ATIKA LHF 2800 Original Instructions Manual

ATIKA LHF 2800 Original Instructions Manual

2300w, 2500w, 2800w, 3000w silent shredder
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Fourniture
  • Description de la Machine
  • Tranches Horaires
  • Symboles Utilisés Sur Cet Appareil
  • Symboles Utilisés Dans Cette Notice D'utilisation
  • Utilisation Conforme
  • Risques Résiduels
  • Consignes de Sécurité
  • Assemblage
  • Mise en Service
  • Travaux Avec Le Broyeur de Végétaux
  • Réglage du Contre-Couteau
  • Maintenance Et Entretien
  • Pannes
  • Caractéristiques Techniques
  • Déclaration de Conformité CE
  • Garantie
  • Pièces de Rechange

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Hacheuse silencieuse à cylindres
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Безшумна валцова резачка
Оригинално ръководство за експлоатация
Указания за безопасност – Резервни части
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Alkuperäiset ohjeet – Turvaohjeet – Varaosat
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Originalne upute za rad – Sigurnosne upute – Rezervni dijelovi
Trinciatrice a cilindro silenziosa
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Original brugsanvisning – Sikkerhetsinformasjoner – Reservedeler
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies
Cichobieżna walcowa rozdrabniarka
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa
Instrucţiuni originale – Instrucţiuni de protecţie
Оригинальное руководство по эксплуатации
Указания по технике безопасности – Запасные части
Tichý valcový drvič záhradného odpadu
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny
Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli
Leise-Walzenhäcksler
Silent Shredder
Tichá drtič
Hilijainen oksasilppuri
Kerti szecskavágó
Vrtna sječkalica
Kompostkvern
Geluidsarme walshakselaar
Reserveonderdelen
Części zamienne
Tocătore silentioase
Piese de schimb
Садовый измельчитель
Náhradné dielce
Vrtni rezalnik
Seite 1
Page 9
Page 17
Стр. 25
Str 34
Side 42
49. oldal
Strana 57
Pagina 65
Side 73
Blz. 80
Stronie 88
S. 96
стр. 104
Strana
113
Stran 121

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ATIKA LHF 2800

  • Page 1 Leise-Walzenhäcksler Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Seite 1 Silent Shredder Original instructions – Safety instructions – Spare parts Page 9 Hacheuse silencieuse à cylindres Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange Page 17 Безшумна валцова резачка Оригинално ръководство за експлоатация Стр.
  • Page 2 Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor ä ä Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebe- nen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben mon- tiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Lieferumfang Beschreibung des Gerätes Betriebszeiten Symbole Gerät Symbole Betriebsanleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Restrisiken...
  • Page 3 ä ä ß ä ä ß Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört das Häckseln von Vor Inbetrieb- Vor Reparatur-, - Ästen aller Art bis max. Durchmesser (je nach Holzart und nahme die Be- Wartungs- und Frische) triebsanleitung Reinigungsar- - welken, feuchten, bereits mehrere Tage gelagerten Gartenab- und Sicher- beiten Motor ab- fällen im Wechsel mit Ästen...
  • Page 4 Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbei- Halten Sie Gesicht und Körper von der Einfüllöffnung fern. ten ohne Gehörschutz. Überlasten Sie das Gerät nicht! Sie arbeiten besser und si- cherer im angegebenen Leistungsbereich. Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt ange- offensichtliche Restrisiken bestehen.
  • Page 5 Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60245 Vergewissern Sie sich, dass das Gerät komplett und vor- (H 07 RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens schriftsmäßig montiert ist. 1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m − Stellen Sie den Häcksler zum Gebrauch auf waagerechten 2,5 mm²...
  • Page 6 Ein-/Ausschalter Nachdem Sie den Drehrichtungsumschalter in die Stellung Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein gebracht haben, halten Sie den grünen Knopf des Ein-/Aus- und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen unver- Schalters gedrückt. Die Schneidwalze wird auf umgekehrte Rich- züglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt werden.
  • Page 7 Sie dürfen das Gerät nicht reparieren, wenn Sie dazu nicht berechtigt sind (siehe Sicherheitshinweise) Das Gegenmesser B kann an der Schneidwalze A spielfrei einge- Was kann ich häckseln? stellt werden. Ein möglichst kleiner Abstand sollte für einen effek- tiven Betrieb eingehalten werden. •...
  • Page 8 − den Häcksler nicht mit fließendem Wasser oder Hochdruckreinigern reinigen. − blanke Metallteile nach jedem Gebrauch zum Schutz gegen Korrosion mit einem umweltschonenden, biologisch abbaubaren − Sprühöl behandeln. − Schneidwalze und Nachschneideplatte sind Verschleißteile, haben jedoch bei normaler Nutzung und vorschriftsmäßigem Nach- stellen eine Lebensdauer von mehreren Jahren.
  • Page 9 93 dB (A) 92 dB (A) 94 dB (A) Aufbewahrung der technischen Unterlagen: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 29.04.2010 A. Pollmeier, Geschäftsführung Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
  • Page 10 You may not start to operate the machine until you have read these operating instructions, observed all the instructions given and installed the machine as de- scribed! Keep the instructions in a safe place for future use. Extent of delivery Description of the device Operating times Symbols on the device...
  • Page 11 As garden shredders for private gardens and allotments are con- Danger – objects Danger – rotating sidered such devices that are not applied in public facilities, may be thrown blades. Keep parks, and sports facilities as well as in agriculture and forestry on out at high speed hands and feet out a commercial basis.
  • Page 12 Make yourself familiar with the equipment before using it, by Switch the machine off and remove the mains plug from the reading and understanding the operating instructions. socket when Do not use the machine for unsuitable purposes (see “Proper attaching or removing the retaining basket −...
  • Page 13 The electrical connection or repairs to electrical parts of the 2500 W 16 A time-lag 13 A time-lag machine must be carried out by a certified electrician or one of our customer service points. Local regulations – espe- 2800 W 16 A time-lag 13 A time-lag cially regarding protective measures –...
  • Page 14 Motor protection The motor is equipped with a safety switch and switches off Choose a working position alongside the equipment or behind automatically when overloaded. After a cooling-down break it. Never stand near the ejection opening. (approx. 5 min), the motor may be restarted. Press the Longer material that is protruding from the device could 1.
  • Page 15 Do not allow the shredded material to pile up too high in the area of the ejection opening. This can lead to shredded mate- rial blocking the ejection channel, and backing up to the filler • Each time before starting maintenance work: opening.
  • Page 16 Before each fault elimination: − Switch off device. − Wait for standstill of the device. − Pull out mains plug. Fault Possible cause Remedy Motor does not start No power supply Check fuses Mains cable defective have these checked (electrician) Machine overloaded (motor protection) Allow the device to cool down.
  • Page 17 93 dB (A) 92 dB (A) 94 dB (A) Keeping of technical documents at: ATIKA GmbH & Co. KG – Technical department – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 29.04.2010 A. Pollmeier, management Please observe the enclosed terms of guarantee.
  • Page 18: Table Of Contents

    Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir ob- servé toutes les informations indiquées et d’avoir monté la ma- chine tel que cela est décrit. Conserver ces notices d’utilisation pour toute utilisation future.
  • Page 19: Symboles Utilisés Dans Cette Notice D'utilisation

    - déchets de jardin flétris, humides, stockés depuis plusieurs Les pièces éjec- Nous recomman- jours, en alternance avec des branches, fait partie d’une utili- tées repré- dons une extrême sation conforme à l’emploi. sentent un dan- prudence avec les ger lorsque que lames rotatives.
  • Page 20: Consignes De Sécurité

    Ne modifiez jamais le régime du moteur. C’est lui qui régule la é é é é vitesse de travail maximale sûre et protège le moteur ainsi que toutes les pièces rotatives codesntre les détériorations Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter dues à...
  • Page 21: Assemblage

    Les conduites de raccordement longues et minces génèrent une chute de tension. Le moteur n’atteint plus sa puissance maximale et le fonctionnement de la hacheuse est restreint. Assurez-vous que l'appareil est monté intégralement et Les fiches et les prises femelles sur les conduites de raccor- conformément aux réglementations.
  • Page 22: Travaux Avec Le Broyeur De Végétaux

    Conseils Les gros objets ou les morceaux de bois sont enlevés en sens de coupe ou en sens de déblocage après un action- nement à plusieurs reprises. Utilisez un bouchon ou un crochet pour enlever les objets bloqués dans l‘entonnoir ou dans la fente d‘éjection. Attendez toujours que la hacheuse soit à...
  • Page 23: Réglage Du Contre-Couteau

    Dans ce cas, remettez le broyeur en marche au bout de 5 − Qu’est-ce que je peux broyer? minutes environ Oui: Au cas ou la machine ne se remettrait pas en marche au − • branches de tout type, ayant un diamètre de max., suivant la bout de ce temps d’attente, veuillez vous reporter au point nature et la fraîcheur du bois „Pannes“.
  • Page 24: Pannes

    − après avoir procédé à des travaux de hachage, le hacheur doit être nettoyé à l’intérieur comme à l’extérieur. Pour nettoyer votre appareil, utilisez uniquement un chiffon chaud et humide et une brosse souple. N’utilisez jamais de produits nettoyants ou de solvants. Ils pourraient entraîner des dommages irréparables sur l’appareil. Les produits chimiques pourraient attaquer les éléments en matière plastique.
  • Page 25: Caractéristiques Techniques

    Numéro de série: voir la dernière page Conservation de la documentation technique: est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ATIKA GmbH & Co. KG – Bureau technique – Schinkelstr. 97 – ainsi qu’aux dispositions des directives suivantes : 59227 Ahlen – Germany 2004/108/CE et 2000/14/CE.
  • Page 26 Не бива да пускате уреда в действие преди да О п и с а н и е н а у р е д а О п и с а н и е н а у р е д а сте прочели ръководството за работа, да сте спазили...
  • Page 27 торбички, камъни, текстилни отпадъци, корени примесени с Опасност от Внимание при пръст, отпадъци без твърда консистенция (напр. кухненски изхвърляне на ротиращи ножове. отпадъци). материал при Ръцете и краката работещ да не бъдат Градинската резачка е пригодна само за ползване за частни двигател...
  • Page 28 Не изменяйте оборотите на двигателя, тъй като от тях се У к а з а н и я з а б е з о п а с н о с т У к а з а н и я з а...
  • Page 29 гума, мек PVC или от друг термопластичен материал със П у с к а н е в д е й с т в и е П у с к а н е в д е й с т в и е...
  • Page 30 включване и изключване. Режещият валяк се поставя в обратна Включване / изключване посока. Когато пуснете бутона на прекъсвача за включване и Не използвайте уред, при който превключвателят не може изключване, резачката спира автоматично. да бъде включван и изключван. Повредени прекъсвачи следва...
  • Page 31 При претоварване на уреда, съоръженият с двигателна Какво мога да нарязвам? защита прекъсвач, който се включва или изключва при Да: завъртане, се изключва автоманично. • Всякакъв вид клони до максималния разчетен диаметър, след 5 минути включете резачката отново; според вида на дървото и това, доколко...
  • Page 32 − проверявайте фиксиращите болтове и винтове (при необходимост ги затегнете); − след нарязването уредът да бъде почистен отвътре и отвън. За почистване на Вашия уред ползвайте само топла, влажна кърпа и мека четка. Никога не използвайте почистващи препарати и разтворители. Бихте могли да нанесете на уреда непоправими щети. Химикалите...
  • Page 33 Неизправност Възможна причина Отстраняване Материала за раздробяване не Износване на режещия валяк. Регулиране на пластината за допълнително се изтегля нарязване в съответствие с указанията в точка “Регулиране на пластината за допълнително нарязване”. При силно износване на режещия валяк той следва да бъде сменен. Материала...
  • Page 34 Д е к л а р а ц и я з а с ъ о т в е т с т в и е с н о р м и т е Д е к л а р а ц и...
  • Page 35 Přístroj nesmíte uvést do provozu dříve, dokud si nepřečtete tento návod k obsluze, nedodržíte všechny pokyny a přístroj nesmontujete předepsaným způsobem. Tento návod uchovejte pro další použití. Rozsah dodávky Popis stroje Provozní doby Symboly na přístroji Symboly v návodu k obsluze Vymezení...
  • Page 36 Jako drtiče pro domácí či hobby-zahradní použití se rozumí Nebezpečí zranění Pozor na rotující přístroje, které nejsou používány na veřejných prostranstvích, odletujícími nože. Nestrkejte parcích, sportovištích nebo oblasti zemědělství či lesního částicemi drceného končetiny do hospodářsrví. odpadu při běžícím otvorů jestliže motoru.
  • Page 37 Při práci zaujměte bezpečný postoj a udržujte vždy Při ucpání vstupního či výstupního otvoru nejprve vypněte rovnováhu. Při práci se nad drtič nenaklánějte. Při vkládání přístroj a odpojte od el. proudu. Teprve potom odstraňte odpadu stůjte stejně rovně jako drtič. ucpávku.
  • Page 38 Zapínač/vypínač á ž á ž Nepoužívejte žádné přístroje, u kterých se nedá spínač viz str. 137 zapínat a vypínat. Poškozené spínače se musejí dát k opravě nebo výměně do servisu. í í Přesvědčte se, že přístroj je kompletní a správně smontován. Drtič...
  • Page 39 Tipy Co je možné drtit? Velké předměty a kusy dřeva se po opakovaném spuštění Ano: jak ve směru řezání, tak i uvolnění odstraní. • Větve všeho druhu až do průměru , v závislosti na druhu a K odstranění zablokovaných předmětů z násypky nebo čerstvosti dřeva vyhazovacího otvoru používejte pěchovadlo nebo hák.
  • Page 40 í ž Ú ž é č í ž Ú ž é č Protinůž (B) lze na řezném válci (A) bez vůle nastavit. Pro • Před zahájením jakékoliv údržby efektivní provoz by měla být dodržena co nejmenší mezera. Motor vypněte a síťovou vidlici vytáhněte. −...
  • Page 41 Porucha možná příčina Odstranění motor bručí, ale neběží řezný válec zablokován Vypněte přístroj. Zapněte přepínač směru otáčení do polohy Zapněte přístroj, až je zablokování odstraněno. Přístroj opět vypněte. Přepínač směru otáčení přepněte zpět do polohy . defektní kondensátor přístroj nechte opravit, kontaktujte prodejce materiál se nevtahuje Řezný...
  • Page 42 Zaručená hladina hlučnosti L 93 dB (A) 92 dB (A) 94 dB (A) Uchování technických podkladů: ATIKA GmbH & Co. KG – Technické oddělení – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 29.04.2010 A. Pollmeier, jednatel spolčnosti á á...
  • Page 43 Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut sen käyttöohjeen, huomioinut kaikki huomautukset ja asentanut laitteen kuvatulla tavalla. Säilytettävä tulevaa käyttlö varten. ä ä Toimituksen osat Laitteen kuvaus Käyttöajat Laitteen symbolit Käyttöohjeen symbolit Määräyksenmukainen käyttö Jäljelle jäävät riskit Turvallisuusohjeita Kokoonpano 45 / 137 Käyttöönotto Työskentely oksasilppurilla Vastaterän säätäminen...
  • Page 44 Yksityiskäyttöön pihan ja puutarhan hoitoon tarkoitetuiksi oksa- Vaarana sinkou- Varo pyöriviä teriä. silppuriksi luetaan silppurit, joita ei saa käyttää yleisissä puistois- tuvat osat moot- Älä pidä käsiä tai sa, urheilukentillä, maa- ja metsätauloudessa eikä kaupallisessa torin käydessä – jalkoja aukoissa toiminnassa.
  • Page 45 Älä kurkota eteenpäin. Ota oikea työasento. Seiso samalla Laitteen täyttö- ja poistoaukon tukkeutuessa kytke moottori tasolla kuin laite, kun heität silputtavaa materiaalia laitteen pois päältä ja vedä verkkopistoke irti ennen kuin poistat ainet- sisään. ta täyttö- tai poistoaukosta. Ole tarkkaavainen. Kiinnitä huomiota siihen mitä teet. Aloita Tarkasta laitteen mahdolliset vauriot: työ...
  • Page 46 Päälle-/poiskytkin Älä käytä laitetta jonka kytkintä ei voida kytkeä päälle tai pois Katso sivua 137 päältä. Vaurioitunut katkaisia on heti korjattava tai vaihdettava asiakaspalvelun toimesta. ä ö ö ä ö ö Varmistu, että laite on asennettu täydellisesti ja määräysten mukaisesti. Pystytä...
  • Page 47 Vinkkejä silputaan vain vuorottain oksien kanssa Suuret oksankappaleet irtoavat sekä leikkuu- että vapautussuuntaan, kun käynnistys toistetaan useampaan • Lasia, metallia, muovia, muovipusseja, kiviä, kangaspalasia, kertaan. multaisia juuria Käytä kiinni juuttuneen kappaleen poistamiseen suppilosta tai • Jätteet, joilla ei ole kiinteää koostumusta, esim. keittiöjätteet poistoaukosta kättä...
  • Page 48 Välimatkan säätäminen. huollat leikkuuteriä, huomioon, että Käynnistä laite. käynnistysmekanismi saattaa vielä käydä, vaikka moottori ei kävisikään päällyskannen lukituksen estämänä. Muovikotelon oikealla puolella on säätölaite. Kun haluat säätää välimatkan, työnnä laitteen mukana tullut kuusiokoloavain D Varmista huollon tai korjauksen jälkeen, ettei työkaluja ja sisään ja käännä...
  • Page 49 Häiriö Mahdollinen syy Korjaus Kone vedä silputtavaa Leikkuuterä pyörii takaisinpäin. Kytkimen käännä katkaisinvipu oikeaan asentoon materiaalia kunnolla sisäänpäin asenti ei ole oikein materiaali on juuttunut suppiloon (tukos) Pysäytä laite. Kytke kierrossuunnan vaihtokytkin asentoon . Käynnistä laite, jotta silputtava aine vapautuu tai roskat poistuvat. Pysäytä...
  • Page 50 Taattu äänen tehotaso L 93 dB (A) 92 dB (A) 94 dB (A) Teknisten asiakirjojen säilytys: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 29.04.2010 A. Pollmeier, Toimitusjohtaja Huomioi mukana oleva takuuselvitys.
  • Page 51 A készüléket jelen kezelési utasítás elolvasása, é ü é í á é ü é í á valamennyi megadott utasítás figyelembevétele és a készülék leírásnak megfelelő összeszerelése előtt üzembe helyezni nem szabad. Kérjük, a leírást későbbi használat céljára szíveskedjen megőrizni. Szállított csomag A készülék leírása Üzemidők A készüléken alkalmazott szimbólumok...
  • Page 52 Házi- és hobbikertben használandó készüléknek az tekintendő, Járó motor mellett Óvakodjék a amelyiket közcélú létesítményekben, parkokban, ügyeljen a gépből forgókésektől. járó sportlétesítményekben, mező- és eredőgazdaságokban és nem ipari kirepülő motor mellett ne célokra használnak. forgácsdarabokra nyúljon be se – ne engedjen kézzel, se lábbal a A rendeltetésnek megfelelő...
  • Page 53 A készüléket ne használja olyan célokra, amelyekre az nem való hogy nincs-e összegabalyodva vagy megsérülve (lásd „Rendeltetésszerű használat” és „Munkavégzés a kerti zavarok elhárítása − aprítógéppel” pontokat). szállítás − Álljon biztosan a lábán, és mindenkor őrizze meg a gép elhagyása (rövid megszakítások esetén is) −...
  • Page 54 ügyfélszolgálati irodáink egyike készítse el. A helyi előírásokat, Hálózati impedancia különösképpen az óvóintézkedéseket figyelembe kell venni. Kedvezőtlen hálózati feltételek mellett a készülék bekapcsolási A gép egyéb részein szükséges javításokat a gyár illetve folyamata során rövid idejű feszültségcsökkenések léphetnek fel, ügyfélszolgálati irodáinak egyike végezheti. melyek más készülékekre befolyást gyakorolhatnak (pl.
  • Page 55 Arcát és testét tartsa távol az adagolónyílástól. Forgásirány-átkapcsoló A készülék bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy a adagoló A forgásirány-átkapcsolót kizárólag a gallyaprító gép tölcsérben vannak-e aprított maradványok. kikapcsolt állapotában működtessük. Adagolás során ügyeljen arra, hogy fémdarabok, kövek, üveg vagy egyéb, nem feldolgozható tárgy ne kerülhessen az adagoló tölcsérbe.
  • Page 56 A forgásirány önműködő átkapcsolása: á é á á á é á á Ha gép hirtelen megszorul, a vágóhenger forgásirányát át lehet kapcsolni és ekkor az aprítékot vissza lehet tolni. • Minden karbantartás és ápolás előtt Kapcsolja ki a gépet − a motort leállítani és hálózati csatlakozót kihúzni −...
  • Page 57 üzemzavar lehetséges ok megszüntetés motor nem indul be Gyűjtőkosár megnyitva rögzítse a felfogó kosarat (a biztonsági kikapcsolás a felfogó kosarat kioldotta) motor zúg, de nem indul be vágóhenger blokkolódik Kapcsoljuk ki a készüléket. Kapcsoljuk forgásirány-átkapcsolót irányba. Kapcsoljuk be a készüléket, amíg a blokkolás el nem múlik.
  • Page 58 93 dB (A) 92 dB (A) 94 dB (A) A műszaki iratok őrzésének helye: ATIKA GmbH & Co. KG – Műszaki Iroda – D-59227 Ahlen, Schinkelstraße 97 – Németország Ahlen, 2010.05.03. A. Pollmeier, Vállalatvezetés Kérjük a mellékelt garancianyilatkozat figyelembe vételét.
  • Page 59 Uređaj ne smijete pustiti u pogon prije nego što đ đ pročitate upute za uporabu, obratite pažnju na sve naznačene upute i uređaj montirate kao što je opisano. Upute sačuvajte za buduću upotrebu. ž ž Opseg isporuke Opis uređaja Vrijeme rada Simboli na uređaj Simboli upute za uporabu Svrsishodna primjena...
  • Page 60 Kao sječkalice za privatne i hobi vrtove, takvi uređaji nisu Opasnost zbog Pozor od predviđeni za korištenje na javnim površinama, u parkovima, na dijelova koji se rotirajućih sportskim igralištima kao ni u poljoprivredi i šumarstvu. izbacuju kad motor noževa. Ruke i radi –...
  • Page 61 Pobrinite se za stabilnost uređaja i držite stalno ravnotežu. U slučaju začepljenja prilikom ubacivanja i izbacivanja iz Nemojte se naginjati naprijed. Prilikom ubacivanja materijala stroja, isključite motor i izvucite mrežni utikač prije nego ćete za sjeckanje stojte na istoj razini sa uređajem. ukloniti ostatke materijala iz otvora za ubacivanje i Budite pažljivi.
  • Page 62 Sklopka za uključivanje / isključivanje ž ž Ne upotrebljavajte stroj na kojem se sklopka ne može vidi stranicu 137 uključiti ni isključiti. Oštećene sklopke morate odmah dati na popravak ili zamjenu u servisnu službu. š š Provjerite je li uređaj u cijelosti i propisno montiran. Da biste mogli raditi s vrtnom sječkalicom, postavite ju na ravnu i čvrsti podlogu (opasnost od prevrtanja).
  • Page 63 Upute • Staklo, metalne dijelove, plastiku, kamenje, ostatke tkanine, Veliki predmeti ili komadi drveta se uklanjaju nakon više puta pokretanja kako u pravcu rezanja tako i u pravcu žile sa zemljom • Otpadi bez čvrste konzistencije npr. kuhinjske otpade izbacivanja. Koristite napravu za guraje ili kuki za uklanjanje blokiranih Posebna upozorenja za predmeta iz lijevka ili otvora za izbacivanje.
  • Page 64 Namještanje razmaka. Nakon isključivanja uređaja rezni alat se ne zaustavlja Uključite uređaj. odmah. Prije nego počnete s radovima popravaka ili održavanja, provjerite jesu li se zaustavili svih dijelovi. Na desnoj strani plastičnog kućišta se nalazi naprava za namještanje. Da biste podesili razmak okrećite gumb za Pripazite da nakon tih radova uklonite alat i odvijače koje ste podešavanje (D) udesno tako da se vijak (C) kreće prema valjku koristili.
  • Page 65 Smetnje mogući uzroci otklanjanje Komadi sječke se ne uvlače Rezni valjak hoda unatrag. Položaj sklopke Islkjučiti uređaj i premjestiti preklopnik smjera nije ispravan. okretanja. Komadi sječke su se zaglavili u valjku. Uređaj isključiti. Preklopnik smjera okretanja namjestite u položaj . Uređaj uključiti, kako bi se mogao osloboditi materijal za sjeckanje, po potrebi ukloniti prljavštinu.
  • Page 66 92 dB (A) 94 dB (A) Pohrana tehničke dokumentacije: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 29.04.2010 A. Pollmeier, voditelj poslova Molimo Vas da obratite pozornost na priloženu izjavu o garanciji.
  • Page 67 Non mettere in funzione l’apparecchio senza avere prima letto le presenti istruzioni per l’uso, avere osservato tutte le norme specificate e avere montato l’apparecchio nel modo descritto! Conservare le istruzioni per un utilizzo futuro. Standard di fornitura Descrizione dell'apparecchio Tempi di esercizio Simboli presenti sull’apparecchio Simboli delle istruzioni per l’uso Utilizzo conforme alla finalità...
  • Page 68 Sono considerati trituratori destinati al settore domestico e di Pericolo di lancio Attenzione: lame giardinaggio quelli non impiegati in giardini pubblici, parchi, centri di parti con il rotanti! sportivi, in campo agricolo, forestale e commerciale. motore in Non tenere le mani funzione –...
  • Page 69 Tenere in considerazione gli influssi ambientali: Le riparazioni e il dispositivo per il disinserimento di non usare l'apparecchio in ambienti umidi o bagnati; sicurezza, devono essere eseguite dal produttore − Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia e non lavorare oppure da una ditta autorizzata dallo stesso. −...
  • Page 70 In caso di utilizzo di una bobina per cavi, svolgere Allacciamento alla rete completamente il cavo. Confrontare la tensione specificata nella targhetta con la Non utilizzare il cavo per scopi per i quali non è adatto. tensione di rete e collegare correttamente l’apparecchio alla Proteggere il cavo da calore, olio e bordi affilati.
  • Page 71 Protezione contro il riavvio in mancanza di corrente Assumere una posizione di lavoro corretta, ovvero mancanza corrente, l’apparecchio spegne posizionarsi lateralmente o dietro all'apparecchio. Non sostare automaticamente (dispositivo di attivazione della tensione di mai nell'area dell'apertura di espulsione. sbilanciamento). riaccendere l'apparecchio, premere nuovamente il pulsante verde.
  • Page 72 Trattamento di rifiuti da giardino molto acquosi e che tendono ad attaccarsi per evitare l’intasamento dell’apparecchio, sminuzzare − questo materiale alternandolo con rifiuti legnosi. Non fare accumulare eccessivamente il materiale triturato nell'area dell'apertura di espulsione. In caso contrario, il materiale già triturato potrebbe intasare il canale di espulsione.
  • Page 73 Prima di rimuovere qualsiasi guasto − Spegnere l’apparecchio − Attendere l’arresto dell'apparecchio − Disinserire la spina di alimentazione Disturbo Possibile causa Eliminazione Il motore ronza, ma non Manca la tensione di rete Controllare il dispositivo di sicurezza si avvia Cavo di connessione difettoso fare controllare (da un elettricista) Apparecchio sovraccarico Lasciare raffreddare l'apparecchio.
  • Page 74 93 dB (A) 92 dB (A) 94 dB (A) Conservazione dei documenti tecnici: ATIKA GmbH & Co. KG – ufficio tecnico – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 29.04.2010 A. Pollmeier, amministratore Si prega di fare riferimento alla dichiarazione di garanzia allegata.
  • Page 75 Du må ikke ta dette apparatet i drift før du har lest denne bruksanvisningen, studert de angitte henvis- ningene og montert apparatet slik det beskrives. Skal oppvevares for senere bruk. Samlet leveranse Beskrivelse av apparatet Driftstider Apparatets symboler Bruksanvisnings symboler Hensiktsmessig anvendelse Restrisikoer Arbeide under trygge forhold...
  • Page 76 parker, idrettsanlegg og innen landbruks og skogsdrift og ikke Fare pga. deler Vær oppmerksom benyttes i kommersielt øyemed. som akselererer på de roterende videre når knivene. Ikke hold Til riktig bruk hører også at man må overholde produsentens drifts-, motoren er i gang hender eller føtter i vedlikeholds- og reparasjonsbetingelser og overholdelse av –...
  • Page 77 Sørg for at du står stabilt og hold likevekten hele tiden. Du Kontroller om maskinen ev. er skadet: arbeider bedre og tryggere i det angitte kapasitetsområdet. Ved kontroller omhyggelig om beskyttelsesanordningene fungerer − kasting av hakkelsgodset må du stå på samme nivå mit som feilfritt og hensiktsmessig før du fortsetter driften av maskinen.
  • Page 78 Av/på-bryter Ikke benytt trimmere hvor man ikke kan slå bryteren på eller av. siehe Seite 137 Skadete brytere må straks repareres eller byttes ut av kundeservice. Forsikre deg om at hele apparatet er montert på en forskriftsmessig måte. Plasser hakkelsmaskinen på et vannrett og hardt underlag før du tar den i bruk (fare for at den velter).
  • Page 79 Tips Nei: Store gjenstander eller trestykker fjernes etter flere gangers • glass, metalldeler, kunststoffer, plastposer, steiner, stoffrester, aktivering både i skjære- og i frigjøringsretningen. røtter med jord Bruk en stamper eller en krok for å fjerne blokkerte gjenstan- • avfall uten fast konsistens f. eks. kjøkkenavfall der fra trakten eller utkasterspalten.
  • Page 80 Pass på å fjerne verktøy og skrutrekkere etter at du har gjen- nomført vedlikehold eller raparasjoner. • Hakkelsmaskinen er i stor grad vedlikeholdsfri. Følg punktene under for verdibevaring og lang levetid: − Luftespor skal holdes frie og rene. − Kontroller festeskruene (evt. trekk til). −...
  • Page 81 Kompostkvern type AH 620, AH 621, AH 622, AH 623 Oppbevaring av de tekniske dokumentene: Serienummer: se siste side ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – er konform med bestemmelsene i EU-direktivene som er nevnt 59227 Ahlen – Tyskland over og bestemmelsene i direktivene som er nevnt nedenfor: 2004/108/EC og 2000/14/EC.
  • Page 82 U mag de machine niet gebruiken voordat u deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle voorschriften heeft opgevolgd en de machine als voorgeschreven heeft gemonteerd. Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen. Leveringsomvang Beschrijving van het apparaat Bedrijfstijden Symbolen apparaat Symbolen in de gebruiksaanwijzing Reglementaire toepassing Restrisico’s Veiligheidsinstructies...
  • Page 83 Als hakselmachine voor de privé huis- of hobbytuin worden zulke Gevaar door Let op voor toestellen aangezien die niet in openbare plantsoenen, parks, wegslingerende roterende messen. recreatieplaatsen alsook in het landbouwbedrijf en de bosbouw delen bij lopende Handen en voeten worden ingezet.
  • Page 84 Maak u voor gebruik met het apparaat vertrouwd, met behulp Om letsel aan vingers te vermijden, bij montage en/of reini- van de bedieningshandleiding. ging werkhandschoenen dragen. Gebruik de machine alleen waar hij voor gemaakt is (zie Transporteer het toestel niet bij draaiende motor. “Reglementaire toepassing”...
  • Page 85 aansluitleiding kan contact met stroomvoerende onderdelen Beveiliging veroorzaken. Zwitserland Gebruik geen defecte kabels. Gebruik alleen toegestane en gemerkte verlengkabels. 2300 W 16 A traag 10 A traag 13 A traag Maak geen geknutselde elektrische aansluitingen. 2500 W 16 A traag 13 A traag Veiligheidsvoorzieningen nooit overbruggen of buitenwerking stellen.
  • Page 86 Blijf met uw gezicht en uw lichaam uit de buurt van de Motorveiligheid vulopening. De motor is uitgerust met een veiligheidsschakelaar en schakelt Breng uw handen, andere lichaamsdelen en kleding niet in de bij overbelasting zelfstandig uit. Druk vulbuis, het uitwerpkanaal of in de buurt van andere 1.
  • Page 87 Let u er op dat bij uw apparaat alleen de max te verwerkende − om een terugloop en verwondingen te voorkomen is het takmiddellijn bijgehouden wordt (zie “Technische gegevens”). dragen van veiligheidshandschoenen aan te bevelen. Al naar soort en frisheid van het hout kan zich de maximaal te Het snijwerktuig staat na het uitschakelen niet meteen stil.
  • Page 88 Voor het verhelpen van iedere storing − toestel uitschakelen − Wachten tot het apparaat stilstaat − stroomtoevoer onderbreken Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Motor doet het niet Geen netspanning Zekering controleren Aansluitkabel defect Laten controleren (elektromonteur) Toestel overbelast (motorveiligheid werd Toestel laten afkoelen. geactiveerd) Druk op de 1.
  • Page 89 AH 620, AH 621, AH 622, AH 623 Bewaring van de technische documenten: Serienummer: zie laatste pagina ATIKA GmbH & Co. KG – Technisch kantoor – Schinkelstr. 97 – aan de bepalingen van de boven vermelde EG-richtlijnen alsook 59227 Ahlen – Germany...
  • Page 90 ą Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji ą obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomić urządzenia. Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego wykorzystania. ś ś Zakres dostawy Opis urządzenia Czas użytkowania...
  • Page 91 Rozdrabniacz ogrodowy jest przewidziany wyłącznie Niebezpieczeństw Uwaga na hobbystycznego stosowania w ogródkach domowych. o wywołane przez obracające się części obracające noże. Nie wkładać Za rozdrabniacze do ogródków domowych i hobbystycznych uznaje się podczas pracy dłoni i rąk do się takie urządzenia, których nie używa się na publicznych silnika –...
  • Page 92 Nie dokonywać zmian konstrukcyjnych urządzenia ani jego Należy przekazać niniejsze wskazówki dotyczące bez- podzespołów. pieczeństwa wszystkim osobom, które użytkują maszynę. Przed włączeniem silnika należy zamknąć urządzenie. Niniejsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa należy Nie spryskiwać urządzenia wodą (zagrożenie porażeniem starannie przechowywać. prądem elektrycznym). Naprawy wyłącznika bezpieczeństwa...
  • Page 93 Wtyczki przewodów zasilających i przedłużaczy muszą być Używać urządzenia wyłącznie na wolnym powietrzu. Zachować chronione przez rozbryzgami wody. odległość (co najmniej 2 m) od ściany lub innych sztywnych Przy układaniu przewodu zasilania sieciowego należy zwrócić przedmiotów. uwagę na to, żeby nie został zgnieciony ani złamany oraz żeby Przed każdym użyciem należy sprawdzić: połączenie wtykowe nie uległo zawilgoceniu.
  • Page 94 Włączenie Wciśnij zielony przycisk I . Podczas pracy należy pozostawać z boku urządzenia lub z Wyłączenie tyłu. Nie należy nigdy znajdować się w strefie otworu wylotu rozdrobnionego materiału. Wciśnij zielony przycisk 0 . Wkładane do urządzenia matariały dłuższe, które wystają z Zabezpieczenie przed leja, mogą...
  • Page 95 w celu uniknięcia zapchania maszyny wskutek posklejania − ą ą należy je rozdrabniać na przemian z materiałem drewnianym. • Przed rozpoczęciem każdej obsługi urządzenia Nie pozwolić, aby nagromadzenie rozdrobnionego materiału − wyłączyć silnik i wyjąć wtyk z gniazda zasilania sieciowego urosło zbyt wysoko w okolicy otworu wylotowego.
  • Page 96 ż ł ó ą ż ł ó ą Przed każdą naprawą − wyłączyć urządzenie − Odczekać, aż zatrzyma się urządzenie − wyciągnąć wtyczkę z gniazda Zakłócenie Możliwa przyczyna Sposób usunięcia silnik nie podejmuje pracy brak napięcia sieciowego sprawdzić zabezpieczenie uszkodzony przewód zasilania sieciowego zlecić sprawdzenie (elektrotechnikowi) przeciążenie urządzenia Urządzenie ochłodzić.
  • Page 97 (A) rozdrabniacz typ AH 620, AH 621, AH 622, AH 623 Przechowywanie dokumentacji technicznej: ATIKA GmbH & Co. KG – Biuro Techniczne – Schinkelstr. 97 – Numer seryjny: patrz ostatnia strona 59227 Ahlen – Germany jest zgodny z postanowieniami dyrektyw Wspólnoty Europejskiej oraz następujących, innych dyrektyw:...
  • Page 98 Este interzisă punerea în funcţiune a aparatului, înainte de a: citi aceste instrucţiuni de folosire, înainte de a respecta toate instrucţiunile indicate şi de a fi montat aparatul conform descrierii. Păstraţi instrucţiunile pentru utilizări viitoare. Volumul de livrare Descrierea aparatului Timpi de utilizare Simbolurile aparatului Simbolurile din instrucţiunile de folosire...
  • Page 99 Se exclude strict mărunţirea sticlei, a metalelor, a materialelor Pericol din cauza Atenţie la cuţitele plastice, a pungilor de plastic, a pietrelor, a resturilor de materiale, pieselor care se rotesc. a rădăcinilor cu pământ, a resturilor neconsistente (de ex. resturi centrifugate în În timpul menajere).
  • Page 100 Transmiteţi măsurile de siguranţă tuturor persoanelor, Este interzisă modificarea aparatului sau unor părţi ale care lucrează cu această maşină. acestuia. Nu stropiţi aparatul cu apă. (sursa de pericol curentul electric). Păstraţi aceste instrucţiuni de siguranţă. Ţineţi cont de influenţele din jur: Reparaţiile la aparat vor fi efectuate de către Nu folosiţi aparatul într-un mediu umed sau ud.
  • Page 101 Nu folosiţi cablul în scopuri care nu corespunde domeniului de Racordrea la reţea aplicaţie. Feriţi cablul de căldură, de ulei şi muchii ascuţite. Comparaţi tensiunea indicată pe placa de construcţie cu Nu folosiţi cablul pentru a trage ştecărul din priză. tensiunea reţelei şi conectaţi aparatul la priza potrivită...
  • Page 102 Siguranţa împotriva repornirii în cazul unei ă ă ă ă ă ă pene de curent Luaţi o poziţie de lucru, care se află lateral sau în spatele În cazul întreruperii de curent, utilajul se opreşte automat utilajului. Nu staţi niciodată în sfera de acţiune a orificiului de (declanşatorul tensiunii zero).
  • Page 103 Nu permiteţi să se adune prea mult material tocat la orificiul Î ţ ş î Î ţ ş î de evacuare. Aceasta poate duce la înfundarea canalului de evacuare cu materialul deja tocat. Ca urmare materialul • Înaintea oricărei munci de întreţinere poate ricoşa prin orificiul de umplere.
  • Page 104 Înaintea remedierii unei defecţiuni: − opriţi aparatul − aşteptaţi oprirea completă a aparatului − scoateţi din priză ştecărul Problema Cauza posibilă Remedierea Motorul nu porneşte tensiunea de reţea lipseşte Se verifică asigurarea cablul de conectare defect Se dispune o verificare (electrician specialist) utilaj suprasolicitat (s-a...
  • Page 105 Tocătoare pentru grădină tip AH 620, AH 621, AH 622, Depozitarea documentelor tehnice: AH 623 ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Numărul de serie: vezi ultima pagină Este conform cu prevederile directivelor numite mai sus, dar şi cu prevederile următoarelor directive:...
  • Page 106 Запрещается вводить устройство в эксплуата- О п и с а н и е у с т р о й с т в а О п и с а н и е у с т р о й с т в а...
  • Page 107 Категорически запрещается производить измельчение Опасность Соблюдать стекла, металла, пластмассовых изделий, пластмассовых вылетания осторожность при мешков, камней, текстильных отходов, корней с содержанием частей при обращении с земли, отходов, которые не имеют твердую консистенцию работающем вращающимися (например, кухонные отходы). двигателе – не ножами.
  • Page 108 Далее, несмотря на все принятые меры предосторожности Никогда не оставляйте устройство без надзора. могут иметься остаточные источники риска, не очевидные од- Поддерживайте порядок на Вашем рабочем участке! Бес- нозначно. порядок может привести к несчастным случаям. Займите такое рабочее положение, чтобы Вы находились сбоку...
  • Page 109 Проверьте, повреждены или дефектны ли детали. Все Соблюдайте местные предписания, в частности, касаю- − детали должны быть правильно смонтированы и вы- щиеся мер обеспечения защиты. полнять все условия, чтобы обеспечить безупречную Поручайте проведение ремонта на других деталях ма- эксплуатацию. шины заводу-изготовителю или одному из его пунктов Необходимо...
  • Page 110 (около 5 минут) электродвигатель можно снова включить. Для Полное сопротивление сети этого нажмите При неблагоприятных параметрах сети в процессе включе- 1. клавишу возврата (защита двигателя) ния устройства может иметь место кратковременное падение 2. зеленую клавишу I для повторного включения. напряжения, которое может отрицательно повлиять на дру- гие...
  • Page 111 Удалите побеги с сильно разветвленных сучьев. Материал большой длины, выступающий из Переработка садовых отходов, содержащих большое устройства, во время его затягивания ножами, может количество влаги и имеющих склонность к склеива- отскочить назад! Обратите Ваше внимание на надежное нию: расстояние! измельчать эти отходы попеременно с древесным из- Строго...
  • Page 112 • Садовый измельчитель в принципе не нуждается в техническом обслуживании. Для сохранения его цен- ности и в интересах продолжительного срока службы учитывать нижеследующее: Не загораживать вентиляционные отверстия и поддер- − живать их в чистом виде. Проверять крепежные винты (при необходимости под- −...
  • Page 113 Неполадка Возможная причина Способ устранения Неисправен конденсатор. Отправить устройство на ремонт на завод-изго- товитель или, соотв., на поименованную им фирму. Измельчаемый материал не за- Режущий валик производит обратный Выключить прибор и изменить положение тягивается. ход. Переключатель включен в переключателя направления вращения. неправильное...
  • Page 114 Гарантированный уровень звуковой мощности L 93 dB (A) 92 dB (A) 94 dB (A) Сохранение технической документации: ATIKA GmbH & Co. KG – техническое бюро – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ален, 29.04.2010 г. A. Польмайер, правление фирмы Г а...
  • Page 115 Tento prístroj nesmiete spustiť predtým do pre- vádzky, až pokým si neprečítate tento návod k obsluhe, nebudete dodržovať všetky v ňom uvedené upo- zornenia a prístroj nezmontujete podľa návodu. Návod si dobre odložte pre použitie v budúcnosti. Obsah dodávky Popis stroja Prevádzkové...
  • Page 116 Za drtič pre súkromnú domovú a hobby záhradu sa považujú také Nebezpečenstvo Pozor pred rotujú- prístroje, ktoré nie sú nasadzované vo verejných zariadeniach, vyplývajúce z cimi nožmi. Ruky a parkoch, športoviskách poľnohospodárstve vymrštených nohy nevkladajte lesohospodárstve. častí pri do otvorov, ak je zapnutom motore stroj zapnutý.
  • Page 117 Nepoužívajte prístroj pre účely, pre ktoré nebol určený (viď Stroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky pri: „Použitie na stanovený účel“ a „Práca so záhradným pripevnenie a výnimanie zachytavacieho koša − drtičom“). údržbe a čistení − Postarajte sa o bezpečný odstup a udržujte vždy rovnováhu. odstraňovaní...
  • Page 118 Sieťová impedancia Elektrickú prípojku popr. opravy na elektrických dieloch stroja smie prevádzať iba koncesionovaný elektrikár, alebo Pri nevhodných sieťových podmienkach môže počas zapínania niektoré naše služby zákazníkom. Musia sa dodržovať prístroja dôjsť ku krátkodobému poklesu napätia, ktorý môže mieste predpisy, obzvlášť predpisy týkajúce sa ochranných ovplyvniť...
  • Page 119 prístroj okamžite vypnúť a nechať ho zastaviť. Vytiahnuť Poloha zástrčku zo zásuvky a previesť nasledujúce body: Materiál je rezacím valcom vťahovaný a drvený. kontrola poškodenia − vymeňte alebo opravte poškodené diely − − skontrolujte prístroj a pevne dotiahnite povolené diely Poloha Nôž...
  • Page 120 Pri preťažení prístroja sa prístroj automaticky vypne ističom Ú ž č Ú ž č motora zapnite drtič znovu po cca 5 minútach − • Pred začiatkom akejkoľvek údržby ak sa prístroj nedá zapnúť po tejto čakacej dobe, pozrite − − vypnúť motor a vytiahnuť zástrčku zo zásuvky sa pod bod „Možné...
  • Page 121 Porucha Možná príčina Odstránenie motor vrčí, ale sa nerozbehne rezací valec je blokovaný prístroj vypnite Prepnite prepínač smeru otáčania do polohy Prístroj zapnite, až kým sa blokovanie neodstráni. Prístroj opäť vypnite. Prestavte prepínač smeru otáčania späť do polohy kondenzátor je vadný prístroj zaslať...
  • Page 122 Zaručená hladina hluku L 93 dB (A) 92 dB (A) 94 dB (A) Archiv technické dokumentacie: ATIKA GmbH & Co. KG – Technické oddelenie – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 29.04.2010 A. Pollmeier, jednatel á á Prosíme,prečítajtě a rešpektujte priložené záručné prehlášenie a jeho podmienky.
  • Page 123 Naprave ne smete pognati, preden ste prebrali ta navodila, upoštevali vse navedene napotke in napravo montirali, kot je opisano. Navodilo shranite za prihodnjo uporabo. Obseg dobave Opis naprave Obratovalni časi Simboli na napravi Simboli v navodilih za uporabo Pravilna uporaba Preostala tveganja Varnostni napotki Sestava...
  • Page 124 K pravilni uporabi sodi tudi upoštevanje proizvajalčevih predpisov Nevarnost Pazite na za obratovanje, vzdrževanje in zagon ter upoštevanje varnostnih zmečkanin pri obračajoče se napotkov iz navodil za uporabo. obratujočem nože. Roke in noge motorju – med obratovanjem Kot nepravilna uporaba šteje vsaka drugačna uporaba. oddaljite stroja ne držite v Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škode, ki izhajajo iz...
  • Page 125 Poskrbite za varno postavitev in zmeraj ohranjajte ravnotežje Pri zamašenem vstopnem ali izstopnem delu stroja motor naprave. Ne iztegujte se. Pri vstavljanju materiala za rezanje izključite in izvlecite omrežno stikalo, preden odstranite stojte na enaki ravnini z napravo. ostanke materiala iz vstopnega ali izstopnega dela stroja. Bodite previdni in pozorni.
  • Page 126 Stikalo za vklop/izklop Ne uporabljajte naprav, na katerih ne deluje stikalo za vklop glej stran in izklop. Pokvarjeno stikalo mora nemudoma popraviti oziroma zamenjati pooblaščena servisna služba. Prepričajte se, ali je naprava celotna in montirana v skladu s predpisi. Za uporabo postavite rezalnik na vodoravno in trdno podlago (nevarnost, da se prevrne).
  • Page 127 • steklo, kovinske dele, umetne mase, plastične vrečke, kamne, Veliki predmeti ali kosi lesa se z večkratno aktiviranje odstranjajo tako v smeru rezanja in tudi v smeru odpadke blaga, korenine z zemljo • odpadke brez trde konsistence npr. kuhinjske odpadke osvobadjanja.
  • Page 128 Na desne strane plastičnega ohišja je naprava za naravnavo. Za Bodite pozorni, da po koncu popravila ali vzdrževanja nastavitev distance obrnite nastavni gumb (D) v desno tako, da odstranite vso orodje in izvijače. se vijak (C) premika k rezalnemu valju. Vrtite tolk časa dokler z •...
  • Page 129 Motnja Možni vzrok Odprava Material za sekljanje se ne povlači Rezalni valj se vrti v obratni smeri. Aparat izklopiti in stikalo za smer vitjapreusmeriti. v napravo Položaj stikala ni pravilen material za sekljanje tiči v lijaku Aparat izklopiti. Vklopite stikalo za smer vitja v postavitev .
  • Page 130 Garantirani nivo hrupa L 93 dB (A) 92 dB (A) 94 dB (A) Shranjevanje tehnične dokumentacije: ATIKA GmbH & Co. KG – Tehnična pisarna – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Nemčija Ahlen, 29.04.2010 A. Pollmeier, poslovodstvo Prosimo, da upoštevate priloženo garancijsko izjavo.
  • Page 131: Pièces De Rechange

    • Na primjer: • tipo della sminuzzatrice Példa: narančasti, 380307/ gornji dio kućišta, 1, narancs, 380307/ a motorház felső része, LHF 2800, AH 621 Esempio: 1, LHF 2800, AH 621 arancione, 380307/ parte superiore contenitore, 1, LHF 2800, AH 621...
  • Page 132 • oransje, 380307/ husoverdel, 1, Voorbeeld: przykład: LHF 2800, AH 621 oranje, 380307/ bovenkant van de pomarańczowy, 380307/ górna część behuizing, 1, LHF 2800, AH 621 obudowy, 1, LHF 2800, AH 621 Piese de schimb З а п а с...
  • Page 133 Ersatzteil-Nr. Pos.- Spare part no. Référence Bezeichnung Designation Description Обозначение Номер заказа Прекъсвач за 380331 Ein-/Ausschalter On/Off switch Interrupteur marche/arrêt включване и изключване 380304 Trichter Funnel Trémie Фуния Залепящи се знаци и 380306 Astführung Branch guide Guidage des branches указания за безопасност...
  • Page 134 Obj. Číslo Varaosanro. Pos.- pótalkatrész- szám Popis Nimitys Megnevezés Oznaka broj rezervnog dijela Käynnitys-/ Sklopka za uključivanje/ 380331 Zapínač/vypínač KI-/BE-kapcsoló sammutuskytkin isključivanje 380304 Trychtýř Suppilo Tölcsér Lijevak 380306 Vedení větví Oksan Ágvezető Vodilo za grane Horní část pláště Kotelon yläosa kokon. A motorház felső...
  • Page 135 n° dei pezzo di ricambio Pos.- Reservedelsnr. Denominazione Betegnelse Benaming Oznaczenie Reservedeel-nr. nr zamówien 380331 Interruttore on / off Av/på-bryter In-/uitschakelaar włącznik / wyłącznik 380304 Imbuto Trakt Trechter lejek 380306 Guidarami Kviststyrning Takkengeleiding prowadnica gałęzi Parte superiore Bovenkant van de górna część...
  • Page 136 Nr. piesei de schimb Pos.- № запасной части Denumirea Обозначение Označenie Oznaka Náhradný diel č. Številka naročila Comutatorul Переключатель 380331 Zapínač/vypínač Vklopnik/Izklopnik pornire/oprire вкл./выкл. 380304 Pâlnie Воронка Lievik Lijak 380306 Ghidaj crengi Направляющая ветвей Vodidlo konárov Vodilo vej Partea de sus a Верхняя...
  • Page 139 Seriové číslo Serijski broj Serijska številka ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92-0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de •...

This manual is also suitable for:

Alf 2300Alf 2800Alf 2500Lhf 2300Lhf 2500Lhf 3000

Table of Contents