ATIKA MHA 2800 Original Instructions Manual

ATIKA MHA 2800 Original Instructions Manual

Safety instructions – spare parts
Table of Contents
  • Français

    • Table of Contents
    • Utilisation Conforme
    • Risques Résiduels
    • Consignes de Sécurité
    • Remplacement des Couteaux
    • Notice D'utilisation
    • ATIKA Gmbh
    • En 55014-1:2006+A1; en 55014-2:1997+A1+A2
    • Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany
    • I.a
    • Burgau, 08.01.2015
    • I.a. G. Koppenstein
      • ProcéDé D'évaluation de la Conformité: 2000/14 CE - Annexe V
    • Db (A)
  • Русский

    • Сборка
    • Время Работы
    • Заявление О Соответствии Требованиям
    • Объем Поставки
    • Символы, Используемые В Устройстве
    • Использование В Соответствии С Назначением
    • Остаточные Источники Риска
    • Символы, Используемые В Инструкции По Эксплуатации
    • Безопасная Работа
      • Метод Оценки Соответствия: 2000/14/ЕС - Приложение V
    • Ввод В Эксплуатацию
    • Работа С Садовым Измельчителем
    • Замена Ножей
    • Техническое Обслуживание И Уход
    • Возможные Неполадки
    • Гарантия
      • Db (A)
    • Технические Данные
    • Запасные Части

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

MHA 2800
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Оригинално ръководство за експлоатация
Указания за безопасност – Резервни части
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Alkuperäiset ohjeet – Turvaohjeet – Varaosat
Eredeti használati utasítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Originalne upute za rad – Sigurnosne upute – Rezervni dijelovi
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza
Original brugsanvisning – Sikkerhetsinformasjoner – Reservedeler
Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa
Instrucţiuni originale – Instrucţiuni de protecţie – Piese de schimb
Оригинальное руководство по эксплуатации
Указания по технике безопасности – Запасные части
Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny
Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli
Gartenhäcksler
Garden Shredder
Broyeur de végétaux
Notice originale – Consignes de sécurité
Pièces de rechange
Градинска резачка
Zahradní drtič
Kompostkværn
Puutarhasilppurin
Kerti szecskavágó
Vrtna sječkalica
Trituratore
Pezzi di ricambio
Kompostkvern
Tuinhakselaar
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Rozdrabniacz ogorodowy
Części zamienne
Tocătoare pentru grădină
Садовый измельчитель
Kompostkvarn
Záhradný drtič
Náhradné dielce
Vrtni rezalnik
Seite 1
Page 9
Page 16
Стр. 24
Str 32
Side 39
Side 46
53. oldal
Strana 60
Pagina 67
Side 75
Blz. 82
Stronie 89
S. 97
стр. 104
Sidan 112
Strana 119
Stran 126

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ATIKA MHA 2800

  • Page 1 MHA 2800 Gartenhäcksler Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Seite 1 Garden Shredder Original instructions – Safety instructions – Spare parts Page 9 Broyeur de végétaux Notice originale – Consignes de sécurité Page 16 Pièces de rechange Градинска резачка Оригинално ръководство за експлоатация...
  • Page 2 Beschreibung A. Trichteröffnung für Häckselgut B. Auslöseschraube C. Motorschutz D. Ein-/Aus-Schalter E. Netzstecker F. Lüftungsschlitze G. Fahrgestell H. Auswurfschlitz...
  • Page 3 Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt wer- in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt den, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si- Gartenhäcksler Typ MHA 2800 cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden Seriennummer: 000001 – 020000 und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
  • Page 4 Das Häckseln von Glas, Metall, Kunststoffteilen, Plastiktüten, ä ä Steinen, Stoffabfällen, Wurzeln mit Erdreich, Abfällen ohne feste Konsistenz (z. B. Küchenabfällen) wird ausdrücklich ausge- Vor Inbetrieb- Vor Reparatur-, schlossen. nahme die Be- Wartungs- und triebsanleitung Reinigungsar- Der Gartenhäcksler ist nur für die private Nutzung im Haus- und und Sicherheits- beiten Motor ab- Hobbygarten geeignet.
  • Page 5 Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt ange- brachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an der Maschi- ne nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte. Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses Ändern Sie nicht die Reglereinstellung des Motors; die Dreh- Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die im jeweiligen zahl regelt die sichere maximale Arbeitsgeschwindigkeit und Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um sich selbst und...
  • Page 6 Ausführung des Verlängerungskabels nach IEC 60245 Vergewissern Sie sich, dass das Gerät komplett und vor- (H 07 RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens schriftsmäßig montiert ist. − 1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m Stellen Sie den Häcksler zum Gebrauch auf waagerechten −...
  • Page 7 Motorschutz Was kann ich häckseln? Der Motor ist mit einem Schutzschalter ausgerüstet und schaltet bei Überlastung selbsttätig ab. Der Motor kann nach einer Ab- • organische Abfälle aus Haushalt und Garten kühlpause (ca. 5 min.) wieder eingeschaltet werden. Drücken Sie z.
  • Page 8 • Vor Beginn jeder Wartungsarbeit Vor dem Messerwechsel Netzstecker ziehen. Motor abschalten und Netzstecker ziehen − − Schutzhandschuhe zur Vermeidung von Verletzungen an- Verletzungsgefahr der Finger und Hände bei Arbeiten am ziehen. Messerwerk. Schutzhandschuhe tragen. Ist das Gerät zwecks Wartung, Lagerung oder Austausch Gerät öffnen eines Zubehörs ausgeschaltet, stellen Sie sicher, dass die Energiequelle ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen...
  • Page 9 0 23 82 / 8 92 – 65 0 23 82 / 8 92 – 101 0 23 82 / 8 92 – 102 Typ / Modell MHA 2800 Baujahr siehe letzte Seite Motor Wechselstrommotor 230-240 V~, 50 Hz, 2800 min...
  • Page 10 Description A. Hopper opening for material to be shredded B. Safety cut-off screw C. Motor protection D. On / Off switch E. Main plug F. Ventilation apertures G. Carriage H. Ejection slot...
  • Page 11 105 dB (A). Extent of delivery EC Declaration of Conformity Keeping of technical documents at: Operating times ATIKA GmbH – Technical department – Josef-Drexler-Str. 8, Symbols on the machine 89331 Burgau - Germany Symbols in the operating manual i.A. Proper use Residual risks Burgau, 08.01.2015...
  • Page 12 this device. Repair works may only be carried out by us or by a Wear eye and Wear protective customer service agent nominated by us. ear protection. gloves. Protect against Do not use as humidity. footstep. Even if used properly, residual risks can exist even if the relevant safety regulations are complied with due to the design determined Electrical devices do not go into the domestic rub- by the intended purpose.
  • Page 13 Be observant. Attend to what you do. Start working with ra- If the machine’s filling funnel or ejection slot is blocked switch tionality. Do not use the device when you are tired or under off the motor and disconnect the mains plug before removing the influence of drugs, alcohol or medicaments.
  • Page 14 Repairs to other parts of the machine must be carried out by Restart protection in case of power the manufacturer or one of his customer service points. failure Use only original spare. Accidents can arise for the user In case of a power failure, the device switches off automatically through the use of other spare parts.
  • Page 15 You must not repair the equipment yourself if you are unauthorized to do so. What can I shred? Yes: • organic household and garden waste e. g. hedge and tree cuttings, dead flowers and vegetable kitchen waste. • glass, metal, plastic, plastic bags, stones, cloth, roots with soil, food left-overs, fish or meat.
  • Page 16 2.5 mm². protective motor switch. and cross-section of mains cable too small. Type / Model MHA 2800 Year of construction see last page Motor AC-Motor 230 V~, 50 Hz, 2800 rpm, including automatic motor brake...
  • Page 17 Description A. Ouverture d’entonnoir pour matière hachée B. Vis de déclenchement C. Protection du moteur D. Interrupteur marche/arrêt E. Fiche de contact F. Fentes d’aération G. Châssis H. Fente d’éjection...
  • Page 18: Table Of Contents

    Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont Gartenhäcksler (Broyeur de végétaux) typé MHA 2800 réduites ou qui manquent d'expérience et de connais- Numéro de série : 000001 – 020000 sance si elles bénéficient d'une surveillance ou d'ins-...
  • Page 19: Utilisation Conforme

    réparation du fabricant et le respect des consignes de sécurité Porter des lu- Porter des gants contenues dans ces instructions. nettes de protec- de protection. tion et un casque Toute utilisation divergente de la machine est considérée comme antibruit. emploi non conforme à l’usage prévu. Le fabricant décline toute responsabilité...
  • Page 20: Remplacement Des Couteaux

    Avant utilisation, familiarisez-vous avec l’appareil à l’aide de la Pour éviter le danger de blessures aux doigts pendant les notice d’utilisation. travaux de montage ou de nettoyage, maintenir le dispositif de Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir «Utili- coupe (voir fig.
  • Page 21 N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est pas Branchement au secteur prévu. Protégez le câble de la chaleur, l’huile et des arêtes Comparez la tension de votre secteuravec la tension indiquée tranchantes. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de la sur la plaque signalétique de la machine et raccordez la ma- prise au secteur.
  • Page 22 Impédance de secteur Instructions spéciales concernant En cas de mauvaises conditions de secteur, des baisses de ten- le broyage: sion momentanées peuvent survenir pendant le processus d’allumage de l’appareil et peuvent gêner d’autres appareils (pa- Broyez les branches, les rameaux et les bois juste après les rex.
  • Page 23 Avant de procéder au remplacement des couteaux, débranchez la fiche secteur. Risque de blessure des doigts et des mains lors de travaux sur le couteau. Portez des gants de protection. Ouvrir l’appareil. filetage à gauche Diminution du rendement de coupe: un tranchant du couteau est émoussé...
  • Page 24 é é Typé / Modèle MHA 2800 Année de construction voir la dernière page Moteur moteur à courant alternatif 230 V~, 50 Hz, 2800 min à frein moteur automatique...
  • Page 25 М о н т а ж М о н т а ж Описание A. Прекъсвач за включване и изключване B. Заключващ болт C. Двигателна защита D. Ключът за включване/изключване E. Щепсел за присъединяване към електрическата мрежа F. Прорези за вентилиране G.
  • Page 26: Atika Gmbh

    намалени физически, сензорни или умствени декларираме на своя отговорност, че продуктът способности или с недостатъчен опит и знания, Gartenhäcksler (Градинска резачка) Тип MHA 2800 ако те са под контрол или са инструктирани за Сериен номер: 000001 – 020000 безопасната употреба на уреда и разбират...
  • Page 27 следването на съдържащите се в ръководството указания Носете очила Носете предпазни за безопасност. и ЛПС за ръкавици. слуха. Всяка друга употреба извън тези рамки се счита за несъобразена с предназначението. За произтичащите от Пазете от Да не се използва това щети производителят не носи отговорност: Рискът се влага.
  • Page 28 автоматична спирачка на двигателя служи за Ваша Преди пускане на двигателя, затворете уреда. сигурност. Тя не позволява включването на двигателя Не пръскайте уреда с вода (източник на опасност е при отворено положение на уреда и предотвратява електрическият ток). попадането на ръцете Ви в зоната на въртящия се Внимавайте...
  • Page 29 Щепселното съединение на присъединителния кабел да не се използват дефектни линии трябва да е защитено от попадането на водни пръски. − уреда – за евентуални повреди При прокарването на присъединителния кабел да се (вж. “Указания за безопасност”) внимава той да не е сплескан или прегънат, а −...
  • Page 30 • Ползвайте трамбовка или кука за отстраняване на Какво мога да нарязвам? блокирали предмети от фунията или отвора за Да: извеждане на раздробения материал. Органични отпадъци от домакинството и градината, например клони от дървета и храсти, прецъфтели цветя, Винаги изчакайте уредът първо да спре, преди да кухненски...
  • Page 31 С м я н а н а н о ж а С м я н а н а н о ж а Да се застопори режещия механизъм. Преди смяна на ножа изтеглете щепсела от контактната кутия Опасност от нараняване на пръстите и ръцете при работа...
  • Page 32 к и д а н н и Тип/Модел MHA 2800 Година на производство виж последна страница Двигател двигател за променлив ток 230 V~, 50 Hz, с автоматична спирачка за двигателя Мощност на двигателя P S6 - 40 % 2800 W Превключвателят...
  • Page 33 á ž á ž Popis A. Násypka pro drcený materiál B. Uvolňovací šroub C. Ochrana motoru D. Tlačítko vyp/zap E. Síťová zástrčka F. Větrací otvory G. Podvozek H. Vyhazovací otvor...
  • Page 34: I.a

    Tento přístroj mohou používat osoby se na vlastní zodpovědnost, že výrobek sníženými tělesnými, smyslovými nebo duševními Gartenhäcksler (Zahradní drtič) typ MHA 2800 schopnostmi, pokud jsou pod dohledem nebo pokud Seriové číslo: 000001 – 020000 byly poučeny o bezpečném používání přístroje a odpovídá...
  • Page 35 Chraňte před Nepoužívejte á á vlhkem. jako stupátko. I při předpisovém použití mohou navzdory dodržení všech příslušných bezpečnostních ustanovení existovat ještě zbytková Elektrospotřebiče nepatří do domácího odpadu. rizika, daná konstrukcí přístroje, která je určená účelem jeho Zařízení, příslušenství a obal odevzdávejte k použití.
  • Page 36 ochranu sluchu. Poškozené bezpečnostní zařízení nebo součásti se musí − Noste vhodný pracovní oděv: odborně opravit nebo vyměnit v uznané dílně, pokud není žádné široké oblečení v návodu k obsluze uvedeno jinak. − neklouzavou obuv Nikdy nezapínejte přístroj je-li v pracovním okruhu ještě −...
  • Page 37 í Ochrana motoru í Motor je vybaven jističem a při přetížení se samočinně vypíná. Přesvědčte se, že přístroj je kompletní a správně smontován. Motor je možné po fázi ochlazení (cca 5 minut) opět zapnout. Drtič před použitím postaví na vodorovný a pevný podklad Stiskněte (nebezpečí...
  • Page 38 • sklo, kovové součásti, umělé hmoty, plastové sáčky, kameny, látky, kořeny se zemí, zbytky jídel, ryb a masa atd. Zvláštní pokyny pro drcení: Technika drcení Při postavení za drtičem vidíte v násypce 2 otvory (spojené). Drcenou větev vsouvejte pouze do levého otvoru. Tímto způsobem větev přijde do kontaktu s rotujícími noži kolmo.
  • Page 39 2,5 mm² spínač motoru vypne á á Typ/Model MHA 2800 Rok výroby viz poslední strana Motor Motor na střídavý proud 230 V~, 50 Hz, 2800 min s automatickou motorovou brzdou Výkon motoru P S6 - 40 % 2800 W Spínač/vypínač:...
  • Page 40 Beskrivelse A. tragtåbning for skæremateriale B. udløseskrue C. motorbeskyttelse D. tænd-/slukknap E. netstikket F. luftslidser G. kørestativ H. tømningsslids...
  • Page 41: I.a. G. Koppenstein

    Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany beskrevet. på eget ansvar, at produkt Gartenhäcksler (Kompostkværn) type MHA 2800 Denne maskine må benyttes af personer med Serienummer: 000001 – 020000 nedsatte fysiske, sensoriske eller metale evner eller mangel på...
  • Page 42 Må ikke anvendes Anvend som trin. beskyttelses- handsker. Også ved formålsbestemt anvendelse kan der endnu bestå uberegnelige risici på trods af overholdelse af alle gældende Elektriske apparater må ikke bortskaffes med sikkerhedsbestemmelser på grund af konstruktionen til dagrenovationen. Apparater, tilbehør og emballagen anvendelsesformålet.
  • Page 43 alkohol eller medikamenter. Et øjebliks uagtsomhed ved Inden yderligere brug maskinen skal − anvendelse af apparatet kan medføre alvorlige kvæstelser. beskyttelsesudstyret undersøges nøje med henblik på Anvend under arbejdet beskyttelsesbriller, arbejdshandsker korrekt og formålstjenlig funktion. og høreværn. Kontroller, om de bevægelige dele fungerer upåklageligt −...
  • Page 44 Anvend kun originale reservedele. Ved anvendelse af andre Strømsvigt reservedele og andet tilbehør kan brugeren komme i fare. I tilfælde af strømsvigt kobler apparatet automatisk fra For heraf resulterende skader overtager producenten intet (nulspændingsrelæ). For at genindkoble, tryk igen på den grønne ansvar.
  • Page 45 Hvad kan jeg knuse? Fastsættelskæreværktøjet. • Organisk affald fra husholdning og have F.eks. hæk- og træafklip, visnede blomster, køkkenaffald Nej: • Glas, metaldele, kunststoffer, plastikposer, sten, stofrester, rødder med jord, mad-, fiske- og kødaffald. Særlige henvisninger til knusning: Knus grene, kviste og træ kort efter afskæringen Disse emner bliver meget hårde efter tørring, den −...
  • Page 46 Ved længere kabel tværsnit mindst 2,5 mm². kobler væk hovedtilslutningen motorværnskontakten. tilslutningskablets tværsnit er for lille. Type/Model MHA 2800 Produktionsår se sidste side motor Vekselstrømsmotor 230 V~, 50 Hz, 2800 min , med automatisk motorbremse Motoreffekt P S6 - 40 % 2800 W Tænd-/sluk-knap med...
  • Page 47 Kuvaus A. Suppiloaukko silputtaville oksille B. Irrotusruuvi C. Moottorin suojaus D. Käynnistys-/pysäytyskytkin E. Verkkopistoke F. Tuuletusaukko G. Ajoteline H. Poistoaukko...
  • Page 48 Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany tavalla. ilmoittaa täten yksinomaisella vastuulla, että tuote Laitetta voivat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, Gartenhäcksler (Puutarhasilppuri) tyyppi MHA 2800 sensoriset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai Sarjanumero: 000001 – 020000 joiden kokemus ja tieto on puutteellista, mikäli heitä...
  • Page 49 jäännösriskejä, johtuen käyttötarkoituksen määräämästä Suojaa Älä käytä rakenteesta. kosteudelta. astinlautana. Jäännösriskejä voidaan vähentää huomioimalla "turvallisuusohjeet" ja "käyttötarkoitus" sekä käyttöohje. Sähkölaitteet eivät kuulu talousjätteisiin. Laitteet, lisälaitteet ja pakkausmateriaali on poistettava Huomaavaisuus varovaisuus pienentää henkilöiden ympäristöystävälliseen kierrätykseen. vahingoittumisen ja vaurioiden riskiä. EY-direktiivin 2012/19/EU mukaisesti käyttökelvottomat...
  • Page 50 Laitteen käyttäjä on vastuussa muiden käyttöpaikan Säilytä laitteet kuivassa, lukitussa paikassa, lasten läheisyydessä oleskelevien turvallisuudesta. ulottumattomissa. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Varastoi laite siten, että bensiinihöyryt eivät pääse Pidä lapset loitolla laitteesta. kosketukseen avotulen tai kipinöiden kanssa. Anna koneen Lapset eivät saa suorittaa laitteen puhdistusta tai huoltoa. aina jäähtyä...
  • Page 51 Käytä laitetta vain ulkona. Pidä etäisyys (vähintään 2 m) • Käytä kiinni juuttuneen kappaleen poistamiseen suppilosta seinästä ja muista jäykistä kohteista. tai poistoaukosta kättä pidempää apuvälinettä. Tarkista ennen jokaista käyttöä: Odota aina, että silppuri on täysin pysähtynyt, ennen johdot rikkinäisten kohtien varalta (repeämät, viillot ym.) −...
  • Page 52 Erityisiä huomautuksia silppuamista Kiinnitä terämekanismi. varten: Silppua puiden oksat ja haarat pian leikkauksen jälkeen nämä aineet kovettuvat kuivuessaan, joten suurimman − käsittelykelpoisen oksan halkaisija pienenee. Poista hyvin oksaisista oksista liialliset haarat. Hyvin vesipitoisten, liimautuvien piha-tai keittiöjäännösten silppuamisessa täytä suppiloon vuoronperään em. aineita ja puunoksia, −...
  • Page 53 2,5 mm sammuu moottorin- poikkileikkaus liian pieni. suojakytkimestä Tyyppi/Malli MHA 2800 Valmistusvuosi katso viimeinen sivu Moottori vaihtovirtamoottori 230 V~, 50 Hz, 2800 min , automaattinen moottorijarru Moottorin teho P S6 - 40 % 2800 W Käynnistys-/katkaisu kytkin varustettu...
  • Page 54 Ö é Ö é Leírás A. Az aprítandó gallyak bemeneti tölcsérje B. Kioldócsavar C. Motorvédelem D. KI-/BE-kapcsoló E. Hálózati csatlakozó dugó F. Szellőzőnyílás G. Alváz H. Kidobó nyílás...
  • Page 55 Irányelv előírásainak megfelelően kizárólagos felelősséggel mentális képességekkel rendelkező, vagy kellő kijelenti, hogy a tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek Gartenhäcksler (Kerti aprítógép) típus MHA 2800 is használhatják, ha megfelelő felügyelet alatt állnak Sorozatszám: 000001 – 020000 vagy a készülék biztonságos használatáról oktatásban megfelel a fenti Irányelv, továbbá...
  • Page 56 tájékoztattak. Karbantartást csak gyárunk, vagy az általunk Szem- és Védőkesztyűt megnevezett vevőszolgálati műhely végezhet. hallásvédelmet viseljen. viseljen. ó á ó á Nedvességtől Rálépni nem védjük. szabad. A gép rendeltetésének megfelelő használata mellett, és A tönkrement elektromos készülék nem való a valamennyi vonatkozó...
  • Page 57 alatt áll. A gép használatánál elég egy figyelmetlen pillanat A gép bemeneti és kidobórészének dugulása esetén ahhoz, hogy súlyos balesetet szenvedjen. kapcsolja ki a motort és húzza ki a hálózati csatlakozódugót, Viseljen munkavégzés során védőszemüveget, mielőtt a dugulást okozó anyagmaradványokat eltávolítja. munkakesztyűt és hallásvédelmet.
  • Page 58 ügyfélszolgálati irodáink egyike készítse el. A helyi Bekapcsolás előírásokat, különösképpen óvóintézkedéseket Nyomja meg a zöld gombot ! I figyelembe kell venni. A sérült hálózati csatlakozó vezetéket a veszélyeztetés Kikapcsolás csökkentése céljából a gyár, egy szakműhely, vagy hozzáértő Nyomja meg a piros gombot ! 0 szakember cserélje ki.
  • Page 59 Amennyiben idegen tárgyak kerülnek az adagoló tölcsérbe, Az újjak és a kéz a késeken végzett munkák során vagy ha a készüléknél rendkívüli zajok vagy rezgések megsérülhetnek. Viseljen védőkesztyűt. tapasztalhatók, a készüléket azonnal ki kell kapcsolni, és nyugalmi állapotba kell helyezni. Húzza ki a hálózati A gép kinyitása.
  • Page 60: Db (A)

    és elégtelen csatlakozó vezeték keresztmetszete. ű ű Típus / Model MHA 2800 Gyártási év lásd az utolsó oldalon Motor váltakozó áramú motor 230 V~, 50 Hz, 2800 min , önműködő motorfékkel Motorteljesítmény P S6 - 40 % 2800 W Be/kikapcsoló...
  • Page 61 ž ž Opis A. Otvor lijevka za materijal za sječenje B. Vijak za pričvršćivanje C. Zaštita motora D. Sklopka za uključivanje / isključivanje E. Mrežni utikač F. Otvori za ventilaciju G. Postolje H. Otvor za izbacivanje...
  • Page 62 što je opisano. s punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod Ovaj uređaj smiju koristiti osobe sa smanjenim Gartenhäcksler (Vrtna sječkalica) tip MHA 2800 psihičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili Serijski broj: 000001 – 020000 nedostatkom iskustva i znanja ako su pod nadzorom usklađen s odredbama gore navedenih EU smjernica kao i s...
  • Page 63 Zaštititi od vlage. Ne koristite kao Oni mogu biti svedeni na minimum, ako se „Sigurnosne upute“ i gazište. „Svrsishodna primjena“ kao i upute za uporabu poštuju u cijelosti. Pažljivost i oprez smanjuju rizik ozljeda osoba i oštećenja. Električni uređaji ne spadaju u kućni otpad. Uređaj, pribor i ambalažu odložite u skladu sa zaštitom Opasnost od ozljede prstiju i ruku, ako ruku stavite u otvor i okoliša.
  • Page 64 Nikada nemojte koristiti uređaj dok se u blizini nalaze osobe Čuvajte stroj tamo gdje benzinske pare ne dolaze u kontakt s koje ne sudjeluju u poslu. otvorenim plamenom ili iskrama. Prije spremanja stroja uvijek Uređaj nemojte ostavljati bez nadzora. pustite da se prvo ohladi. Svoje radno područje držite urednim! Neurednost može Električna sigurnost dovesti do nezgoda.
  • Page 65 ima li na priključnim vodovima kvarova (pukotine, rezovi ili − Uvijek čekajte, dok se sjeckalica zaustavi, prije nego što sl.) ju opet uključite. nemojte upotrijebiti neispravne vodove eventualna oštećenja uređaja Impedancija mreže − (vidi sigurnosne upute) Kod nepovoljnih uvjeta mreže tijekom uključivanja uređaja može jesu li svi vijci, matice, svornjaci i ostali pričvrsni elementi −...
  • Page 66 ta vrsta materijala nakon isušivanja postaje vrlo tvrda, a − Fiksirajte mehanizam noževa. maksimalni promjer grane koja se usitnjava na taj način postaje manji. Kod jako razgranatih grana odstranite bočne izbojke. Obrada otpadaka iz kuhinje tj. vrta koji sadrže puno vode ili su ljepljivi treba ih usitnjavati naizmjenice s drvenim materijalom −...
  • Page 67 Utičnica je previše udaljena od glavnog zaštitne sklopke motora priključka, presjek priključnog voda je premali. č č Tip/Model MHA 2800 Godina gradnje vidi posljednju stranicu Motor Izmjenični motor 230 V~, 50 Hz, 2800 min , sa automatskom kočnicom motora Snaga motora 2800 W Sklopka za uključivanje/isključivanje sa...
  • Page 68 Descrizione A. Apertura dell'imbuto per il materiale da triturare B. Vite di attivazione C. Salvamotore D. Interruttore On/Off E. Spina di alimentazione F. Fessure di ventilazione G. Telaio H. Fessura di espulsione...
  • Page 69 Gartenhäcksler (Trituratore da giardino) tipo MHA 2800 esperienza solo se sorvegliate o debitamente formate Numero di serie: 000001 – 020000 in merito all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e...
  • Page 70 L'apparecchio deve essere preparato, utilizzato e sottoposto a Indossare Indossare guanti di manutenzione solo da persone che abbiano acquisito familiarità occhiali e cuffie di protezione. con esso e siano a conoscenza dei rischi connessi. Gli interventi protezione. di riparazione devono essere eseguiti solo dai nostri tecnici Proteggere Non utilizzare come oppure dai centri di assistenza da noi consigliati.
  • Page 71 Garantire un supporto sicuro e mantenere in ogni momento Spegnere la macchina e disinserire la spina di alimentazione l’equilibrio. Non sporgersi in avanti. Durante l'introduzione del dalla presa nei seguenti casi: materiale da triturare posizionarsi alla stessa altezza Lavori di riparazione −...
  • Page 72 Non toccare il conduttore di collegamento danneggiato senza Interruttore On/Off averlo scollegato dall'alimentazione di rete. Il conduttore di Non utilizzare apparecchi il cui interruttore sia difficile da collegamento danneggiato può fungere da collegamento con attivare e disattivare. Gli interruttori danneggiati devono elementi sotto tensione.
  • Page 73 Se l'apparecchio è intasato, pulire l'apertura di riempimento e il canale di espulsione. A tal fine, spegnere prima il motore e disinserire la spina di alimentazione. Assumere una posizione di lavoro corretta, ovvero Accertarsi di rispettare il diametro massimo dei rami da posizionarsi lateralmente o dietro all'apparecchio.
  • Page 74 un filo smussato tutti i fili smussati inversione di un filo non utilizzato nuovo set di lame (n. d'ordine 382425) • Prima di qualsiasi intervento di manutenzione − Spegnere il motore e disinserire la spina − Indossare guanti protettivi per evitare lesioni. Quando l’apparecchio viene spento per le operazioni di manutenzione, magazzinaggio o sostituzione, verificare che la fonte di energia sia disattiva e la spina di alimentazione staccata.
  • Page 75 Tipo / Modello MHA 2800 Anno di costruzione vedere ultima pagina Motore Motore a corrente alternata 230 V~, 50 Hz, 2800 min con freno motore automatico Potenza motore P S6 - 40 % 2800 W Interruttore On/Off Salvamotore, interruttore di sicurezza elettrico, dispositivo di attivazione della...
  • Page 76 Beskrivelse A. Traktåpning for hakkelsmaterial B. Utløserskrue C. Motorens beskyttelsesanordning D. På-/Avknapp E. Nettpluggen F. Luftespalte G. Understell H. Utkasterspalte...
  • Page 77 Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany beskrives. seg eneansvarlig for at produktet Denne maskinen kan benyttes av personer med Gartenhäcksler (Kompostkvern) type MHA 2800 nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller Serienummer: 000001 – 020000 personer som mangler erfaring eller kunnskaper om...
  • Page 78 Må beskyttes mot Må ikke benyttes fuktighet. som trinn. Til tross for at alle sikkerhetsbestemmelser overholdes ved Elektriske apparater må ikke kastes sammen med den hensiktsmessige anvendelsen, kan det allikevel gjenstå husholdningsavfallet. Apparat, tilbehør og emballasje restrisikoer som følge av apparatets konstruksjon. må...
  • Page 79 Bruk vernebriller, arbeidshansker og hørselsvern når du deler må være korrekt montert og oppfylle alle betingelser arbeider. for å sikre en feilfri drift. Bruk egnet arbeidstøy: Skadete verneinnretninger og deler må repareres eller − − ikke vide klær byttes ut på godkjent verksted (eller hos produsenten), hvis ikke annet er nevnt i bruksanvisningen.
  • Page 80 Motoren er utstyrt med en sikkerhetsbryter som slås automatisk av ved overbelastning. Motoren kan slås på igjen etter en kjøletid på ca. fem minutter. Forsikre deg om at hele apparatet er montert på en 1. Tilbakestillingsknapp (motorvern) forskriftsmessig måte. 2. den grønne knappen I for å slå den på. Plasser hakkelsmaskinen på...
  • Page 81 organisk avfall fra husholdning og hage, f.eks. hekke- og Feste knivverket. tresnitt, visne blomster, kjøkkenavfall. Nei: • glass, metalldeler, kunststoffer, plastposer, steiner, stoffrester, røtter med jord, mat-, fiske- og kjøttavfall. Spesielle anvisninger vedrørende oppkutting: Kutt opp grener, kvister og ved straks de er kappet av: dette hakkelsmaterialet blir meget hardt når det tørker, den −...
  • Page 82 2,5 mm² ved lengre ledning. sikkerhetsbryter. stikkledningens tverrsnitt er for lite. Type/Modell MHA 2800 Byggeår se siste side Motor vekselstrømsmotor 230 V, 50 Hz, 2800 min , med automatisk motorbremse...
  • Page 83 Beschrijving A. Trechteropening voor hakselmateriaal B. Ontspanschroef C. Motorbeveiliging D. In-/uitschakelaar E. Netstekker F. Ventilatiegleuven G. Onderstel H. Uitworpopening...
  • Page 84 Dit toestel kan door personen met gereduceerde in uitsluitende verantwoordelijkheid, dat het product fysieke, sensorische of mentale vermogens of met Gartenhäcksler (Tuinhakselaar) type MHA 2800 gebrek aan ervaring en weten worden gebruikt, wan- Serienummer: 000001 – 020000 neer ze gesurveilleerd of met betrekking tot het veilig gebruik van het toestel geïnstrueerd werden en de...
  • Page 85 goed ingelicht zijn over de risico’s. Reparaties mogen alleen door Oog- en geluids- Veiligheidshand- de fabrikant of geautoriseerde werkplaatsen uitgevoerd worden. bescherming schoenen dragen. dragen. Tegen Niet als pas ’ ’ vochtigheid gebruiken. beschermen. Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op grond van de constructie voor de toepassing van deze machine nog een Elektrische toestellen behoren niet in de huisafval.
  • Page 86 moment van onoplettendheid bij het gebruik van het toestel Bij verstoppingen in de ingooi en uitwerp van de machine kan tot ernstige verwondingen leiden. schakel de motor uit en neem de netsteker uit het stopcontact, Tijdens het werken met deze machine dienen veiligheidsbril, alvorens u materiaalresten in de ingooi of uitwerp verwijdert.
  • Page 87 Elektrische aansluitingen of reparaties mogen alleen door een erkend bedrijf of een erkende reparatiewerkplaats Terugzetknop uitgevoerd worden. De plaatselijke voorschriften moeten (motorveiligheid) opgevolgd worden. Beschadigde netaansluitleidingen moeten door de fabrikant resp. een van zijn klantenfilialen of door een soortgelijk gekwalificeerde persoon worden vervangen om gevaar te voorkomen.
  • Page 88 Let op bij het vullen, dat er geen metaal, stenen, flessen of Openen van de apparaat andere niet verwerkbare voorwerpen in de vultrechter komen. Wanneer er vreemde voorwerpen in de vultrechter komen of het apparaat buitengewone geluiden of trillingen vertoont, schakel het apparaat dan onmiddellijk uit en laat het tot stilstand komen.
  • Page 89 Stekker te ver van hoofdaansluiting verwijderd kabel doorsnede min. 2,5 mm belasting en schakelt via de en te kleine doorsnede van de aansluitkabel. motorveiligheidsschakelaar uit. Type/Model MHA 2800 Bouvwjaar zie laatste pagina Motor Wisselstroommotor 230 V, 50 Hz, 2800 min , met automatische motorrem...
  • Page 90 ż ż Opis A. otwór leja zasypowego dla rozdrabnianych przedmiotów B. śruba wyzwalająca C. samoczynny wyłącznik silnikowy D. włącznik / wyłącznik E. gniazdo wtykowe F. szczeliny wentylacyjne G. podwozie H. szczelina wylotowa...
  • Page 91 że następujący produkt, sensorycznych lub psychicznych bądź nieposiadające Gartenhäcksler (Rozdrabniacz) typ MHA 2800 odpowiedniego doświadczenia i wiedzy wyłącznie pod Numer seryjny: 000001 – 020000 nadzorem przeszkoleniu zakresie bezpiecznego używania urządzania i zapoznaniu się...
  • Page 92 Rozdrabniacz ogrodowy jest przewidziany wyłącznie do Niebezpieczeńst Uwaga na hobbystycznego stosowania w ogródkach domowych. wo wywołane obracające się przez części noże. Nie wkładać Za rozdrabniacze do ogródków domowych i hobbystycznych obracające się dłoni i rąk do uznaje się takie urządzenia, których nie używa się na publicznych podczas pracy otworów, gdy skwerach, w parkach, obiektach sportowych, w rolnictwie i...
  • Page 93 wiązujących lokalnie w danym kraju regulacji dotyczących Nie zmieniać ustawień silnika; prędkość obrotowa reguluje bezpieczeństwa. maksymalną bezpieczną prędkość roboczą maszyny i chroni silnik oraz wszystkie obracające się części przed Należy przekazać niniejsze wskazówki dotyczące bez- uszkodzeniem na skutek nadmiernej prędkości. W razie pieczeństwa wszystkim osobom, które użytkują...
  • Page 94 Bezpieczeństwo urządzeń elektrycznych Upewnić się, czy urządzenie jest kompletne oraz czy jest Wykonanie przewodu zasilania sieciowego zgodnie z IEC prawidłowo zmontowane. 60245 (H 07 RN-F) o minimalnych przekrojach: W celu użytkowania należy ustawić rozdrabniacz na 1,5 mm² przy przewodzie do 25 m −...
  • Page 95 normalnej pracy lub wpadać w wibracje, to należy je Zabezpieczenie przed natychmiast wyłączyć i odczekać aż się zatrzyma. Wyjąć wtyk samorozruchem z gniazda zasilania sieciowego i wykonać następujące czynności: W przypadku zaniku prądu urządzenie automatycznie wyłącza się (wyzwalacz zanikowy). Aby je włączyć, ponownie wcisnąć zielony −...
  • Page 96 ż ą ż ą Przed wymianą noży należy wyjąć wtyk z gniazda • Przed rozpoczęciem każdej obsługi urządzenia zasilania sieciowego. − wyłączyć silnik i wyjąć wtyk z gniazda zasilania sieciowego − w celu uniknięcia skaleczeń założyć rękawice ochronne Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń palców i rąk podczas prac wykonywanych przy urządzeniu tnącym.
  • Page 97 2,5 mm² wyłącznik ochronny silnika mały przekrój przewodu przyłącza elektrycznego Typ/Model MHA 2800 Rok produkcji patrz ostatnia strona Silnik silnik prądu zmiennego 230 V~, 50 Hz, 2800 min , z automatycznym hamulcem Moc silnika P S6 - 40 % 2800 W Włącznik/wyłącznik...
  • Page 98 Descriere A. Deschidere sub formă de pâlnie pentru materialul tocat B. Şurub de închidere C. Butonul de readucere (protecţia motorului) D. Comutator pornit/oprit E. Fişa de reţea F. Şliţuri pentru aerisire G. Dispozitivul de rulare H. Şliţul de evacuare...
  • Page 99 ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Utilizarea acestui aparat este permisă persoanelor declarăm pe proprie răspundere că produsul cu capacităţi fizice, senzoriale sau psihice limitate sau Gartenhäcksler (Tocătoare pentru grădină) tip MHA 2800 persoanelor fără experienţă suficientă şi/sau Numărul de serie: 000001 –...
  • Page 100 Purtaţi protecţie Purtaţi mănuşi de Montarea, utilizarea şi întreţinerea aspiratorului de frunze este pentru ochi şi protecţie. permisă doar persoanelor care cunosc aparatul şi sunt informate urechi. în legătură cu pericolele. Lucrările de reparaţii pot fi efectuate numai de noi, resp. de firme de prestare a serviciilor numite de A se feri de Nu utilizaţi pentru noi.
  • Page 101 Lucraţi cu precauţie. Fiţi atent, la ce faceţi. Lucraţi raţional. Înaintea utilizării în continuare a aparatului, trebuie − verificată cu grijă funcţionarea ireproşabilă şi conformă Nu folosiţi aparatul, când sunteţi obosit sau sub influenţa domeniului de aplicaţie specificat a dispozitivelor de drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor.
  • Page 102 Cablurile de racordare la reţea trebuie înlocuite de către Conectarea producător, respectiv de către unul dintre centrele sale de Apăsaţi butonul verde I . servicii pentru clienţi sau de către o persoană cu o calificare similară pentru a evita pericolele. Oprirea Reparaţiile altor părţi ale maşinii trebuie efectuate de către Puteţi deconecta aparatul, apăsând pe butonul roşu 0 .
  • Page 103 La umplere asiguraţi-vă, că nu intră bucăţi de metal, pietre, Deschideţi aparatul sticle sau alte obiecte, care nu pot fi tocate, în pâlnia de umplere. Dacă au pătruns corpuri străine în pâlnia de umplere sau dacă utilajul produce zgomote ciudate sau vibraţii, se opreşte imediat aparatul şi se aşteaptă...
  • Page 104 − comutatorul de protecţie a principală şi diametru prea mic a cablului de motorului. legătură. Tip/Model MHA 2800 An de construcţie vezi ultima pagină Motorul motor de curent alternativ 230 V~, 50 Hz, cu frână de motor automată Puterea motorului...
  • Page 105: Сборка

    С б о р к а С б о р к а Описание A. Раструб для измельчаемого материала B. Разобщающий винт C. Защита двигателя D. Двухпозиционный переключатель E. Сетевой штекер F. Вентиляционные шлицы G. Шасси H. Шлиц для выброса...
  • Page 106: Объем Поставки

    Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany безопасного применения устройства и понимают заявляем под единоличную ответственность, что продукт вытекающие отсюда опасности. Gartenhäcksler (Cадовые измельчители) Тип MHA 2800 Запрещается работать с машиной детям и Серийный номер: 000001 – 020000 подросткам младше 16 лет.
  • Page 107: Символы, Используемые В Инструкции По Эксплуатации

    Садовый измельчитель предназначен только для частного Опасность Соблюдать использования на приусадебных садово-огородных участ- вылетания осторожность при ках и на участках садоводов-любителей. частей при обращении с работающем вращающимися Измельчителями для частных домовых и садовых участков двигателе – не ножами. Не считаются такие, которые...
  • Page 108: Безопасная Работа

    Строго запрещается засовывать руки в загрузочное или Б е з о п а с н а я р а б о т а Б е з о п а с н а я р а б о т а выбросное отверстие. Держите...
  • Page 109: Ввод В Эксплуатацию

    ской, если в руководстве по эксплуатации не указано Поручайте проведение ремонта на других деталях иного. машины заводу-изготовителю или одному из его пунк- Поврежденные или нечитаемые − тов сервисного обслуживания. предохранительные наклейки следует заменять. Разрешается использовать только оригинальные Хранить неиспользуемые устройства в сухом месте, запчасти...
  • Page 110: Работа С Садовым Измельчителем

    При вводе устройства в эксплуатацию всегда держитесь за пределами зоны отбрасывания. ВКЛ. Клавиша Материал большой длины, выступающий из возврата устройства, во время его затягивания ножами, может ВЫКЛ. (защита отскочить назад! Обратите Ваше внимание на надежное вигателя) расстояние! Строго запрещается засовывать руки в загрузочное или выбросное...
  • Page 111: Замена Ножей

    Не допускайте большого скопления измельченного Уменьшенная производительность материала в зоне выходного отверстия, так как это может резания: привести к закупорке выбросного канала. Это в свою очередь может вызвать обратный выброс материала через загрузочное отверстие. При закупорке прочистите затупилось лезвие ножа. загрузочное...
  • Page 112: Возможные Неполадки

    и е д а н н ы е Тип/Модель MHA 2800 Год изготовления см. на последней странице Двигатель Двигатель переменного тока 230 В~, 50 Гц, 2800 об./мин, с автоматическим тормозом двигателя Мощность двигателя P S6 - 40 % 2800 Вт...
  • Page 113 Beskrivning A. Trattöppning för grenmaterialet B. Losstagningsskruv C. Motorskydd D. På-/Av-brytare E. Nätkontakt F. Ventilationsöppningar G. Underrede H. Utkastningsöppning...
  • Page 114 Gartenhäcksler (Kompostkvarn) typ MHA 2800 Denna apparat får användas av personer med Serienummer: 000001 – 020000 begränsade fysiska, känselmässiga eller mentala Är konform med bestämmelserna i ovannämnda EG-direktiv, egenskaper, eller som har bristande erfarenhet eller samt med bestämmelserna i dessa följande direktiv:...
  • Page 115 Skydda mot Använd inte som Ö Ö fuktighet. fotsteg. Även om man använder maskinen på föreskrivet sätt och Elektriska apparater bör inte slängas i soptunnan. beaktar alla säkerhetsanvisningar finns alltid en viss risk att skada Apparater, tillbehör och förpackning skall återvinnas sig på...
  • Page 116 Använd skyddsglasögon, skyddshandskar och hörselskydd Före vidare användning kontrollera − när maskinen är igång. skyddsanordningarna noga, så att de fungerar korrekt. Bär lämpliga arbetskläder: Kontrollera om de rörliga delarna fungerar felfritt och inte − − inga vida och löst sittande klädesplagg sitter i kläm eller om det finns skadade delar.
  • Page 117 Motorskydd Motorn är utrustad med en skyddsbrytare som stänger av motorn Kontrollera att maskinen är komplett monterad och att alla automatiskt om den överbelastas. När motorn har svalnat (efter anvisningar har beaktats i samband med monteringen. ca 5 minuter) kan den startas igen. Tryck på Ställ kompostkvarnen på...
  • Page 118 Vilka material får jag skära med maskinen? • Organiskt hushålls- och trädgårdsavfall, t.ex grenar och kvistar, överblommade blommor och köksavfall Nej: • Glas, metall, plast, plastpåsar, stenar, tygrester, rötter med jord på, mat-, fisk- och köttrester. Speciella anvisningar: Skär ner grenar, kvistar och trä kort tid efter att de har klippts resp.
  • Page 119: Db (A)

    Eluttaget är för långt borta från huvud-anslutningen m lång. Vid längre kabel, tvärsnitt minst 2,5 med motorskyddsströmställaren och anslutningsledningen har för litet tvärsnitt. mm². Typ/Model MHA 2800 Tillverkningsår se sista sidan Motor Växelströmmotor 230 V, 50 Hz, 2800 min , med automatisk motorbroms...
  • Page 120 á ž á ž Popis A. Lievikovitý otvor pre drvený materiál B. Spúšťacia skrutka C. Ochrana motora D. Hlavný vypínač E. Sieťová zástrčka F. Vetracie otvory G. Podvozok H. Vyhadzovací otvor...
  • Page 121 Toto zariadenie môžu používať osoby so zníženou mierou fyzických, zmyslových alebo mentálnych na vlastnú zodpovednosť, že výrobok schopností alebo s nedostatkom skúseností a Gartenhäcksler (Záhradný drtič) typ MHA 2800 vedomostí vtedy, ak sú pod dozorom alebo boli Seriové číslo: 000001 – 020000 zaškolené...
  • Page 122 práce smieme prevádzať len my, príp. nami menované servisné Noste ochranu Noste ochranné miesta. očí a sluchu. rukavice. š é á š é á Chráňte pred Nepoužívajte ako vlhkosťou. schodík. I pri použití prístroja zodpovedajúc jeho určeniu, môžu i pri Elektrické...
  • Page 123 nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť k vážnym Pred ďalším použitím stroja musia byť ochranné prípravky − poraneniam. skontrolované, či sú schopné bezchybnej a správnej Pri práci noste ochranné okuliare, pracovné rukavice funkcie podľa predpisov. a ochranu sluchu. Preverte, čo pohyblivé časti bezchybne fungujú a −...
  • Page 124 Poistka proti opätovnému rozbehu Opravy na iných dieloch stroja nechať previesť výrobcom popr. jeho službami zákazníkom. pri výpadku prúdu Používajte len originálne náhradné diely Použitím iných Pri výpadku elektrickej energie sa prístroj automaticky vypne náhradných dielov môžu vzniknúť pre užíveteľa úrazy. Za (spínač...
  • Page 125 Prístroj nesmiete opravovať, ak k tomu nie ste oprávnený (viď Bezpečnostné pokyny). Čo smiem drviť? Áno: • organické odpady z domácností a záhrad, napr. ostrihané konáre kríkov a stromov, zvädnuté kvety, kuchynský odpad Nie: sklo, kovové časti, umelé hmoty, igelitové tašky, kamene, •...
  • Page 126 2,5 mm². prípojného vedenia. é ú é ú Typ/Model MHA 2800 Výrobný rok viz posledná strana Motor motor na striedavý prúd 230 V , 50 Hz, 2800 min , s automatickou motorovou brzdou Výkon motora P S6 - 40 % 2800 W Spínač...
  • Page 127 Opis A. Žrelo za rezalno blago B. Sprožilni vijak C. Zaščita motorja D. Stikalo za vklop/izklop E. Vtič F. Prezrečevalne zareze G. Podvozje H. Izpraznjevalna odprtina...
  • Page 128 Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany To napravo lahko osebe z zmanjšanimi psihičnimi, z izključno odgovornostjo, da je izdelek Gartenhäcksler (Vrtni rezalnik) tip MHA 2800 senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ter osebe, ki nimajo dovolj izkušenj in znanja uporabljajo le pod Serijska številka: 000001 –...
  • Page 129 Preostala tveganja se lahko zmanjšajo, če se v celoti upoštevata Zaščitite pred Ne uporabljajte za točki „Varnostni napotki“ in „Pravilna uporaba“ ter celotna vlago. stopanje. navodila za uporabo. Pozornost in previdnost zmanjšujeta nevarnost osebnih poškodb Električni aparati ne spadajo med hišne odpadke. in materialne škode.
  • Page 130 Otroci naprave ne smejo čistiti ali vzdrževati, kjer je za Električna varnost vzdrževanje odgovoren uporabnik. Izvedba priključnega voda v skladu z IEC 60245 (H 07 RN-F) Naprave nikoli ne uporabljajte, ko se v njeni bližini nahajajo s prečnim prerezom voda najmanj neudeležene osebe.
  • Page 131 priključne vode/napeljave, če so poškodovani (razpoke, Omrežna impendanca − rezi in podobno); Pri neugodnih omrežnih pogojih lahko pride med postopkom ne uporabljajte pokvarjenih vodov/napeljav; vklopa do kratkotrajnega znižanja napetosti, ki lahko negativno glede morebitnih poškodb − vpliva na druge naprave (npr. utripanje luči). (glejte Varnostni napotki);...
  • Page 132 izpraznjevalni kanal. S tem lahko pride do vračanja materiala Zmanjšana rezalna zmogljivost: skozi polnilno odprtino materiala. Polnilno odprtino in izpraznjevalni kanal očistite, če je naprava topo rezilo zamašena. Za to najprej izklopite motor in izvlecite mrežni Obrnite rezilo in uporabite še neuporabljeno stran rezila. vtič.
  • Page 133 2,5 mm². zaščito motorja izklopi priključnega voda č č Tip/Model MHA 2800 Leto izdelave glejte zadnjo stran Motor Motor na izmenični tok 230 V~, 50 Hz, 2800 min , s samodejno motorno zavor Zmogljivost motorja P...
  • Page 134 • type/modèle de hacheuse de jardin Beispiel: orange, 382669 / upper enclosure part, 1, orange, 382669 / Gehäuseoberteil, 1, MHA 2800 Exemple: MHA 2800 orange, 382669 / partie supérieure du carter, 1, MHA 2800 Р е з е р в н...
  • Page 135: Запасные Части

    F. eks.: Voorbeeld: Esempio: oransje, 382669 / husoverdel, 1, oranje, 382669 / bovenkant van de arancione, 382669 / parte superiore MHA 2800 behuizing, 1, MHA 2800 contenitore, 1, MHA 2800 z ęśi zamienne Piese de schimb З а п а...
  • Page 136 Ersatzteil-Nr. Pos.- Spare part no. Référence Bezeichnung Description Наименование Popis Designation Betegnelse Резервна част № Obj. číslo Reservedel nr. Trémie avec protection contre les Фуния с защита от пръски 382515 Trichter mit Spritzschutz Funnel with splash guard Trychtýř s ochrannou částí Tragt med sprøjteværn projections Защита...
  • Page 137 Pos.- Varaosanro. pótalkatrész-szám broj rezervnog Nimitys Megnevezés Oznaka Denominazione Betegnelse Benaming dijela n° dei pezzo di ricambio Reservedelsnr. Reservedeel-nr. 382515 Suppilo roiskesuojalla Tölcsér fröcskölésvédővel Lijevak sa zaštitom od prskanja Imbuto con paraspruzzi Trakt med sprutebeskyttelse Trechter met spatbescherming 382516 Roiskesuoja Fröcskölésvédő...
  • Page 138 nr zamówien Pos.- nr. piesei de schimb Oznaczenie Denumire Обозначение Oznaka № запасной Beteckning Označenie части Reservdels-nr. Náhradný diel č. Številka naročila Воронка с брызгозащитным Lijak z zaščito pred 382515 Pâlnie cu protecţie împotriva stropirii lejek z osłoną przeciwbryzgową Tratt med stänkskydd Lievik s ochranou pred postriekaním приспособлением...
  • Page 140 Tillverkningsår Gyártási év Výrobný rok Godina gradnje Leto izdelave ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau Germany Tel.: +49 (0) 8222 / 414 708-0 • Fax: +49 (0) 8222 / 414 708-10 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 382667 – 03 01/15...

Table of Contents