kontrollimine pärast hooldus- ja korrashoiutöid Kontrollige regulaarselt, kas seadme kõik välised detai-...
  • Page 192: Utiliseerimine

    10 Utiliseerimine Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võtavad Hilti esindused vanu seadmeid utiliseerimiseks vastu. Lisainfot saate Hilti klienditeenindusest või müügiesindusest. Üksnes EL liikmesriikidele Ärge käidelge kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning...
  • Page 193: 12 Eü-Vastavusdeklaratsioon (Originaal)

    Parandamiseks või asendamiseks tuleb seade ja/või as- Käesolev garantii hõlmab kõiki Hilti garanteerimise ko- jaomased osad saata kohe pärast puuduse avastamist hustusi ning asendab kõiki varasemaid või samal ajal Hilti müügiesinduse poolt näidatud aadressile. tehtud garantiikohustusi käsitlevaid avaldusi ning kirja- likke ja suulisi kokkuleppeid.
  • Page 194 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3977 | 0314 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in Germany © 2014 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O 427747 / A4 Printed: 25.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5071043 / 000 / 03...

This manual is also suitable for:

Te 60-atcTe 60-atc-avr

Table of Contents