Husqvarna WR 125 2009 Owner's Manual page 138

Table of Contents

Advertisement

Smontaggio ruota posteriore
Posizionare un blocco o un
cavalletto sotto il motore in
modo che la ruota posteriore
sia sollevata dal terreno.
Svitare il dado (1) del perno
ruota e sfi lare quest'ultimo; non è
necessario allentare i tendicatena
(2), in questo modo il valore di
tensione della catena risulterà
inalterato dopo il rimontaggio.
Sfi lare la ruota completa facendo
attenzione ai distanziali posti ai
lati del mozzo. Per il rimontaggio
eseguire le operazioni in senso
inverso inserendo il disco freno
nella pinza.
NOTE
Con la ruota smontata, non
agire sul pedale del freno per
non provocare l'avanzamento
dei pistoncini della pinza.
Dopo la rimozione, appoggiare
la ruota con il disco rivolto verso
l'alto.
Dopo aver rimontato la ruota,
agire sul pedale di comando
fi no a portare le pastiglie a
contatto del disco.
138
WRCR 125 2009.indd 138
WRCR 125 2009.indd 138
Removing the rear wheel
Set a stand or a block under the
engine and see that the rear wheel
is lifted from the ground. Unscrew
the nut (1) of the wheel pin and
extract it. It is not necessary to
unloose the chain adjusters (2);
in this way, the chain tension will
remain unchanged after the
reassembly. Extract the
complete rear wheel, by taking
care of the spacers located at the
hub sides.
To reassemble, reverse the
above procedure remembering to
insert the disc into the caliper.
NOTES
Do not operate the rear brake
pedal when the wheel has been
removed; this causes the caliper
piston to move outwards.
After removal, lay down the
wheel with brake disc on top.
After reassembly, pump the
brake control pedal until the
pads are against the brake
disc.
Démontage de la roue arrière
Placet une béquille ou un block
dessous le moteur, de façon à
avoir la roue arrière soulevée du
sol.
Dévisser l'écrou (1) du pivot
roue et extraire ce dernier; il
n'est pas nécessaire de
desserrer les tendeurs chaîne (2);
de cette façon, la valeur de tension
de la chaîne restera inaltérée
après le rémontage.
Extraire la roue complete, en
prêtant attentinon aux
entretoises positionnées aux
cotés du moyeau. Pour le
remontage, effectuer les même
operations, mais en sens inverse,
en introduisant le disque dans l'
etrier.
AVIS
Lorsque la roue est démontée,
ne pas baisser la pédale du
frein, pour ne pas faire avancer
les pistons de l' etrier. Après le
démontage de la roue avant,
poser la roue avec le disque sur le
dessus.
Après le remontage de la roue
avant, actionner la pédale du
frein jusqu'à ce que les pastilles ne
seront à contact de disque.
Abnehmen des Hinterrads
Einen Bock oder Block in der
Weise unter den Motor stellen,
daß das Hintererrad vom Boden
abgehoben ist. Die Mutter
(1) des Radbolzen und den
Radbolzen ausziehen. Es ist nicht
notwendig, die Kettenspanner (2)
zu lockern; auf diesel Weise wird
der Kettesspannwert nach dem
Wiederzusammenbau
unverändert bleiben. Das
komplette Rad mit
Berücksichtigung der sich seitlich
in der Radnabe befi ndlichen
Distanzstücken ausziehen. Für
den Zusammenbau führe man
die genannten Schritte in der
umgekehrten Reihenfolge durch;
ausserdem ist die Bremsscheibe
in den Sattel einzuführen.
ANMERKUNG
Bei abgezogemen Rad darf der
Pedal der Hinterradbremse nicht
gezogen werden, um den
Vorschub der
Bremssattelkleinkolben zu
vermeiden. Legen Sie das
Hinterrad immer mit der
Bremsscheibe nach oben ab.
Pedal soweit pumpen, bis die
Belaege die Bremsscheibe.
21-07-2008 16:45:12
21-07-2008 16:45:12

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Cr 125 2009

Table of Contents