Download  Print this page

Advertisement

SCF356

Advertisement

Table of Contents

   Also See for Philips scf356

   Summary of Contents for Philips scf356

  • Page 1 SCF356...
  • Page 5: Table Of Contents

    ENGLISH 6 DEUTSCH 18 FRANÇAIS 32 ITALIANO 46 NEDERLANDS 59...
  • Page 6: English

    Milk warming setting 3 Baby food warming setting On/off button Important To fully benefit from the support that Philips offers, register your appliance at www.philips.com/welcome. Read this user manual carefully before you use the baby bottle warmer and save it for future reference.
  • Page 7 - Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 8 - Let the appliance cool down before you clean it. - Follow the descaling instructions to avoid irreparable damage. - Do not try to open or repair the appliance yourself. You can contact the Philips Consumer Care Centre in your country (see www.philips.com/support).
  • Page 9 Using the baby bottle warmer With this baby bottle warmer, you can safely warm and defrost milk in Philips Avent feeding bottles and milk or baby food in containers. The baby bottle warmer helps to preserve the valuable nutrients and vitamins in breast milk because it never overheats the milk.
  • Page 10 ENGLISH Using the baby bottle warmer to warm milk Put the mains plug in the wall socket (Fig. 3). Place a bottle centrally in the baby bottle warmer (Fig. 4). Note: To warm milk in a milk storage container, follow the same steps as indicated for warming milk in a bottle.
  • Page 11 ENGLISH Note: During the warming process, the milk circulates to ensure even warming. It takes about 10 minutes to warm 90ml/3oz of room-temperature milk. It takes slightly longer to warm cold milk or a large amount of milk. Caution: Do not take the bottle out of the baby bottle warmer while the progress indicator is flashing.
  • Page 12 ENGLISH Keeping milk warm When the milk has reached the desired temperature, the baby bottle warmer automatically switches to the keep-warm mode. In this mode, the milk is kept at the set temperature for 20 minutes (Fig. 14). The baby bottle warmer switches off automatically after 20 minutes.
  • Page 13 ENGLISH Using the baby bottle warmer to warm baby food Put the mains plug in the wall socket (Fig. 3). Place a baby food container or jar centrally in the baby bottle warmer (Fig. 15). Note: You can leave off the lid of the food container or jar, so you can stir the baby food during heating.
  • Page 14 ENGLISH When the entire progress indicator lights up continuously, the baby food has reached the desired temperature. Note: Due to the large variety of baby food consistencies, it is strongly recommended that you continuously stir the baby food and check its temperature while it is heating up for an optimal result.
  • Page 15 ENGLISH The baby bottle warmer switches off automatically after 20 minutes. The progress indicator switches off to indicate that the baby food is not kept at the desired temperature anymore (Fig. 20). Note: If you want to feed your baby with the baby food at the set temperature, you need to take the baby food out of the baby bottle warmer and feed it to your baby right after the baby bottle warmer switches off.
  • Page 16 ENGLISH Defrost setting At this setting, you can defrost frozen milk or baby food. Follow the steps indicated in sections ‘Using the baby bottle warmer to warm milk’ or ‘Using the baby bottle warmer to warm baby food’. The progress indicator starts flashing when the appliance is on the defrost setting.
  • Page 17 Correct disposal of old products helps prevent negative consequences for the environment and human health. (Fig. 27) Guarantee and support If you need information or support, please visit www.philips.com/ support or read the separate worldwide guarantee leaflet.
  • Page 18: Deutsch

    Stufe 3 zum Erwärmen von Milch Stufe zur Erwärmung von Babynahrung Ein-/Ausschalter Wichtig Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Gerät unter www.philips.com/welcome registrieren. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Flaschenwärmers aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
  • Page 19 DEUTSCH Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben. Reinigung und Pflege des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, außer Sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
  • Page 20 - Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst beschädigt ist. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Page 21 - Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen. - Befolgen Sie die Anweisungen zum Entkalken, um irreparable Schäden zu vermeiden. - Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu öffnen oder zu reparieren. Wenden Sie sich an ein Philips Service-Center in Ihrem Land (siehe www.philips.com/support). Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich...
  • Page 22 DEUTSCH Den Flaschenwärmer verwenden Mit diesem Flaschenwärmer können Sie sicher Muttermilch in Philips Avent Flaschen sowie Milch oder Babynahrung in Behältern erwärmen und auftauen. Der Flaschenwärmer trägt zum Schutz der wertvollen Nährstoffe und Vitamine in der Muttermilch bei, weil die Milch darin nie überhitzt wird.
  • Page 23 DEUTSCH Den Flaschenwärmer zum Erwärmen von Milch verwenden Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose (Abb. 3). Stellen Sie eine Flasche mittig in den Flaschenwärmer (Abb. 4). Hinweis: Um Milch in einem Milchaufbewahrungsbehälter zu erwärmen, folgen Sie denselben Schritten wie für die Erwärmung von Milch in einer Flasche. Füllen Sie den Flaschenwärmer mit der gleichen Menge Trinkwasser wie die Milchmenge, die Sie erwärmen möchten (z.
  • Page 24 DEUTSCH Hinweis: Der Fortschrittsbalken informiert Sie über den Erwärmungsfortschritt der Milch. Die Fortschrittsanzeige blinkt, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Wenn die erste Erwärmungsphase abgeschlossen wurde, leuchtet das untere Segment kontinuierlich, und das nächste Segment blinkt, um anzuzeigen, dass die zweite Erwärmungsphase durchgeführt wird. Diese Schritte werden durchgeführt, bis die dritte Erwärmungsphase abgeschlossen wurde.
  • Page 25 DEUTSCH Ihr Baby sofort füttern Drücken Sie den Ein- /Ausschalter, um das Gerät auszuschalten, und nehmen Sie die Flasche heraus (Abb. 10). Prüfen Sie stets die Temperatur der Milch, bevor Sie Ihr Baby damit füttern. Schwenken Sie die Milch vorsichtig in der Flasche, und prüfen Sie die Temperatur der Milch, indem Sie ein paar Tropfen auf die Innenseite Ihres Handgelenks geben (Abb.
  • Page 26 DEUTSCH Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und leeren Sie den Flaschenwärmer (Abb. 13). Den Flaschenwärmer sofort für eine weitere Flasche verwenden Wenn Sie sofort eine weitere Flasche erwärmen wollen, lassen Sie den Flaschenwärmer ein paar Minuten lang abkühlen. Um diesen Vorgang zu beschleunigen, füllen Sie den Flaschenwärmer mit frischem, kaltem Wasser.
  • Page 27 DEUTSCH Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät einzuschalten. Das Licht in der Fortschrittsanzeige zeigt an, dass der Flaschenwärmer eingeschaltet ist (Abb. 18). Hinweis: Der Flaschenwärmer beginnt sofort, nachdem Sie die Taste gedrückt haben, mit dem Erwärmen. Aufgrund der unterschiedlichen Konsistenz von Babynahrung kann das Gerät nicht erkennen, wie lange die Babynahrung erwärmt werden muss.
  • Page 28 DEUTSCH Die Temperatur der Babynahrung erhöhen Probieren Sie nach dem Erwärmen die Babynahrung, um sicherzustellen, dass sie nicht zu heiß ist. Wenn die Babynahrung wärmer sein soll, stellen Sie den Behälter zurück in den Flaschenwärmer, und lassen Sie ihn dort für einige Zeit im Warmhaltemodus.
  • Page 29 DEUTSCH Hinweis: Wenn Sie Ihr Baby mit Babynahrung in der eingestellten Temperatur füttern möchten, müssen Sie die Babynahrung aus dem Flaschenwärmer nehmen und Ihr Baby direkt füttern, sobald sich der Flaschenwärmer ausgeschaltet hat, da die Babynahrung sonst abkühlt. Hinweis: Sie können keine Verlängerung des Warmhaltemodus des Flaschenwärmers um mehr als 20 Minuten einstellen.
  • Page 30 DEUTSCH Auftau-Stufe Mit dieser Einstellung können Sie gefrorene Milch oder Babynahrung auftauen. Befolgen Sie die Schritte im Abschnitt “Den Flaschenwärmer zum Erwärmen von Milch verwenden” oder “Den Flaschenwärmer zum Erwärmen von Babynahrung verwenden”. Die Fortschrittsanzeige blinkt, wenn das Gerät in der Auftaufunktion eingeschaltet ist.
  • Page 31 Sie Ihr Gerät niemals über den normalen Hausmüll. Durch die korrekte Entsorgung von Altgeräten werden Umwelt und Menschen vor negativen Folgen geschützt. (Abb. 27) Garantie und Support Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift.
  • Page 32: FranÇais

    Fonction de réchauffage des aliments pour bébé Bouton marche/arrêt Important Pour profiter pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Avant d’utiliser le chauffe-biberon, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour un usage ultérieur.
  • Page 33 FRANÇAIS ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils aient pris connaissance des dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance.
  • Page 34 Afin d’éviter tout accident, si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par Philips, un Centre Service Agréé Philips ou un technicien qualifié. - Ne placez pas l’appareil sur une cuisinière à gaz ou électrique chaude ni dans un four chaud.
  • Page 35 - N’essayez pas d’ouvrir ni de réparer l’appareil vous-même. Contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (www.philips.com/support). Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques.
  • Page 36 Utilisation du chauffe-biberon Avec ce chauffe-biberon, vous pouvez décongeler et chauffer en toute sécurité du lait contenu dans des biberons Philips Avent et du lait ou de la nourriture pour bébé dans des pots. Le chauffe-biberon aide à préserver les nutriments et vitamines contenu dans le lait maternel car il ne surchauffe jamais le lait.
  • Page 37 FRANÇAIS Utilisation du chauffe-biberon pour chauffer du lait Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur (fig. 3). Placez un biberon au centre du chauffe-biberon (fig. 4). Remarque : Pour chauffer du lait contenu dans un pot de conservation du lait, suivez les mêmes étapes que celles indiquées pour le réchauffage du lait dans un biberon. Remplissez le chauffe-biberon avec la même quantité d’eau potable que la quantité...
  • Page 38 FRANÇAIS Remarque : L’indicateur de progression indique la progression du processus de réchauffage du lait. L’indicateur de progression commence à clignoter lorsque l’appareil est allumé. Lorsque la première phase de réchauffage est terminée, le segment inférieur reste allumé et le segment suivant commence à...
  • Page 39 FRANÇAIS Nourrir votre bébé immédiatement Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour éteindre l’appareil et retirez le biberon (fig. 10). Vérifiez toujours la température du lait avant de nourrir votre bébé. Secouez légèrement le lait dans le biberon et vérifiez la température du lait en faisant couler quelques gouttes sur l’intérieur de votre poignet (fig. 12). Débranchez l’appareil et videz le chauffe-biberon (fig. 13). Maintien du lait au chaud Lorsque le lait a atteint la température souhaitée, le chauffe- biberon passe automatiquement en mode de maintien au chaud.
  • Page 40 FRANÇAIS Réutilisation immédiate du chauffe-biberon pour un autre biberon Si vous voulez chauffer un autre biberon immédiatement, laissez le chauffe-biberon refroidir pendant quelques minutes. Pour accélérer le processus, remplissez le chauffe-biberon d’eau froide fraîche. Lorsque vous allumez le chauffe-biberon, l’indicateur de progression commence à clignoter du bas vers le haut pour indiquer que l’appareil chauffe à...
  • Page 41 FRANÇAIS Remarque : Le chauffe-biberon commence à chauffer immédiatement après que vous avez appuyé sur le bouton. En raison de la grande variété d’aliments pour bébé, il n’est pas possible pour l’appareil de détecter exactement combien de temps les aliments doivent être chauffés. L’indicateur de progression commence à...
  • Page 42 FRANÇAIS Si vous venez d’éteindre le chauffe-biberon ou s’il vient de s’éteindre automatiquement, rallumez-le sans retirer l’eau chaude de l’appareil et procédez à l’étape ci-dessus (fig. 18). Le chauffe-biberon s’éteint automatiquement au bout de 20 minutes de mode de maintien au chaud (fig. 20). Nourrir votre bébé immédiatement Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour éteindre l’appareil et retirez le biberon ou le récipient (fig. 18).
  • Page 43 FRANÇAIS Réutilisation immédiate du chauffe-biberon pour un autre récipient d’aliments pour bébé Si vous voulez chauffer immédiatement un autre récipient ou petit pot contenant des aliments pour bébés, laissez le chauffe-biberon refroidir pendant quelques minutes. Pour accélérer le processus, remplissez le chauffe-biberon d’eau froide fraîche.
  • Page 44 FRANÇAIS Nettoyage et détartrage Nettoyage Après chaque utilisation, débranchez le chauffe-biberon et laissez-le refroidir (fig. 23). Pour des raisons d’hygiène, videz l’eau du chauffe-biberon (fig. 24). Essuyez l’extérieur et l’intérieur du chauffe-biberon à l’aide d’un chiffon humide (fig. 25). N’utilisez pas d’abrasifs, de produits de nettoyage antibactériens, de produits chimiques ni d’outils tranchants pour nettoyer le chauffe-biberon.
  • Page 45 La mise au rebut correcte d’anciens produits permet de préserver l’environnement et la santé. (fig. 27) Garantie et assistance Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant séparé sur la garantie internationale.
  • Page 46: Italiano

    Impostazione riscaldamento del latte 3 Impostazione riscaldamento pappe Pulsante on/off Importante Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrate il vostro apparecchio sul sito www.philips.com/welcome. Prima di utilizzare lo scaldabiberon, leggete attentamente il presente manuale dell’utente e conservatelo per eventuali riferimenti futuri.
  • Page 47 ITALIANO formazione per utilizzare l’apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso. La manutenzione e la pulizia non devono essere eseguite da bambini di età inferiore agli 8 anni, se non in presenza di un adulto. Tenete l’apparecchio e il relativo cavo fuori dalla portata di bambini di età...
  • Page 48 - Non usate l’apparecchio se la spina, il cavo di alimentazione o lo stesso apparecchio è danneggiato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, occorre farlo sostituire da Philips, un rivenditore specializzato Philips o da personale qualificato per evitare situazioni pericolose.
  • Page 49 - Non tentate di aprire o riparare l’apparecchio da soli. Potete contattare il centro assistenza clienti Philips nel vostro paese (consultare la pagina www.philips.com/support). Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
  • Page 50 Utilizzo dello scaldabiberon Con questo scaldabiberon, potete riscaldare e scongelare in modo sicuro il latte nei biberon Philips Avent e il latte e gli alimenti per bambini nei recipienti. Lo scaldabiberon aiuta a preservare le preziose sostanze nutritive e le vitamine del latte materno perché...
  • Page 51 ITALIANO Uso dello scaldabiberon per riscaldare il latte Inserite la spina nella presa di corrente a muro (fig. 3). Posizionate un biberon centralmente nello scaldabiberon (fig. 4). Nota: per riscaldare il latte in un recipiente del latte, seguite gli stessi passaggi indicati per il riscaldamento del latte in un biberon. Riempite lo scaldabiberon con una quantità di acqua potabile pari a quella del latte da riscaldare (ad esempio, per riscaldare 125 ml di latte, è...
  • Page 52 ITALIANO Nota: durante il processo di riscaldamento, il latte viene fatto circolare per garantire un riscaldamento uniforme. Sono necessari circa 10 minuti per riscaldare 90 ml di latte a temperatura ambiente. Occorre leggermente più tempo per scaldare il latte freddo o una grande quantità di latte. Attenzione: non estraete il biberon dallo scaldabiberon quando l’indicatore di avanzamento lampeggia.
  • Page 53 ITALIANO Mantenere il latte caldo Quando il latte ha raggiunto la temperatura desiderata, lo scaldabiberon passa automaticamente alla modalità di mantenimento della temperatura. In questa modalità, il latte si mantiene alla temperatura impostata per 20 minuti (fig. 14). Lo scaldabiberon si spegne automaticamente dopo 20 minuti. L’indicatore di avanzamento si spegne per indicare che il latte non è più mantenuto alla temperatura desiderata (fig. 11).
  • Page 54 ITALIANO Uso dello scaldabiberon per riscaldare alimenti per bambini Inserite la spina nella presa di corrente a muro (fig. 3). Posizionate al centro dello scaldabiberon un recipiente o un vasetto di alimenti per bambini (fig. 15). Nota: durante il riscaldamento, potete togliere il coperchio dal recipiente o dal vasetto per mescolare gli alimenti per bambini. Riempite lo scaldabiberon con una quantità...
  • Page 55 ITALIANO Attenzione: Non estraete il recipiente o il vasetto dallo scaldabiberon durante il riscaldamento. Quando l’indicatore di avanzamento lampeggia in maniera continua, gli alimenti per bambini hanno raggiunto la temperatura desiderata. Nota: Data la grande varietà di consistenze degli alimenti per bambini, vi raccomandiamo di mescolare continuamente gli alimenti e controllarne la temperatura durante la fase di riscaldamento per ottenere un risultato ottimale.
  • Page 56 ITALIANO Mantenere la temperatura della pappa e del latte Quando gli alimenti per bambini o il latte hanno raggiunto la temperatura desiderata, lo scaldabiberon passa automaticamente alla modalità di mantenimento della temperatura. In questa modalità, gli alimenti per bambini si mantengono alla temperatura desiderata per 20 minuti (fig. 22).
  • Page 57 ITALIANO Impostazione scongelamento A questa impostazione, potete scongelare latte o pappe surgelate. Seguite i passaggi indicati nelle sezioni “Uso dello scaldabiberon per riscaldare il latte” o “Uso dello scaldabiberon per riscaldare le pappe”. Quando l’apparecchio è impostato sul programma di scongelamento, l’indicatore di avanzamento inizia a lampeggiare e si riempie gradualmente di luce bianca, per indicare lo stato di avanzamento del processo di scongelamento.
  • Page 58 Non smaltite mai questi prodotti con gli altri rifiuti domestici. Lo smaltimento corretto dei vostri prodotti usati contribuisce a prevenire potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute. (fig. 27) Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all’indirizzo www.philips.com/support oppure leggete l’opuscolo della garanzia internazionale.
  • Page 59: Nederlands

    Opwarmstand babyvoeding Aan-uitknop Belangrijk Wilt u volledig profiteren van de ondersteuning die Philips u kan bieden? Registreer het apparaat dan op www.philips.com/welcome. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de babyflessenwarmer gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig te kunnen raadplegen.
  • Page 60 NEDERLANDS het gebruik begrijpen. Reiniging en onderhoud mogen alleen door kinderen worden uitgevoerd die ouder zijn dan 8 en alleen onder toezicht. Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen die jonger zijn dan 8 jaar oud. - Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. - Dompel het snoer, de stekker en het apparaat niet in water of in een andere vloeistof.
  • Page 61 - Gebruik het apparaat niet als de stekker, het netsnoer, of het apparaat zelf beschadigd is. Als het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
  • Page 62 - Probeer het apparaat niet zelf te openen of te repareren. Neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (zie www.philips.com/support). Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden.
  • Page 63 NEDERLANDS De babyflessenwarmer gebruiken Met deze babyflessenwarmer kunt u veilig melk in Philips Avent- voedingsflessen ontdooien en verwarmen maar ook melk of babyvoeding in bewaarbekers. Met de babyflessenwarmer kunnen belangrijke voedingsstoffen en vitaminen in de moedermelk bewaard blijven omdat de melk niet oververhit raakt.
  • Page 64 NEDERLANDS De babyflessenwarmer gebruiken om melk te verwarmen Steek de stekker in het stopcontact (fig. 3). Plaats een fles in het midden van de babyflessenwarmer (fig. 4). Opmerking: Voor het verwarmen van melk in een bewaarbeker volgt u dezelfde stappen als aangegeven voor het verwarmen van melk in een fles. Vul de babyflessenwarmer met dezelfde hoeveelheid drinkwater als de hoeveelheid melk die u wilt verwarmen (voor het verwarmen van bijvoorbeeld 125 ml melk moet u 125 ml drinkwater gebruiken).
  • Page 65 NEDERLANDS Opmerking: De voortgangsindicator toont de voortgang van het verwarmingsproces van de melk. De voortgangsindicator knippert wanneer het apparaat is ingeschakeld. Wanneer de eerste verwarmingsfase is voltooid, brandt het onderste segment ononderbroken en het volgende segment begint te knipperen om aan te geven dat de tweede verwarmingsfase aan de gang is.
  • Page 66 NEDERLANDS Uw baby direct voeden Druk op de aan-uitknop om het apparaat uit te schakelen en verwijder de fles (fig. 10). Controleer altijd de temperatuur van de melk voordat u uw baby voedt. Schud de fles voorzichtig zodat de melk langzaam ronddraait en controleer de temperatuur van de melk door een paar druppels op de binnenkant van uw pols te sprenkelen (fig. 12).
  • Page 67 NEDERLANDS De babyflessenwarmer meteen opnieuw gebruiken voor een andere fles Als u meteen een andere fles wilt opwarmen, laat u de babyflessenwarmer enkele minuten afkoelen. Om dit proces te versnellen, vult u de babyflessenwarmer met vers, koud water. Wanneer u de flessenwarmer inschakelt, knippert de voortgangsindicator van beneden naar boven om aan te geven dat het apparaat weer aan het opwarmen is.
  • Page 68 NEDERLANDS Opmerking: Nadat u op de knop drukt, begint de babyflessenwarmer meteen met verwarmen. Vanwege de grote variatie in de samenstelling van babyvoeding, is het apparaat niet in staat precies vast te stellen hoe lang de babyvoeding moet worden verwarmd. De voortgangsindicator wordt geleidelijk gevuld met wit licht waarmee de voortgang van het verwarmingsproces wordt aangegeven.
  • Page 69 NEDERLANDS Als u de babyflessenwarmer al hebt uitgeschakeld of als deze al automatisch is uitgeschakeld, schakel de flessenwarmer dan weer in zonder het warme water eruit te halen en volg de bovenstaande stap (fig. 18). De babyflessenwarmer schakelt automatisch uit na 20 minuten in de warmhoudmodus (fig. 20). Uw baby direct voeden Druk op de aan-uitknop om het apparaat uit te schakelen en de bewaarbeker of het potje met babyvoeding te verwijderen (fig. 18). Proef na het opwarmen de babyvoeding om te controleren of deze niet te heet is (fig. 21).
  • Page 70 NEDERLANDS Controleer de temperatuur van de babyvoeding altijd voordat u uw baby gaat voeden. Roer de babyvoeding in de bewaarbeker of het potje met babyvoeding voorzichtig en proef de babyvoeding om te controleren of deze niet te heet is (fig. 21). Haal de stekker uit het stopcontact en leeg de babyflessenwarmer (fig. 13).
  • Page 71 NEDERLANDS Schoonmaken en ontkalken Schoonmaken Haal na elk gebruik de stekker uit het stopcontact en laat de babyflessenwarmer afkoelen (fig. 23). Verwijder om hygiënische redenen het water uit de babyflessenwarmer (fig. 24). Veeg de buitenkant en binnenkant van de babyflessenwarmer schoon met een vochtige doek (fig. 25). Gebruik geen schuurmiddelen, antibacteriële schoonmaakmiddelen, chemische oplosmiddelen of scherpe voorwerpen om de babyflessenwarmer schoon te maken.
  • Page 72 Door u op de juiste manier van oude producten te ontdoen, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. (fig. 27) Garantie en ondersteuning Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, ga dan naar www.philips.com/ support of lees het ‘worldwide guarantee’-vouwblad.
  • Page 76 Philips Consumer Lifestyle BV Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Netherlands Trademarks owned by the Philips Group. ©2015 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved 4213.354.3667.3...

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: