Download Print this page
Philips Avent SCF356 Manual
Hide thumbs Also See for Avent SCF356:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

SCF356

Advertisement

loading

Summary of Contents for Philips Avent SCF356

  • Page 1 SCF356...
  • Page 5: Table Of Contents

    ENGLISH 6 FRANÇAIS 16 한국어 27 TÜRKÇE 36 繁體中文 45...
  • Page 6: English

    Milk warming setting 3 Baby food warming setting On/off button Important To fully benefit from the support that Philips offers, register your appliance at www.philips.com/welcome. Read this user manual carefully before you use the baby bottle warmer and save it for future reference.
  • Page 7 Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 8 Using the baby bottle warmer With this baby bottle warmer, you can safely warm and defrost breast milk in Philips AVENT feeding bottles and milk or baby food in containers. Note: Philips AVENT breast milk bags and Philips AVENT 2oz/60ml bottles cannot be used in this baby bottle warmer.
  • Page 9 ENGLISH Using the baby bottle warmer to warm milk Put the mains plug in the wall socket (Fig. 3). Place a bottle centrally in the baby bottle warmer (Fig. 4). Note: To warm milk in a milk storage container, follow the same steps as indicated for warming milk in a bottle.
  • Page 10 ENGLISH The progress indicator starts to fill up gradually with white light to show the progress of the milk warming process. (Fig. 8) Note: The progress indicator shows the progress of the milk warming process. The progress indicator starts flashing when the appliance is on. When the first warming phase has been completed, the bottom segment lights up continuously and the next segment starts flashing to show that the second warming phase is in progress.
  • Page 11 ENGLISH Keeping milk warm When the milk has reached the desired end temperature, the baby bottle warmer automatically switches to a keep-warm mode. In this mode, the milk is kept at the set temperature for 20 minutes (Fig. 11). The baby bottle warmer switches off automatically after 20 minutes.
  • Page 12 ENGLISH Using the baby bottle warmer to warm baby food Put the mains plug in the wall socket (Fig. 3). Place a baby food container or jar centrally in the baby bottle warmer (Fig. 14). Note: You can leave off the lid of the food container or jar, so you can stir the food during heating.
  • Page 13 ENGLISH When the entire progress indicator lights up continuously, the baby food has reached the desired end temperature. Note: Due to the large variety of baby food consistencies, it is strongly recommended that you continuously stir the baby food and check its temperature while it is heating up for an optimal result.
  • Page 14 ENGLISH Defrost setting At this setting, you can defrost frozen milk or baby food. Follow the steps indicated in sections ‘Using the baby bottle warmer to warm milk’ or ‘Using the baby bottle warmer to warm baby food’. The progress indicator gradually fills with white light to show the progress of the defrosting process.
  • Page 15 Follow local rules and never dispose of the product with normal household waste. Correct disposal of old products helps prevent negative consequences for the environment and human health (Fig. 21). Guarantee and support If you need information or support, please visit www.philips.com/ support or read the separate worldwide guarantee leaflet.
  • Page 16: Français

    Fonction de réchauffage des aliments pour bébé Bouton marche/arrêt Important Pour profiter pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Avant d’utiliser le chauffe-biberon, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour un usage ultérieur.
  • Page 17 Afin d’éviter tout accident, si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par Philips, un Centre Service Agréé Philips ou un technicien qualifié. Ne placez pas l’appareil sur une cuisinière à gaz ou électrique chaude ni dans un four chaud.
  • Page 18 Philips AVENT et du lait ou de la nourriture pour bébé dans des pots. Remarque : Les sachets de conservation pour le lait maternel Philips AVENT et les biberons Philips AVENT 60 ml ne peuvent pas être utilisés dans ce chauffe-biberon.
  • Page 19 FRANÇAIS Explication des réglages Fonction de décongélation : pour décongeler un biberon ou un récipient contenant du lait ou des aliments pour bébés. Ne réchauffe pas (fig. 2). Fonctions de réchauffage du lait : sélectionnez l’un de ces réglages pour réchauffer un biberon de lait à une température sûre. Le réglage 2 chauffe votre lait à...
  • Page 20 FRANÇAIS Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour mettre l’appareil en marche. Le voyant du bouton s’allume pour indiquer que le chauffe- biberon est en marche (fig. 7). Remarque : Le chauffe-biberon commence à chauffer dès que vous appuyez sur le bouton. L’appareil est équipé d’un capteur qui détecte la quantité du lait à...
  • Page 21 FRANÇAIS Nourrir votre bébé immédiatement Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour éteindre l’appareil et retirez le biberon (fig. 9). Vérifiez toujours la température du lait avant de nourrir votre bébé. Secouez légèrement le lait dans le biberon et vérifiez la température du lait en faisant couler quelques gouttes sur l’intérieur de votre poignet (fig. 10). Maintien du lait au chaud Lorsque le lait a atteint la température souhaitée, le chauffe- biberon passe automatiquement en mode de maintien au chaud.
  • Page 22 FRANÇAIS Utilisation du chauffe-biberon pour réchauffer des aliments pour bébé Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur (fig. 3). Placez un récipient ou un petit pot pour bébé au centre du chauffe- biberon (fig. 14). Remarque : Vous pouvez retirer le couvercle du récipient ou du petit pot pour bébé afin de pouvoir remuer les aliments pendant qu’ils chauffent. Remplissez le chauffe-biberon avec la même quantité...
  • Page 23 FRANÇAIS Remarque : Vous pouvez commencer à mélanger les aliments dès que le deuxième segment de l’indicateur de progression reste allumé de manière continue. Mélanger avant ce moment n’est pas efficace car la température des aliments est encore trop basse. Attention : Ne retirez pas le pot de conservation ou le petit pot du chauffe-biberon lors du réchauffage.
  • Page 24 FRANÇAIS Maintien des aliments pour bébé au chaud Lorsque les aliments de bébé ont atteint environ la température souhaitée, le chauffe-biberon passe automatiquement en mode de maintien au chaud. Dans ce mode, les aliments de bébé sont maintenus à la température programmée pendant 20 minutes. Le chauffe-biberon s’éteint automatiquement au bout de 20 minutes.
  • Page 25 Laissez la solution dans le chauffe-biberon jusqu’à dissolution complète du calcaire. Vous pouvez acheter de l’acide citrique (SCF943) sur le site www.shop.philips.com/service. (fig. 20) Remarque : Pour détartrer l’appareil, vous pouvez également mélanger 50 ml de vinaigre blanc et 100 ml d’eau froide.
  • Page 26 La mise au rebut correcte d’anciens produits permet de préserver l’environnement et la santé (fig. 21). Garantie et assistance Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant séparé sur la garantie internationale.
  • Page 27: 한국어

    한국어 제품정보 (그림 1) 1 보틀워머 2 진행 상태 표시등 3 설정 및 켜짐/꺼짐 조절기 4 해동 설정 5 모유/분유 데우기 설정 1 6 모유/분유 데우기 설정 2 7 모유/분유 데우기 설정 3 8 이유식 데우기 설정 9 전원 버튼 중요 사항 필립스가 드리는 지원 혜택을 받으실 수 있도록 www.philips.com/welcome에 제품을 등록하십시오. 보틀워머를 사용하기 전에 제품 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 나중에 참조할 수 있도록 잘 보관하십시오. 주의 제품을 물 또는 다른 액체에 절대 담그거나 헹구지 마십시오. 경고 제품은 실내에서만 사용하십시오. 8세 이상 어린이와 신체적인 감각 및 정신적인 능력이 떨어지 거나 경험과 지식이 풍부하지 않은 성인이 이 제품을 사용하 려면 제품 사용과 관련하여 안전하게 사용할 수 있도록 지시 사항을 충분히 숙지한 사람의 도움을 받아야 합니다. 어린이 가 제품을 가지고 놀지 않도록 하십시오. 8세 이상 또는 보호 하에 있지 않은 어린이가 제품 세척 및 관리를 하도록 두어서 는 안됩니다. 제품 및 코드를 8세 이하 어린이의 손에 닿지 않는 장소에 보 관하십시오. 코드나 플러그 또는 제품을 물이나 다른 액체에 담그지 마십 시오.
  • Page 28 한국어 전원 코드가 제품의 뜨거운 표면에 닿지 않도록 하십시오. 제품은 반드시 접지된 벽면 콘센트에 연결하십시오. 전원 플 러그가 벽면 콘센트에 올바르게 꽂혔는지 항상 확인하십시오. 제품을 벽면 콘센트에 연결하기 전에 제품 바닥에 표시되어 있는 전압이 사용 지역의 전압과 일치하는지 확인하십시오. 연장 코드를 사용해야 하는 경우 정격이 13암페어 이상인 접 지형 연장 코드인지 확인하십시오. 플러그, 전원 코드 또는 제품 자체가 손상된 경우에는 본 제품 을 사용하지 마십시오. 전원 코드가 손상된 경우 안전을 위하 여 필립스 서비스 센터, 필립스 서비스 지정점 또는 전문 기술 자에게 의뢰하여 교체하십시오. 제품을 가열된 오븐 안이나 뜨거운 가스, 전기 밥솥 위 또는 근처에 두지 마십시오. 제품을 예열하지 마십시오. 보틀워머 안에 물을 붓기 전, 뚜껑을 완전히 닫은 젖병을 먼저 넣습니다. 보틀워머에 물을 부은 뒤에 전원을 켭니다. 뜨거운 물은 심각한 화상을 일으킬 수 있습니다. 보틀워머에 뜨거운 물이 있을 경우에는 주의하십시오. 사용 중에는 제품의 표면이 뜨거울 수 있습니다. 뜨거운 물이 들어 있는 경우 제품을 옮기지 마십시오. 모유/분유를 먹이기 전에 아기가 먹기에 적당한 온도인지 항상 확인하십시오. 주의 본 제품은 가정 및 유사 환경(예: 농가, 민박 시설, 매장과 사 무실 및 기타 작업장의 직원용 탕비실, 호텔 및 기타 숙박 시 설의 객실 등)에서 사용하도록 설계되었습니다. 사용하지 않는 경우 전원 플러그를 뽑습니다. 코드의 끝 부분은 보틀워머의 안정성을 위해 보틀워머의 하단 안으로 넣어 보관합니다. 제품의 열기를 식힌 후 세척하십시오.
  • Page 29 한국어 석회질 제거 지침을 준수하여 영구적인 손상을 방지하십시오. 제품을 직접 분리하거나 수리하려고 하지 마십시오. 문제가 있으면 필립스 고객 상담실로 문의하십시오 ( www.philips.com/support 참조). EMF(전자기장) 이 제품은 EMF(전자기장)와 관련된 모든 기준 및 규정을 준수합 니다. 보틀워머 사용하기 보틀워머를 사용하면 필립스 아벤트 젖병에 담긴 모유와 모유/ 분유 또는 이유식 용기를 안전하게 데우고 해동할 수 있습니다. 참고: 필립스 아벤트 모유 저장팩과 필립스 아벤트 60ml/2oz 용량의 젖병은 보틀워머에 사용할 수 없습니다. 설정 설명 해동 설정: 모유/분유 또는 이유식이 담긴 젖병과 용기를 해 동합니다. 데우기는 되지 않습니다 (그림 2). 모유/분유 데우기 설정: 모유/분유 젖병을 안전한 설정 온도 로 데울 경우 다음 설정 중 하나를 선택합니다. 설정 2를 선택 하면 모유/분유가 체온에 가까운 온도로 데워집니다. 설정 1을 선택하면 체온보다 약간 낮은 온도로 데워지고 설정 3을 선택하면 체온보다 약간 높은 온도로 데워집니다. 이유식 데우기 설정: 이유식 용기/병을 데울 경우 이 설정을 선택합니다. 보틀워머로 모유/분유 데우기 전원 플러그를 벽면 콘센트에 꽂으십시오 (그림 3).
  • Page 30 한국어 보틀워머에 데울 모유/분유의 양과 동일한 양의 식수를 채웁니다(예를 들어, 125ml/4oz 용량의 모유/분유를 데울 경우 125ml/4oz 용량의 식수를 사용). 데울 모유/분유의 양이 많을 경우(180ml/6oz 초과), 보틀워머 상단에서 최대 약 1cm 아래까지 물을 채울 수 있습니다(160ml/4.5oz 분량의 식수를 채우는 것과 같음). 효과적으로 데우려면 물의 높이가...
  • Page 31 한국어 진행 상태 표시등이 모두 켜지면 모유/분유가 설정된 온도로 데워진 것입니다. 모유/분유가 데워진 경우는 보틀워머에서 젖병을 꺼내 아기에 게 바로 먹이거나(‘아기에게 바로 수유하기’ 섹션 참조) 보 틀워머에 따뜻하게 보관할 수 있습니다(‘모유/분유를 따뜻 하게 유지하기’ 섹션 참조). 아기에게 바로 이유식 먹이기  전원 버튼을 눌러 제품을 끈 후 젖병을 꺼냅니다 (그림 9). 아기에게...
  • Page 32 한국어 제품의 전원 코드를 뽑은 후 보틀워머에 담은 물을 비웁니다 (그림 13). 참고: 계속해서 다른 젖병을 데울 경우 항상 보틀워머에 찬물을 채워 몇 분 동안 보틀워머를 식히십시오. 보틀워머로 이유식 데우기 전원 플러그를 벽면 콘센트에 꽂으십시오 (그림 3). 보틀워머 중앙에 이유식 용기/병을 넣습니다 (그림 14). 참고: 이유식을...
  • Page 33 한국어 진행 상태 표시등이 모두 켜지면 이유식이 원하는 온도로 데 워진 것입니다. 참고: 이유식의 점도가 균일하지 않을 수 있으므로, 효과적으로 데우려면 이유식을 데우는 동안 계속 저어주며 확인하는 것이 좋습니다. 데운 후에는 살짝 맛을 보고 이유식이 너무 뜨겁지 않은지 확 인하십시오. 이유식이 충분히 데워지지 않은 경우 용기를 보 틀워머에...
  • Page 34 한국어 해동 설정 이 설정에서는 얼린 모유나 이유식을 해동할 수 있습니다. ‘보틀워머로 모유/분유 데우기’ 또는 ‘보틀워머로 이유식 데우기’ 섹션의 단계를 따르십시오. 해동되는 동안 진행 상태 표시등이 흰색으로 서서히 채워집니다. 진행 상태 표시등이 모두 켜지면 모유 또는 이유식 해동이 완료 된 것입니다. 참고: 액체 상태로 해동된 후에는 모유/분유 데우기 설정을 선택 해 원하는 온도로 모유/분유를 데워야 합니다. 주의: 얼린 모유/분유나 이유식은 20도 미만의 액체 상태로만 해 동됩니다. 청소 및 석회질 제거  세정 사용 후에는 항상 보틀워머의 플러그를 뽑아 열기를 식힙니 다...
  • Page 35 한국어 우기 설정을 선택해 10분 동안 작동시킵니다. 석회질이 모두 녹을 때까지 보틀워머에 용액을 그대로 둡니다. 구연산 (SCF943)은 www.shop.philips.com/service에서 구입할 수 있습니다. (그림 20) 참고: 흰 식초 50ml/1.7oz와 찬 물 100ml/3.4oz를 섞어서 보틀 워머의 석회질을 제거할 수도 있습니다. 보틀워머의 플러그를 뽑은 후 용액을 버리십시오 (그림 17).
  • Page 36: Türkçe

    Süt ısıtma ayarı 3 Bebek maması ısıtma ayarı Açma/kapama düğmesi Önemli Philips tarafından sunulan destekten tam olarak faydalanmak için lütfen şu adresten cihazınızı kaydettirin: www.philips.com/welcome. Biberon ısıtıcısını kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun ve gelecekte başvurmak üzere saklayın. Tehlike Cihazı...
  • Page 37 Fişi, elektrik kablosu veya kendisi hasarlıysa cihazı kesinlikle kullanmayın. Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa bir tehlike oluşturmasını önlemek için kablonun mutlaka Philips, yetkili bir Philips servis merkezi veya benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın. Cihazı sıcak gazlı ve elektrikli pişiricinin üzerine veya yakınına ya da ısıtılmış...
  • Page 38 Bu biberon ısıtıcısını kullanarak anne sütünü Philips AVENT biberonlarda ve süt ya da bebek mamasını kaplarda güvenli bir şekilde ısıtabilir ve buzunu çözebilirsiniz. Dikkat: Philips AVENT anne sütü torbaları ve Philips AVENT 60 ml/2 oz biberonlar bu biberon ısıtıcısıyla kullanılamaz. Ayarların açıklaması...
  • Page 39 TÜRKÇE Biberon ısıtıcısına ısıtmak istediğiniz sütle aynı miktarda içme suyu koyun (örneğin, 125 ml/4 oz süt ısıtmak için 125 ml/4 oz içme suyu gerekir). Fazla miktarda süt ısıtmak isterseniz (180 ml/6 oz miktarından fazla) maksimum su seviyesi, biberon ısıtıcısının en üst noktasından yaklaşık 1 cm/0,4 inç aşağıdadır (160 ml/4,5 oz içme suyu eklemeye denk gelir). Su seviyesinin doğru miktarda olması doğru ısıtma performansı sağlar. (Şek. 5) İstediğiniz ayarı seçin (Şek. 6). Dikkat: Geçmiş deneyimler bebeklerin tercih ettiği bir süt sıcaklığı olabileceğini gösterir. Bu, kişisel tercihlerden veya harici faktörlerden kaynaklanabilir (örneğin, ortam sıcaklığı). Üç ısıtma ayarı da sütün çocuğunuz için uygun olan ve sütteki besin ve vitaminleri koruyan, güvenli bir son sıcaklığa ısıtılmasını...
  • Page 40 TÜRKÇE Tüm ilerleme göstergesi sürekli olarak yandığında süt, ayarlanan son sıcaklığa ulaşmıştır. Süt ısındığında biberonu biberon ısıtıcısından alıp hemen bebeğinizi besleyebilirsiniz (bkz. “Bebeğinizi hemen besleme” bölümü) veya biberon ısıtıcısında sıcak bir şekilde bırakabilirsiniz (bkz. “Sütü sıcak tutma” bölümü). Bebeğinizi hemen besleme Cihazı kapatmak için açma/kapama düğmesine basın ve biberonu çıkarın (Şek. 9). Bebeğinizi beslemeden önce her zaman sütün sıcaklığı kontrol edin. Sütü biberonda hafifçe sallayın ve bileğinizin iç kısmına birkaç damla süt damlatarak sütün sıcaklığına bakın (Şek. 10). Sütü sıcak tutma Süt istenen son sıcaklığa ulaştığında biberon ısıtıcısı otomatik olarak sıcak tutma moduna geçer. Bu modda, süt ayarlanan sıcaklıkta 20 dakika sıcak tutulur (Şek. 11). Biberon ısıtıcısı 20 dakika sonra otomatik olarak kapanır. İlerleme göstergesi, sütün artık istenen son sıcaklıkta tutulmadığını göstermek için kapanır (Şek. 12). Dikkat: Bebeğinizi ayarlanan sıcaklıktaki sütle beslemek istiyorsanız biberon ısıtıcısı kapandıktan sonra biberonu hemen biberon ısıtıcısından çıkarıp bebeğinizi beslemeniz gerekir.
  • Page 41 TÜRKÇE Cihazın fişini prizden çekin ve biberon ısıtıcısını boşaltın (Şek. 13). Dikkat: Hemen başka bir biberon ısıtmak isterseniz biberon ısıtıcısını mutlaka taze soğuk suyla doldurun ve birkaç dakika soğumasını bekleyin. Biberon ısıtıcısını bebek maması ısıtmak için kullanma Elektrik fişini prize takın (Şek. 3). Bebek maması kabını veya kavanozunu biberon ısıtıcısının ortasına koyun (Şek. 14). Dikkat: Bebek maması kabının veya kavanozunun kapağını açık bırakarak ısıtma sırasında bebek mamasını...
  • Page 42 TÜRKÇE Dikkat: Isıtma sırasında bebek maması kabını veya kavanozu biberon ısıtıcısından çıkarmayın. Tüm ilerleme göstergesi sürekli olarak yandığında bebek maması istenen son sıcaklığa ulaşmıştır. Dikkat: Çok fazla bebek maması çeşidi olduğundan bebek mamasını devamlı karıştırmanız ve iyi bir sonuç elde etmek için bebek maması ısınırken sürekli sıcaklığını kontrol etmeniz mutlaka önerilir. Isıtma işleminden sonra aşırı sıcak olmadığından emin olmak için her zaman bebek mamasının tadına bakın. Bebek maması yeterince ısınmamışsa kabı biberon ısıtıcısına tekrar koyun ve sıcak tutma modunda biraz daha bekleterek bebek mamasını karıştırın. Bebek maması ısındığında bebek maması kabını veya kavanozu biberon ısıtıcısından alıp hemen bebeğinizi besleyebilirsiniz (bkz. “Bebeğinizi hemen besleme” bölümü) veya biberon ısıtıcısında sıcak bir şekilde bırakabilirsiniz (bkz. “Bebek mamasını sıcak tutma” bölümü).
  • Page 43 TÜRKÇE Dikkat: Bebeğinizi ayarlanan sıcaklıktaki bebek mamasıyla beslemek istiyorsanız biberon ısıtıcısı kapandıktan sonra bebek mamasını hemen biberon ısıtıcısından çıkarıp bebeğinizi beslemeniz gerekir. Bunu yapmazsanız bebek maması yavaşça soğur. Dikkat: Cihazın sıcak tutma modunu uzatamazsınız. Buz çözme ayarı Bu ayarda donmuş sütün veya bebek mamasının buzunu çözebilirsiniz. “Biberon ısıtıcısını...
  • Page 44 ürünü asla normal ev atıklarıyla birlikte atmayın. Eski ürünlerin doğru şekilde atılması, çevreyi ve insan sağlığını olumsuz etkileyecek sonuçların önlenmesine yardımcı olur (Şek. 21). Garanti ve destek Bilgi veya desteğe ihtiyaç duyarsanız lütfen www.philips.com/support adresini ziyaret edin veya dünya çapında garanti kitapçığını okuyun.
  • Page 45: 繁體中文

    繁體中文 一般說明 (圖 1) 1 嬰兒奶瓶加熱器 2 進度指示燈 3 設定及開關旋鈕 4 解凍設定 5 乳汁加熱設定 1 6 乳汁加熱設定 2 7 乳汁加熱設定 3 8 嬰兒食品加熱設定 9 開關按鈕 重要事項 為充分享受飛利浦為您提供的好處,請至下列位址註冊產品: www.philips.com/welcome。 使用嬰兒奶瓶加熱器前,請先仔細閱讀使用手冊,並保留說明以 供日後參考。 危險 請勿讓產品浸入水或其他液體中,也不要在水龍頭下沖洗。 警示 本產品只能在室內使用。 本產品可供 8 歲以上兒童、身體官能或心智能力退化者,或是 經驗與使用知識缺乏者使用,但需要有人在旁監督或適當指示 如何安全使用本產品,並瞭解可能遭受的危險。請勿讓兒童把 玩本產品。8 歲以上的兒童可於有人在旁監督時清潔與維護本 產品。 請將產品和其電源線放在 8 歲以下兒童無法取得之處。 請勿將電線、插頭或產品浸泡在水中或任何其他液體中。 請勿讓電源線懸掛在桌面或流理台邊緣。多餘的電線可以收入 嬰兒奶瓶加熱器的底座中,以確保產品穩固放置。 電源線應遠離高溫表面。 僅可將本產品連接到有接地的電源插座上。並請務必確定將插...
  • Page 46 繁體中文 如果您需要延長線,請務必使用有接地,且安培數至少為 13 的延長線。 插頭、電源線或產品本身受損時,請勿使用本產品。 如果電源線損壞,必須交由飛利浦、飛利浦授權之服務中心, 或是具備相同資格的人員進行更換,以免發生危險。 請勿將本產品置於或靠近炙熱氣體或電子鍋,或放在加熱烤箱 中。 請勿預熱此產品。 請務必將完全組裝的奶瓶和瓶蓋放入嬰兒奶瓶加熱器後, 再加入水。 請務必先加水,再開啟嬰兒奶瓶加熱器的電源。 熱開水可能會造成嚴重燙傷,嬰兒奶瓶加熱器中裝有熱水時請 特別小心。 產品表面在使用期間可能會變熱。 請勿移動裝有熱水的產品。 餵食寶寶前,請務必先確認食物溫度。 警告 本產品可供居家與類似用途使用,例如:農舍、供應早餐與床 位的住宿空間;店家、辦公室和其他工作場所的員工廚房區 域;以及飯店、汽車旅館與其他居住場所的房間。 不使用時,請拔除插頭。 請將任何過長的電源線收藏在底座,以確保嬰兒奶瓶加熱器穩 固放置。 清潔產品之前,請先讓其完全冷卻。 請遵循除垢指示,以免造成無法修復的損壞。 請勿嘗試自行打開或維修本產品。您可以聯絡所在國家/地區的 飛利浦客戶服務中心 (請參閱 www.philips.com/support)。 電磁波 (EMF) 本飛利浦產品符合所有電磁波暴露的相關適用標準和法規。...
  • Page 47 繁體中文 使用嬰兒奶瓶加熱器 您可以使用此嬰兒奶瓶加熱器,安全地加溫和解凍飛利浦 AVENT 餵哺奶瓶的母乳,以及裝於容器中的乳汁或嬰兒食品。 注意: 飛利浦 AVENT 多功能儲存袋及飛利浦 AVENT 2 盎司/60 毫升奶瓶無法在此嬰兒奶瓶加熱器中使用。 設定說明 解凍設定:用來解凍奶瓶或裝有乳汁或嬰兒食品的容器。 並無加熱效果。 (圖 2) 乳汁加熱設定:當您想要將一瓶乳汁加熱至安全的溫度時, 請選擇其中一種設定。設定 2 會將乳汁加熱至近似體溫的溫 度;設定 1 會將乳汁加熱至略低的溫度;設定 3 會將乳汁加熱 至略高的溫度。 嬰兒食品加熱設定:若要加熱裝有嬰兒食品的容器或瓶子, 請選擇此設定。 使用嬰兒奶瓶加熱器加熱乳汁 將電源插頭插入牆上插座。 (圖 3) 將奶瓶置中放入嬰兒奶瓶加熱器。 (圖 4) 注意: 加熱乳汁儲存容器中的乳汁,與加熱奶瓶中的乳汁的方式 相同;請依照相同步驟進行。 在嬰兒奶瓶加熱器中裝入與欲加熱乳汁相同的飲用水量 (例 如:要加熱 125 毫升/4 盎司的乳汁,您需要使用 125 毫升/4 盎司的飲用水)。如果您要加熱大量乳汁 (>180 毫升/6 盎司), 則最多可加入距嬰兒奶瓶加熱器邊緣下方約...
  • Page 48 繁體中文 按下開關按鈕開啟產品電源。當按鈕的指示燈亮起時, 表示嬰兒奶瓶加熱器已開啟。 (圖 7) 注意: 在您按下按鈕之後,嬰兒奶瓶加熱器會立刻開始加熱。本 產品內建感測器,可偵測需要加熱的乳汁量,以及乳汁的初始溫 度為何 (室溫或冷藏溫度)。有了智慧型軟體,無論乳汁的初始溫 度、乳汁量或需要的溫度為何,都能讓嬰兒奶瓶加熱器在 9 至 10 分鐘內自動加熱乳汁。 進度指示燈的白光開始逐漸往上增加,顯示乳汁加熱程序的進 度。 (圖 8) 注意: 進度指示燈會顯示乳汁加熱程序的進度。產品開啟後,進 度指示燈就會開始閃爍。完成第一個加熱階段之後,最底下那段 指示燈會持續亮起,且下一段指示燈會開始閃爍,顯示第二個加 熱階段正在進行。上述步驟會持續進行,直到第三個加熱階段完 成為止。這時整個進度指示燈會持續亮起。 注意: 在加熱程序期間,乳汁會對流,以確保均勻加熱。 警告: 請勿在加熱期間從嬰兒奶瓶加熱器中取出奶瓶。 當整個進度指示燈持續亮起時,即表示乳汁已達到設定的溫 度。 乳汁溫熱完畢後,您可以從嬰兒奶瓶加熱器中取出奶瓶,並且 立刻餵哺寶寶 (請參閱「立刻餵哺寶寶」一節),或者放在嬰兒 奶瓶加熱器中保溫 (請參閱「保持乳汁溫度」一節)。 立刻餵哺寶寶  按下開關按鈕,即可關閉產品並取出奶瓶。 (圖 9) 餵哺寶寶前,請務必檢查乳汁溫度。輕輕搖晃奶瓶中的乳汁,...
  • Page 49 繁體中文 嬰兒奶瓶加熱器會在 20 分鐘後自動關閉。進度指示燈會熄 滅,表示乳汁再也不會保持在想要的溫度。 (圖 12) 注意: 如果您希望以設定溫度的乳汁來餵哺寶寶,請在嬰兒奶瓶 加熱器關閉後,從嬰兒奶瓶加熱器中取出奶瓶,並且立刻餵哺寶 寶,否則乳汁會冷卻。 注意: 您無法延長嬰兒奶瓶加熱器的保溫模式。 警告: 不建議您重新加熱母乳,因為細菌會開始在乳汁中滋生。 餵哺寶寶前,請務必檢查乳汁溫度。輕輕搖晃奶瓶或乳汁儲存 容器中的乳汁,並且在您的手腕內側輕滴幾滴乳汁檢查溫 度。 (圖 10) 請將本產品的插頭拔除,並清空嬰兒奶瓶加熱器。 (圖 13) 注意: 如果您要立刻加熱另一瓶乳汁,請務必在奶瓶加熱器內裝 入乾淨的冷水,並讓它冷卻數分鐘。 使用嬰兒奶瓶加熱器加熱嬰兒食品 將電源插頭插入牆上插座。 (圖 3) 將嬰兒食品容器或瓶子置中放入嬰兒奶瓶加熱器。 (圖 14) 注意: 您可以打開食品容器或瓶子的蓋子,方便您在加熱時翻攪 食物。 在嬰兒奶瓶加熱器中裝入與欲加熱嬰兒食品相同的飲用水量 (例如:要加熱 125 毫升/4 盎司的嬰兒食品,您需要使用 125 毫升/4 盎司的飲用水)。如果您要加熱大量嬰兒食品,則最多...
  • Page 50 繁體中文 注意: 在您按下按鈕之後,嬰兒奶瓶加熱器會立刻開始加熱。由 於嬰兒食品的質地種類各異,因此本產品無法偵測嬰兒食品應該 加熱的確切時間,而僅能考量大約的時間。 進度指示燈的白光開始逐漸增加,顯示加熱程序的進度。在加 熱程序期間,請勿從嬰兒奶瓶加熱器中取出瓶子或容器,但您 可於瓶子或容器仍置於嬰兒奶瓶加熱器中時翻攪嬰兒食品。 注意: 在進度指示燈的第二段持續亮起後,您即可開始翻攪食 品。在此之前翻攪並無效果,因為那時的食品溫度依然太低。 警告: 請勿在加熱期間從嬰兒奶瓶加熱器中取出食品容器或瓶子。 當整個進度指示燈持續亮起時,即表示嬰兒食品已達到需要的 溫度。 注意: 由於嬰兒食品的質地種類各異,強烈建議您在加熱時持續 攪拌嬰兒食品並檢查溫度,以達到最佳效果。 加熱後,請務必試嚐嬰兒食品,確認不會過熱。如果嬰兒食品 不夠溫熱,請將容器放回嬰兒奶瓶加熱器,在保溫模式中放置 較長時間,同時翻攪嬰兒食品。 嬰兒食品溫熱完畢後,您可以從嬰兒奶瓶加熱器中取出嬰兒食 品容器或瓶子,並且立刻餵哺寶寶 (請參閱「立刻餵哺寶寶」 一節),或者放在嬰兒奶瓶加熱器中保溫 (請參閱「保持嬰兒食 品溫度」一節)。 立刻餵哺寶寶 加熱後,請試嚐嬰兒食品,確認不會過熱。按下開關按鈕, 關閉產品電源,並取出嬰兒食品容器或瓶子。 (圖 16) 保持嬰兒食品溫度 當嬰兒食品已達到差不多的理想溫度時,嬰兒奶瓶加熱器會自 動切換至保溫模式。使用此模式期間,嬰兒食品會保持在理想 溫度達 20 分鐘。 嬰兒奶瓶加熱器會在 20 分鐘後自動關閉。進度指示燈會熄 滅,表示嬰兒食品再也不會保持在想要的溫度。...
  • Page 51 繁體中文 注意: 如果您希望以設定溫度的嬰兒食品餵哺寶寶, 請在嬰兒奶瓶加熱器關閉後,從奶瓶加熱器中取出嬰兒食品, 並且立刻餵哺寶寶。如果您沒有這麼做,嬰兒食品就會慢慢冷卻。 注意: 您無法延長產品的保溫模式。 解凍設定 在此設定下,您可以解凍冷凍的乳汁或嬰兒食品。請依照「使用 嬰兒奶瓶加熱器加熱乳汁」或「使用嬰兒奶瓶加熱器加熱嬰兒食 品」一節中指示的步驟操作。 進度指示燈的白光逐漸增加,顯示解凍程序的進度。當整個進度 指示燈持續亮起時,即表示乳汁或嬰兒食品已完全解凍。 注意: 達到液體狀態後,您需要選擇乳汁加熱設定, 將乳汁加熱至理想的溫度。 警告: 您的冷凍乳汁或嬰兒食品只會解凍至液體狀態, 且絕對不會超過 20 度。 清潔及去除水垢  清潔 每次使用之後,請拔掉嬰兒奶瓶加熱器的插頭,讓其冷 卻。 (圖 17) 基於衛生考量,請倒掉嬰兒奶瓶加熱器中的水。 (圖 18) 以濕布擦拭嬰兒奶瓶加熱器的外部及內側。 (圖 19) 請勿使用具磨蝕性的抗菌清潔劑、化學溶劑或尖銳工具清潔嬰兒 奶瓶加熱器。 注意: 如果您使用嬰兒奶瓶加熱器加熱裝有嬰兒食品的容器, 請確保嬰兒奶瓶加熱器底部沒有溢出的嬰兒食品。...
  • Page 52 繁體中文 去除水垢 建議每四星期為嬰兒奶瓶加熱器除垢,以確保產品保持有效運 作。 將 10 公克檸檬酸與 200 毫升/7 盎司冷水混合,並倒入嬰兒奶 瓶加熱器中。開啟嬰兒奶瓶加熱器的電源,選擇解凍的乳汁加 熱設定,並讓產品運作 10 分鐘。將溶液留在嬰兒奶瓶加熱器 中,直到所有水垢溶解為止。您可以至 www.shop.philips.com/  service 購買檸檬酸 (SCF943)。 (圖 20) 注意: 您也可以混合 50 毫升/1.7 盎司白醋與 100 毫升/3.4 盎司 冷水,以為產品除垢。 請先拔除插頭,再清空嬰兒奶瓶加熱器。 (圖 17) 清空嬰兒奶瓶加熱器並將內部徹底沖洗乾淨。如果沖洗後仍有 水垢痕跡,請重複除垢程序。 (圖 18) 環境保護 產品上的符號表示該產品符合歐洲指令 (European Directive) 2012/19/EU。請取得當地電子及電器產品分類收集系統的相關...
  • Page 72 Philips Consumer Lifestyle BV Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, The Netherlands Trademarks owned by the Philips Group. ©2014 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved 4213.354.3669.1...

This manual is also suitable for:

Avent scf356/02