ATIKA ALA 2800 Original Instructions Manual

ATIKA ALA 2800 Original Instructions Manual

Silent shredder
Hide thumbs Also See for ALA 2800:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Symbole Gerät
    • Lieferumfang
    • Betriebszeiten
    • Beschreibung des Gerätes
    • Symbole Betriebsanleitung
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Restrisiken
    • Sicherheitshinweise
    • Inbetriebnahme
    • Arbeiten mit dem Gartenhäcksler
    • Einstellen des Gegenmessers
    • Wartung / Pflege / Aufbewahrung
    • Störungen
    • Technische Daten
    • EG-Konformitätserklärung
    • Garantie
  • Français

    • Description de la Machine
    • Fourniture
    • Symboles Utilisés Sur Cet Appareil
    • Tranches Horaires
    • Consignes de Sécurité
    • Risques Résiduels
    • Symboles Utilisés Dans Cette Notice D'utilisation
    • Utilisation Conforme
    • Mise en Service
    • Travaux Avec le Broyeur de Végétaux
    • Réglage du Contre-Couteau
    • Maintenance / Entretien / Stockage
    • Pannes
    • Caractéristiques Techniques
    • Déclaration de Conformité CE
    • Garantie
  • Русский

    • Время Работы
    • Объем Поставки
    • Описание Устройства
    • Символы, Используемые В Устройстве
    • Использование В Соответствии С Назначением
    • Остаточные Источники Риска
    • Символы, Используемые В Инструкции По
    • Безопасная Работа
    • Ввод В Эксплуатацию
    • Работа С Садовым Измельчителем
    • Настройка Противорежущего Ножа
    • Техническое Обслуживание / Уход / Хранение
    • Возможные Неполадки
    • Гарантия
    • Заявление О Соответствии Требованиям
    • Технические Данные
    • Assemblage
    • Assembly
    • Zusammenbau
    • Сборка
    • Ersatzteile
    • Pièces de Rechange
    • Spare Parts
    • Запасные Части

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Hacheuse silencieuse à cylindres
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Оригинално ръководство за експлоатация
Указания за безопасност – Резервни части
Tichý štěpkovač zahradního odpadu
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Alkuperäiset ohjeet – Turvaohjeet – Varaosat
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Originalne upute za rad – Sigurnosne upute – Rezervni dijelovi
Trinciatrice a cilindro silenziosa
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Original brugsanvisning – Sikkerhetsinformasjoner – Reservedeler
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies
Cichobieżna walcowa rozdrabniarka
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa
Instrucţiuni originale – Instrucţiuni de protecţie – Piese de schimb
Оригинальное руководство по эксплуатации
Указания по технике безопасности – Запасные части
Tystgående valshackelsemaskin
Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Tichý štiepkovač záhradného odpadu
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny
Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli
Leise-Walzenhäcksler
Silent Shredder
Безшумна валцова резачка
Kompostkværn
Hilijainen oksasilppuri
Kerti szecskavágó
Vrtna sječkalica
Kompostkvern
Geluidsarme walshakselaar
Reserveonderdelen
Części zamienne
Tocătore silentioase
Садовый измельчитель
Náhradné dielce
Vrtni rezalnik
ALA 2800
Seite 2
Page 11
Page 19
Стр. 28
Str 37
Side 45
Side 53
61. oldal
Strana 69
Pagina 77
Side 85
Blz. 93
Stronie 101
S. 110
стр. 118
Sidan 127
Strana 135
Stran 143

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ATIKA ALA 2800

  • Page 1 Tystgående valshackelsemaskin Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar Sidan 127 Tichý štiepkovač záhradného odpadu Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny Strana 135 Náhradné dielce Vrtni rezalnik Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli Stran 143 ALA 2800...
  • Page 2: Table Of Contents

    Betriebsanleitung für künftige Verwendungen auf-  Beschreibung des Gerätes bewahren. Geben Sie die Betriebsanleitung an alle Personen  weiter, die mit dem Gerät arbeiten. Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben.
  • Page 3: Symbole Betriebsanleitung

    Das Häckseln von Glas, Metall, Kunststoffteilen, Plastiktüten, Gefahr durch fortschleudernde Teile bei Steinen, Stoffabfällen, Wurzeln mit Erdreich, Abfällen ohne feste laufendem Motor – unbeteiligte Perso- Konsistenz (z. B. Küchenabfällen) wird ausdrücklich ausge- nen, sowie Haus- und Nutztiere aus dem schlossen. Gefahrenbereich fernhalten.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

     Halten Sie Gesicht und Körper von der Einfüllöffnung fern. Sicherheitshinweise  Überlasten Sie das Gerät nicht! Sie arbeiten besser und si- cherer im angegebenen Leistungsbereich. Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses  Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt ange- Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die im jewei- brachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an der Maschi- ligen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um sich...
  • Page 5: Inbetriebnahme

    Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sach- − Wenn die Netzanschlussleitung (falls vorhanden) dieses gemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert o- Gerätes beschädigt wird, muss sie durch eine besonde- der ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der re Anschlussleitung ersetzt werden, die beim Hersteller Betriebsanleitung angegeben ist.
  • Page 6: Arbeiten Mit Dem Gartenhäcksler

    Netzanschluss Drehrichtungsumschalter  Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene Den Drehrichtungsumschalter nur bei abgeschaltetem Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen Häcksler betätigen. Sie das Gerät an die entsprechende und vorschriftsmäßig ge- erdete Steckdose an. Stellung  Schließen Sie die Maschine über einen FI-Schalter (Fehler- Gerät läuft nicht an.
  • Page 7: Einstellen Des Gegenmessers

     Beim Füllen darauf achten, dass keine Metallstücke, Steine,  Selbsttätiges Umschalten der Drehrichtung: Flaschen oder andere nicht zu verarbeitende Gegenstände in Bei plötzlichem Blockieren des Gerätes kann die Drehrichtung den Einfülltrichter gelangen. der Schneidwalze umschalten und in diesem Fall das Häck- ...
  • Page 8: Störungen

    Das Schneidwerkzeug steht nach dem Ausschalten nicht Verwenden Sie niemals Reinigungs- oder Lösungsmittel. Sie sofort still. Warten Sie, bevor Sie mit der Reparatur oder könnten dem Gerät irreparable Schäden zufügen. Die Kunst- Wartung beginnen, bis alle Teile zum Stillstand gekommen stoffteile können von Chemikalien angegriffen werden.
  • Page 9: Technische Daten

    0 82 22 / 41 47 08 – 612 0 82 22 / 41 47 08 – 613 0 82 22 / 41 47 08 – 628 Technische Daten Typ / Modell ALA 2800 Baujahr siehe letzte Seite Motor Wechselstrommotor 230-240 V~, 50 Hz, 2800 min...
  • Page 10: Eg-Konformitätserklärung

    Gemessener Schallleistungspegel L 92,5 dB (A). Garantierter Schallleistungspegel L 98 dB (A). Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen Unterlagen: ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany i.A. Burgau, 03.11.2016 i.A. G. Koppenstein, Konstruktionsleitung Garantie Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
  • Page 11: Extent Of Delivery

    Keep the operating instructions in a safe place for  Description of the device future use. Pass the operating instructions on to all persons  who work with the machine. You may not start to operate the machine until you have read these operating instructions, observed all the instructions given and installed the machine as described! This machine must not be operated / used by...
  • Page 12: Symbols In The Operating Manual

    Unauthorised modifications on the garden shredder exclude a Wear eye and ear protection. liability of the manufacturer for damages of any kind resulting from it. Only persons who are familiarised with the device and informed Wear protective gloves. about possible risks are allowed to prepare, operate and service this device.
  • Page 13  Only move the machine at walking speed, never run with it  Switch off the machine and pull the mains (changing locations). plug from the socket and make sure that  Be observant. Attend to what you do. Start working with all moving parts have come to a complete rationality.
  • Page 14: Start-Up

     Do not use the cable for purposes for which it is not meant.  Before each use, Protect the cable against heat, oil and sharp edges. Do not Check the supply / extension cable for damages (cracks, − use the cable to pull the plug from the socket. cuts or the like) or ageing (brittleness).
  • Page 15: Working With The Garden Shredder

     Keep your face and body away from the filling opening. Switch off  Never place hands, other parts of the body or clothing into Press the red button the filler funnel, ejection channel or in the vicinity of other moving parts.
  • Page 16: Adjusting The Fixed Counter Blade

     Clean out the filler opening and ejection channel thoroughly if When the machine is stopped for purpose of maintenance, the machine becomes blocked. Before doing this, switch the storage or accessory replacement make sure that the motor off and disconnect the machine from the mains power energy source is isolated and the mains plug is supply.
  • Page 17: Operational Faults

    Operational faults Before each fault elimination: − Switch off device. − Wait for standstill of the device. − Pull out mains plug. Fault Possible cause Remedy Motor does not start No power supply Check fuses Mains cable defective have these checked (electrician) Machine overloaded (motor protection) Allow the device to cool down.
  • Page 18: Technical Data

    Gartenhäcksler (Garden Shredder) type ALA 2800 ATIKA GmbH – Technical department – Josef-Drexler-Str. 8 – Serial number: 000001 - 020000 89331 Burgau – Germany is conform with the above mentioned EC directives as well as with the provisions of the guidelines below: i.A.
  • Page 19: Fourniture

    • 1 essieu • 1 notice d’utilisation  Conserver ces notices d’utilisation pour toute • 2 roues • 1 déclaration de garantie utilisation future.  Communiquer la notice d'instructions à l’ensemble Description de la machine des personnes qui travaillent avec l’appareil. Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir...
  • Page 20: Symboles Utilisés Dans Cette Notice D'utilisation

    Le broyeur de végétaux est destiné uniquement à une utilisation Nous recommandons extrême privée à la maison et dans le jardins. prudence avec les lames rotatives. Ne pas introduire les mains ou les pieds Sont considérés comme broyeurs pour l'utilisation privée à la dans les orifices de la machine pendant maison et au jardin les machines qui ne sont pas utilisées pour que celle-ci est en marche.
  • Page 21 Toute réparation de la machine est à effectuer par le  Ne jamais essayer de contourner la fonction de verrouillage fabricant ou par les entreprises qu’il aura nommées. du dispositif de protection.  Ne modifiez jamais la configuration du régulateur. C’est elle ...
  • Page 22: Mise En Service

    informations ne soient mentionnées dans le mode Tout raccordement électrique, voire toute réparation d’emploi. sur les parties électriques de la machine doivent être Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles − effectués par des électriciens agréés ou confiés à l’un doivent être remplacés.
  • Page 23: Travaux Avec Le Broyeur De Végétaux

    Branchement au secteur Protection du moteur  Comparez la tension de votre secteur, p. ex. 230 V, avec la Le moteur est équipé d’un disjoncteur de protection et s’arrête tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et automatiquement en cas de surcharge. Il peut être remis en raccordez la scie à...
  • Page 24: Réglage Du Contre-Couteau

     Avant la mise en marche de l‘appareil, vérifiez si des restes de  Nettoyez l’orifice de remplissage ainsi que le canal broyage se trouvent dans l’entonnoir. d’évacuation lorsque l’appareil est obstrué. Pour ce faire,  Ne pas basculer ou transporter (changement de site) éteignez d’abord le moteur et retirez la fiche secteur.
  • Page 25: Maintenance / Entretien / Stockage

    vérifier les vis de fixation (le cas échéant, les resserrer). Maintenance / Entretien / Stockage − après avoir procédé à des travaux de hachage, le − hacheur doit être nettoyé à l’intérieur comme à l’extérieur. • Avant de commercer tout travail d’entretien: Pour nettoyer votre appareil, utilisez uniquement un −...
  • Page 26: Caractéristiques Techniques

    En cas d'apparition d'autres défauts fonctionnels, veuillez-vous adresser à notre service après-vente. Caractéristiques techniques Type / Modèle ALA 2800 Année de construction voir la dernière page Moteur moteur à courant alternatif 230 – 240 V~, 50 Hz, 2800 min...
  • Page 27: Déclaration De Conformité Ce

    92,5 dB (A). Niveau de puissance sonore garanti L 98 dB (A). Responsable de l'établissement des documentations techniques: ATIKA GmbH – Bureau technique – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany Burgau, 03.11.2016 i.A. i.A. G. Koppenstein, Direction du bureau d’études Garantie Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
  • Page 28 Запазете ръководството за бъдещо ползване.  Описание на уреда Предавайте ръководството за експлоатация на  всички лица, които работят с уреда. Не бива да пускате уреда в действие преди да сте прочели ръководството за работа, да сте спазили дадените указания и да сте монтирали...
  • Page 29 Под градинска резачка за частно ползване в градината се разбират уреди, които не се използват за стопански цели в Носете очила и ЛПС за слуха. обществени зелени площи, паркове, спортни площадки, както и в селското и горското стопанство. Към употребата по предназначение спада също така Носете...
  • Page 30  Дръжте лицето и тялото си надалеч от пълначния отвор. Указания за безопасност  Не претоварвайте уреда! Ще работите по-добре и по- сигурно, ако спазвате дадения мощностен диапазон. Преди пускане в действие на това изделие  Използвайте уреда само с правилно монтирани прочетете...
  • Page 31 правилно и да отговарят на всички условия, за да Присъединяването към електрическата мрежа, гарантират безупречна работа респ. ремонтните работи по електрическите части Повредени предпазни устройства и детайли трябва на машината следва да бъдат извършвани от − да бъдат ремонтирани или сменени от лицензиран притежаващ...
  • Page 32 Присъединяване към мрежата около 5 минути, двигателят може да бъде включен отново. Натиснете  Сравнете посоченото върху фабричната табелка 1. бутона за връщане в изходно положение (двигателна напрежение с напрежението в мрежата и свържете уреда защита) към съответния контакт, който отговаря...
  • Page 33 ни ава те двигателят да е по истен от отпад и и ри зап ване по истете изве да ия анал и   др ги отлагания за да предпазите двигателя от повреди п лна ния отвор тази вр з а на -напред из л ете или...
  • Page 34 поддържайте свободни и чисти процепите за Поддръжка / Грижа / Съхранение − вентилиране; проверявайте фиксиращите болтове и винтове (при − • Преди започване на всяка работа по техническата необходимост ги затегнете); поддръжка: след нарязването уредът да бъде почистен отвътре и −...
  • Page 35 сечението му трябва да бъде най-малко 2,5 мм². съединителния проводник е малко. Моля, при други неизправности се свържете с нашия сервиз. Технически данни Тип / Модел ALA 2800 година на производство виж последна страница Двигател двигател за променлив ток 230 - 240 V~, 50 Hz, 2800 мин...
  • Page 36 ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany декларираме на своя отговорност, че продуктът Gartenhäcksler (Градинска резачка) тип ALA 2800 Сериен номер: 000001 - 020000 съответства на разпоредбите на горепосочените директиви на ЕС и на разпоредбите на следните допълнителни директиви: 2014/30/EC, 2011/65/EC и...
  • Page 37 Tento návod uchovejte pro další použití.  Popis stroje Provozní návod předejte všem osobám, které s  přístrojem pracují. Přístroj nesmíte uvést do provozu dříve, dokud nepřečtete tento návod obsluze, nedodržíte všechny pokyny přístroj nesmontujete předepsaným způsobem. Dětem, osobám s omezenými tělesnými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, nebo osobám, jež...
  • Page 38 Používat drtič a provádět jeho seřizování a údržbu smí pouze osoby, které jsou s těmito činnostmi obeznámeny a které byly Používejte ochranné prostředky očí a sluchu. poučeny o možných rizicích. Event. opravy drtiče smí, vedle výrobce, provádět pouze autorizovaný servis. Používejte ochranné...
  • Page 39  Při provozu přístroje vždy noste ochranné brýle, pracovní dopravě − rukavice a ochranu sluchu. opravách −  Při provozu přístroje vždy noste vhodné pracovní oblečení: opuštění stroj (i krátkodobém přerušení práce). − neužívejte široké oděvy, tělesné ozdoby, které by mohly ...
  • Page 40 Připojení k síti kabelu před odpojením dodávky proudu, protože poškozené kabely mohou zapříčinit kontakt s aktivními díly.  Na typovém štítku stroje je uvedeno napětí. Toto porovnejte  Nepoužívejte vadné přívodní kabely. s Vaším zdrojem a pak můžete stroj připojit do odpovídající a ...
  • Page 41 Přepínač směru otáčení vyměňte nebo opravte poškozené součásti − prohlédněte přístroj a utáhněte uvolněné součásti. − Přepínač směru otáčení ovládejte pouze tehdy, je-li řezačka vypnutá. Přístroj nesmíte opravovat, pokud k tomu nemáte oprávnění. Poloha Motor se nerozbíhá.  Co je možné drtit? Ano: Poloha •...
  • Page 42 Vašem stro i ito rost ed Nastavení protino e poškozena. ontro u te u e o c rou dn dot n te rotin B lze na r e A bez o drcen stro ist te e n st it ro e e ti n ro o t dodr en co ne en e er...
  • Page 43 Možné poruchy Před každým odstraňováním poruchy vypněte štěpkovač − vyčkejte úplného zastavení stroje − vytáhněte zástrčku ze zásuvky − Porucha možná příčina Odstranění motor se nerozbíhá výpadek síťového napětí zkontrolujte jistič vadný přívodní kabel zkontrolujte kabel (elektrikářem) přístroj přetížen nechejte přístroj vychladit Stiskněte 1.
  • Page 44 Č (S-No.): 14723 podle směrnice ES 2006/42/ES Shodové hodnocení se řídí dle: 2000/14/EU - příloha V a 2005/88/ES de a tímto prohlašujeme ATIKA GmbH Naměřená hladina akustického výkonu L 92,5 dB (A). Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Zaručená hladina akustického výkonu L 98 dB (A).
  • Page 45 Vejledningen skal opbevares til senere brug.  Beskrivelse Giv sikkerhedsvejledningen videre til alle personer,  som arbejder med maskinen. Anvend ikke apparatet, før du har læst betjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger og monteret apparatet som beskrevet. Børn, personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden eller personer,...
  • Page 46 Apparatet må kun passes, benyttes og repareres af personer, der er fortrolige med sådant arbejde og kender de forskellige risici. Anvend beskyttelses-handsker. Reparationsarbejde må udføres eller kundeservicecentre, som vi har udpeget. Skal beskyttes mod fugt. Uberegnelige risici Må ikke anvendes som trin. Også...
  • Page 47  Vær opmærksom. Vær opmærksom på hvad du har med at kontrol af tilslutningsledningen, om disse er filtret sammen − gøre. Vær omhyggeligt under arbejdet. Anvend ikke eller beskadiget. apparatet, når du er træt eller under indflydelse af rusmidler, transport −...
  • Page 48  Kontroller forlængerledningen regelmæssigt og udskift den i om kværnemekanisken ikke er slidt eller beskadiget og − tilfælde af beskadigelser. sikret korrekt  Bemærk at et beskadiget kabel ikke må forbndes med om alle skruer, møtrikker og bolte og andet −...
  • Page 49  Vær under påfyldningen opmærksom på, at ingen metaldele, Motorværn sten, flasker eller andre genstande, som ikke kan knuses, når Motoren er forsynet med en sikkerhedsafbryder og kobler ind i påfyldningstragten. automatisk fra ved overbelastning. Motoren kan genindkobles  Sluk for maskinen inden opsamlingssæk monteres eller efter en afkølingspause (ca.
  • Page 50 Skæreværktøjet standser ikke straks når det slukkes. Vent  Skæremekanismen trækker kompostmaterialet automatisk og inden du starter med reparations eller vedligeholdelse, indtil stødfrit ind p. g. a. den langsomt roterende skærecylinder. alle dele holder stille.  Automatisk omskiftning af omdrejningsretningen: Hvis apparatet pludselig blokeres, skifter skærevalsen Vær ved vedligeholdelses af skæreværktøjet opmærksom på...
  • Page 51 Mulige fejl Inden hver afhjælpning af fejl: frakobl apparatet − vent indtil apparatet står stille − træk netstikket − Fejl Muligt årsag Fjernelse Motoren starter ikke manglende netforsyning kontrollér sikringen tilslutningskabel defekt. lad det kontrollere (elektriker) aparat overbelastet Motoren kan genindkobles efter en afkølingspause. Tryk 1.
  • Page 52 Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Autoriseret til fremstilling af den tekniske dokumentation: på eget ansvar, at produkt ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – Gartenhäcksler (Kompostkværn) type ALA 2800 89331 Burgau - Germany Serienummer: 000001 - 020000 stemmer overens med forskrifterne i de ovennævnte EF-...
  • Page 53 Säilytettävä tulevaa käyttlö varten.  Laitteen kuvaus Anna käyttöohje kaikkien laitetta käyttävien  luettavaksi. Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut sen käyttöohjeen, huomioinut kaikki huomautukset ja asentanut laitteen kuvatulla tavalla. Laitetta ei koskaan saa käyttää lapset tai henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joiden tieto tai kokemus on puutteellista ja jotka eivät ole perehtyneet ohjeisiin.
  • Page 54 Laitetta saa varustaa, käyttää ja huoltaa vain sellaiset henkilöt, jotka tuntevat laitteen ovat tietoisia vaaroista. Käytä suojakäsineitä. Kunnossapitotöitä saa suorittaa vain meidän tai meidän ilmoittaman asiakaspalvelun kautta. Suojaa kosteudelta. Jäljelle jäävät riskit Älä käytä astinlautana. Myös määräystenmukaisessa käytössä voi, asianomaisten turvallisuusmääräysten noudattamisesta Tuote vastaa voimassa olevia tuotekohtaisia EU-...
  • Page 55  Jos käytät laitetta, pidä aina suojalasit, työkäsineet ja  Laitteen täyttö- ja poistoaukon tukkeutuessa kytke moottori kuulosuojaa. pois päältä ja vedä verkkopistoke irti ennen kuin poistat  Jos käytät laitetta, pidä aina työvaatteet: ainetta täyttö- tai poistoaukosta. ei väljiä vaatteita tai koruja, liikkuvat osat voivat tarttua ...
  • Page 56 Verkkoliitäntä  Väliaikaisratkaisuiksi tarkoitettuja sähköliitäntöjä ei saa käyttää.  Vertaa laitteen tyyppikilpeen merkittyä jännitettä  Suojalaitteita ei saa koskaan ohittaa tai ottaa pois käytöstä. verkkojännitteeseen liitä laite vastaavaan  Kytke laite varokkeelliseen maadoitettuun pistorasiaan määräystenmukaiseen maadoitettu pistorasiaan. (30 mA).  Kytke kone FI-kytkimen (vikavirtasuojakytkin) 30 mA kautta. ...
  • Page 57 Kierrossuunnan vaihtokytkin  Jos täyttösuppiloon joutuu vieraita esineitä tai laitteesta alkaa kuulua epätavallisia ääniä tai se alkaa täristä, laite on Kierrossuunnan vaihtokytkintä saa käyttää vain sammutettava heti ja seisautettava. Vedä verkkopistoke irti ja silppurin ollessa pysäytettynä. huomioi seuraavat kohdat: tutki vauriot −...
  • Page 58  Laitteen ylikuormittuessa moottorin suojakytkimellä • Okasilppuria ei yleensä tarvitse huoltaa. Laitteen varustettu kytkin sammuttaa laitteen automaattisesti. kunnossa pitämiseksi ja sen pitkän käytön takaamiseksi käynnistä silppuri jälleen n. 5 min. kuluttua. on muistettava seuraava: jos laite ei käynnisty tämän ajan jälkeen, katso kohta pidä...
  • Page 59 Mahdolliset häiriöt Ennen jokaista häiriönpoistoa: kytke laite pois päältä − odota että oksasilppurin terät pysähtyvät − vedä virtapistoke irti − Häiriö Mahdollinen syy Korjaus Moottori ei käynnisty verkkojännite puuttuu tarkasta varoke liitäntäjohto viallinen tai anna tarkastettavaksi (sähkömies) laite ylikuormittunut (moottorinsuoja on Anna laitteen jäähtyä.
  • Page 60 98 dB (A). ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Teknisten asiakirjojen kokoamiseen valtuutettu henkilö: ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – ilmoittaa täten yksinomaisella vastuulla, että tuote 89331 Burgau – Germany Gartenhäcksler (puutarhasilppuri) tyyppi ALA 2800 Sarjanumero: 000001 - 020000 i.A.
  • Page 61 Kérjük, a leírást későbbi használat céljára  A készülék leírása szíveskedjen megőrizni. Adja tovább a kezelési utasítást azoknak a  személyeknek, akik a géppel dolgoznak. A készüléket jelen kezelési utasítás elolvasása, valamennyi megadott utasítás figyelem- bevétele és a készülék leírásnak megfelelő összeszerelése előtt üzembe helyezni nem szabad.
  • Page 62 Minden ezektől eltérő használat rendeltetéssel ellentétesnek minősül. Az ilyen jellegű károkért a gyár nem vállal Szem- és hallásvédelmet viseljen. szavatosságot. A kockázat ekkor egyedül a felhasználót terheli. A kerti szecskázógép önkényes megváltoztatása az abból eredő Védőkesztyűt viseljen. bármilyen kárra kizárja a vállalt gyári szavatosságot. A gépet csak olyan személy szerelheti, használhatja és tarthatja karban, akit azzal megbíztak, és akit a lehetséges veszélyekről Nedvességtől védjük.
  • Page 63  Legyen figyelmes. Figyeljen arra, amin dolgozik. Munkáját  Az alább felsorolt tevékenységek ésszerűen hajtsa végre. A gépet ne használja olyankor megkezdés előtt kapcsolja ki a gépet, amikor fáradt, kábító hatású szer, alkohol vagy gyógyszer húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a hatása alatt áll.
  • Page 64  A csatlakozóvezetékek fektetése során ügyelni kell arra, hogy  A berendezés kizárólag a szabadban használható. Tartson azok ne legyenek kitéve zúzódásnak, törésnek, valamint arra, megfelelő távolságot (legalább 2 m) minden faltól vagy más hogy a dugaszolható összeköttetést víz ne érje. merev tárgytól.
  • Page 65 A gépből kiálló nagyobb hosszúságú anyagok Bekapcsolás  visszacsapódhatnak, mialatt vágószerszám Nyomja meg a zöld gombot ! berendezésbe behúzza őket! Tartson megfelelő biztonsági távolságot! Kikapcsolás  Soha ne nyúljon bele a töltő- vagy a kidobó nyílásba. Nyomja meg a piros gombot ! ...
  • Page 66  Ne hagyja hogy a felaprított anyag a kidobó nyílás mellett ar antart s / pol s t rol s túlságosan magasra halmozódjék kkor ugyanis az apríték e e et son eres t iss cs dhat Ilyenkor inden kar antart s s pol s el tt •...
  • Page 67 Lehetséges zavarok Minden zavarelhárítás előtt kapcsolja ki a gépet − várja meg míg a kerti aprítógép megáll − húzza ki a csatlakozó dugót. − üzemzavar lehetséges ok megszüntetés motor nem indul be nincsen hálózati feszültség biztosítékot ellenőrizni vezeték hibás ellenőriztetni (elektroszakember) gép túlterhelt (motorvédelem) Hagyjuk lehűlni a készüléket.
  • Page 68 Irányelv előírásainak megfelelően kizárólagos ATIKA GmbH – Műszaki Iroda felelősséggel kijelenti, hogy a 89331 Burgau – Josef-Drexler-Str. 8 – Németország Gartenhäcksler (Kerti aprítógép) típusú ALA 2800 megfelel a fenti Irányelv, továbbá az alábbi Irányelvek követelményeinek: i.A. 2014/30/EU, 2011/65/EU és 2000/14/EK+2005/88/EK.
  • Page 69 Upute sačuvajte za buduću upotrebu.  Opis uređaja Proslijedite ove upute za uporabu svim osobama  koje će koristiti uređaj. Uređaj ne smijete pustiti u pogon prije nego što pročitate upute za uporabu, obratite pažnju na sve naznačene upute i uređaj montirate kao što je opisano.
  • Page 70 Uređaj mogu za uporabu pripremati, upotrebljavati i održavati samo osobe koje su za to osposobljene i koje su upoznate s Nositi zaštitne rukavice. opasnostima te vrste. Popravke smijemo vršiti samo mi odnosno od nas ovlaštena servisna mjesta. Zaštititi od vlage. Preostali rizici Ne koristite kao gazište.
  • Page 71  Uvijek tijekom rada uređajem nosite prikladnu radnu odjeću:  Nemojte dirati opasne pokretne dijelove prije nego što se nikakvu široku odjeću ili nakit, oni mogu biti zahvaćeni od stroj isključi iz strujne mreže i svi se pokretni dijelovi potpuno −...
  • Page 72  Priključite stroj putem FI-sklopke (zaštitna strujna sklopka) od Električni priključak tj. popravke električnih dijelova 30 mA. stroja mora provesti samo ovlašteni električar. Moraju  Koristite samo trožilni produžni kabel s uzemljenjem i se poštovati mjesni propisi, posebice u vezi dostatnog presjeka.
  • Page 73 Položaj Uređaj ne smijete popravljati ako za to niste ovlašteni. Motor se ne pokreće.  Što mogu usitnjavati? Položaj Rezni valjak uvlači i sjecka materijal. • Grane svih vrsta do maks. promjera, ovisno o vrsti drveta i svježini. Položaj • Uvenule, vlažne vrtne otpade koji već više dana leže Nož...
  • Page 74 i d ne o te oristiti sredst i en e ni ot Namje tanje protumjerača i n ure u ro o ti ne o r i e tete e i i e i o e n risti sti ne di e o e rotuno B se n re no o e n...
  • Page 75 Moguće smetnje Prije svakog uklanjaja smetnji isključite uređaj − pričekajte da se uređaj zaustavi − izvucite mrežni utikač − Smetnje mogući uzroci otklanjanje Motor se ne pokreće nedostaje mrežni napon pregledati osiguranje priključni vod je neispravan dati pregledati (električar) uređaj je preopterećen (zaštita motora) Uređaj pustiti da se ohladi.
  • Page 76 ATIKA GmbH Opunomoćenik za sastavljanje tehničke dokumentacije: Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – s punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod 89331 Burgau – Germany Gartenhäcksler (Vrtna sjeckalica) tip ALA 2800 Serijski broj: 000001 - 020000 i.A.
  • Page 77 Conservare le istruzioni per un utilizzo futuro.  Descrizione dell'apparecchio Consegnare le istruzioni per l’uso a tutte le  persone chiamate ad operare con l’apparecchio. Non mettere in funzione l’apparecchio senza avere prima letto le presenti istruzioni per l’uso, avere osservato tutte norme...
  • Page 78 Ogni utilizzo diverso è da considerarsi come non conforme alla finalità d’uso. Il costruttore declina ogni responsabilità per i danni Indossare occhiali e cuffie di protezione. di qualsiasi genere da ciò risultanti. Il rischio ricade esclusivamente sull’utente. Indossare guanti di protezione. Il costruttore declina ogni responsabilità...
  • Page 79  Garantire un supporto sicuro e mantenere in ogni momento Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia. − l’equilibrio. Non sporgersi in avanti. Durante l'introduzione del Non lavorare in condizioni meteorologiche avverse (ad − materiale da triturare posizionarsi alla stessa altezza es.
  • Page 80  conduttori di collegamento lunghi e sottili producono una Messa in funzione caduta di tensione. Il motore non raggiunge più la sua potenza massima e il funzionamento dell’apparecchio viene  Accertarsi che l’apparecchio sia montato completamente e ridotto. correttamente.  Le spine e le prese volanti sui conduttori di collegamento ...
  • Page 81 Interruttore On/Off Per rimuovere gli oggetti rimasti bloccati, dall'imbuto di  entrata o dalla fessura di espulsione, utilizzare un pressino Non utilizzare apparecchi il cui interruttore sia difficile da o un gancio. attivare e disattivare. Gli interruttori danneggiati devono essere immediatamente riparati o sostituiti dal servizio Prima di reinserire la trinciatrice, attendere SEMPRE clienti.
  • Page 82 regolazione (D) verso destra, in modo che la vite (C) si muova  Istruzioni particolari per la triturazione: verso il rullo di taglio. Girare finché dalla fessura di espulsione  Inserire il materiale da triturare non fuoriescono dei piccoli trucioli di alluminio. nell'apertura per il riempimento dell'imbuto sempre dal lato destro.
  • Page 83 − il cilindro da taglio e la lastra da taglio sono parti soggette ad usura. Tuttavia, se usate normalmente e sottoposte a regolare riaffilatura, hanno una durata di parecchi anni.  Per evitare squilibrature, sostituire il set completo di − pezzi singoli usurati e danneggiati.
  • Page 84 Gartenhäcksler (Trituratore da giardino) tipo ALA 2800 ATIKA GmbH – ufficio tecnico – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Numero di serie: 000001 - 020000 Burgau – Germany è conforme alle disposizioni delle summenzionate Direttive CE, nonché...
  • Page 85 Skal oppbevares for senere bruk.  Beskrivelse av apparatet La bruksanvisningen være tilgjengelig for alle  personer som arbeider med maskinen. Du må ikke ta dette apparatet i drift før du har lest denne bruksanvisningen, studert de angitte henvisningene og montert apparatet slik det beskrives.
  • Page 86 Apparatet må kun klargjøres, benyttes og vedlikeholdes av personer som kjenner disse oppgavene og som er kjenner Bruk vernehansker. farene de utsettes for. Reparasjonsarbeid må kun gjennomføres av oss eller av kundeservicesteder som er anbefalt av oss. Må beskyttes mot fuktighet. Restrisikoer Må...
  • Page 87  Bruk alltid vernebriller, arbiedshansker og hørselsvern når du reparasjonsarbeider − bruker maskinen. når du forlater apparatet (også ved kortere avbrudd). −  Bruk alltid egnete arbeidsklær når du bruker maskinen:  Ved tilstopping i maskinens inntak eller utløp må du slå av ikke bruk vide klær eller smykker, det kan komme borti motoren og trekke ut støpselet fra stikkontakten, før du −...
  • Page 88 Nettilkopling  Bruk kun skjøteledninger som er godkjent og kjennetegnet for utendørs bruk.  Sammenlign den angitte spenningen på apparatets typeskilt  Ikke monter provisoriske elektriske tilkoplinger. med nettspenningen. Kople apparatet til den tilsvarende og  Du må aldri brokople eller slå av beskyttelses-anordningen. forskriftsmessige stikkontakten.
  • Page 89 Dreieretningsomkopler fylletrakten. Det samme gjelder, dersom apparatet begynner å vibrere eller lage unaturlige lyder. Dreieretningsomkopleren må kun aktiveres når inspiser skaden − hakkelsmaskinen er slått av. skift ut eller reparer ødelagte deler − kontroller apparatet og stram fast løse deler −...
  • Page 90 Benytt aldri rengjørings- eller løsningsmidler. Det kan Innstilling av mellomtappskiven påføre apparatet skader som ikke kan repareres. Kunststoffdeler kan angripes av kjemikaliene. Mellomtappskiven (B) kan settes inn i skjærevalsen (A) uten klaring. Minst mulig avstand bør holdes for å sikre effektiv drift.
  • Page 91 Mulige driftsforstyrrelser Før hver retting av feil Slå av apparatet − Vent til apparatet står helt stille − Trekk ut nettpluggen − Forstyrrelser Mulig årsak Tiltak Motoren starter ikke lkke koblet til nettet Kontroller sikringen. Tilkoblingsledning er defekt Kontrolleres av fagmann (elektriker). Maskinen er overbelastet (motorvernet ble La apparatet avkjøles.
  • Page 92 Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Ansvarlig for sammenstilling av den tekniske dokumentas- jonen: seg eneansvarlig for at produktet ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – Gartenhäcksler (Kompostkvern) type ALA 2800 89331 Burgau – Germany Serienummer: 000001 - 020000...
  • Page 93 Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle  Beschrijving van het apparaat toekomstige toepassingen. Geef de gebruiksaanwijzing aan alle personen  door, die met deze machine werken, door. U mag de machine niet gebruiken voordat u deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle voorschriften heeft opgevolgd en de machine als voorgeschreven heeft gemonteerd.
  • Page 94 Eigenmachtige verbouwingen aan de machine sluiten een Oog- en geluidsbescherming dragen. aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit voortvloeiende schade van eenieder soort uit. Deze machine mag alleen voorbereidt, gebruikt en onderhouden Veiligheidshandschoenen dragen. worden door personen die met de machine vertrouwd zijn en goed ingelicht zijn over de risico’s.
  • Page 95  Beweeg het apparaat alleen gaande, nooit lopend of  Om letsel aan vingers te vermijden, bij montage en/of rennend. reiniging werkhandschoenen dragen.  Wees oplettend. Let op dat, wat u doet. Ga met verstand te  Transporteer het toestel niet bij draaiende motor. werk.
  • Page 96  De stekkervoorziening van de aansluitleiding moet tegen  Werk niet direct aan zwembassins of tuinvijvers. spatwater beveiligd zijn.  Gebruik het toestel alleen in open lucht. Houd afstand  Let er bij het leggen van de aansluitkabel op dat deze niet (minimum 2 m) van een muur of een ander onbuigzaam stoort, bekneld raakt, geknikt wordt en de steekverbinding niet voorwerp.
  • Page 97 Langer materiaal, dat uit het toestel uitsteekt, zou Inschakelen  terug kunnen springen, wanneer het door de messen Druk op de groene knop wordt ingetrokken! Veiligheidsafstand aanhouden!  Nooit uw hand in de vul- of uitworpopening steken. Uitschakelen  Blijf met uw gezicht en uw lichaam uit de buurt van de Druk op de rode knop vulopening.
  • Page 98  Laat het gehakselde materiaal in de zone van de Onderhoud / Verzorging / Opbergen uitwerpopening niet te zeer ophopen. Dit kan tot gevolg hebben, dat reeds gehakseld materiaal het uitwerpkanaal • Voor iedere onderhoud: verstopt. Dit kan leiden tot een terugslag van het materiaal moet de motor uitgezet worden en de stekker uit het door de vulopening.
  • Page 99 Storingen Voor het verhelpen van iedere storing: toestel uitschakelen − Wachten tot het apparaat stilstaat − stroomtoevoer onderbreken − Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Motor doet het niet Geen netspanning Zekering controleren Aansluitkabel defect Laten controleren (elektromonteur) Toestel overbelast (motorveiligheid werd Toestel laten afkoelen.
  • Page 100 Serienummer: 000001 - 020000 Gemachtigde voor het opmaken van technische documenten: aan de bepalingen van de boven vermelde EG-richtlijnen alsook ATIKA GmbH – Technisch kantoor – Josef-Drexler-Str. 8 – aan de bepalingen van de volgende verdere richtlijnen 89331 Burgau – Germany beantwoordt: 2014/30/EU, 2011/65/EU en 2000/14/EG+2005/88/EG.
  • Page 101 Niniejszą instrukcję należy przechować dla  Opis urządzenia późniejszego wykorzystania.  Należy przekazać niniejszą instrukcję obsługi wszystkim osobom, które użytkują urządzenie. Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, wolno...
  • Page 102 Do eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza się także dotrzymywanie podanych przez producenta warunków Stosować ochronę narządów wzroku i słuchu. eksploatacji, konserwacji i napraw, jak również stosowanie się umieszczonych instrukcji obsługi wskazówek bezpieczeństwa. Nosić rękawice ochronne. Każdy inny przypadek użytkowania maszyny, niż podany w instrukcji obsługi, uważa się...
  • Page 103  Użytkować urządzenie tylko z kompletnymi i prawidłowo Należy przekazać niniejsze wskazówki dotyczące bez-  zamontowanymi urządzeniami ochronnymi i nie dokonywać pieczeństwa wszystkim osobom, które użytkują maszynę. przy maszynie żadnych zmian, które mogą mieć wpływ na Niniejsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa należy ...
  • Page 104 urządzenia wszystkie jego części muszą zostać należycie  Przyłączyć urządzenie poprzez wyłącznik ochronny prądowy zamontowane i muszą spełniać wszystkie stawiane (30 mA). wymogi. Przyłącze elektryczne lub naprawy podzespołów Jeżeli niniejsza instrukcja nie stanowi inaczej, wszystkie − elektrycznych maszyny mogą być wykonywane uszkodzone urządzenia ochronne muszą...
  • Page 105 sprawdzić, czy mechanizm rozdrabniający nie jest Ochrona silnika − uszkodzony i jest dobrze zabezpieczony Silnik posiada wyłącznik ochronny i w przpadku przeciążenia czy wszystkie śruby, nakrętki i sworznie są prawidłowo − samoczynnie się wyłącza. Po około 5-minutowej przerwie na dokręcone, ochłodzenie silnik można ponownie włączyć.
  • Page 106 ie tr ns orto i nie r ec o i c i ot r d ur d enie   ur d eni c on si ni ie ce u n si ni i ci n ce u e nieni oc ron si ni r e us od enie ni d ...
  • Page 107 • Rozdrabniacz ogrodowy wymaga większej Konserwacja / Dogląd / Przechowywanie konserwacji. W celu zachowania wartości urządzenia i jego długiej trwałości należy zwrócić uwagę na • Przed rozpoczęciem każdej obsługi urządzenia następujące zagadnienia: wyłączyć silnik i wyjąć wtyk z gniazda zasilania −...
  • Page 108 W przypadku dalszych problemów z funkcjonowaniem piły prosimy skontaktować się z naszym serwisem klienta. Dane techniczne Typ / Model ALA 2800 Rok produkcji patrz ostatnia strona Silnik silnik prądu zmiennego 230-240 V~, 50 Hz, 2800 min...
  • Page 109 Osoba upoważniona do skompletowania dokumentacji oświadczamy, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, technicznej: że następujący produkt, ATIKA GmbH – Biuro Techniczne – Josef-Drexler-Str. 8 – Gartenhäcksler (Rozdrabniacz) typ ALA 2800 89331 Burgau – Germany Numer seryjny: 000001 – 020000 jest zgodny z postanowieniami dyrektyw Wspólnoty i.A.
  • Page 110 Păstraţi instrucţiunile pentru utilizări viitoare.  Descrierea aparatului Transmiteţi instrucţiunile de utilizare tuturor  persoanelor care lucrează cu această maşină. Este interzisă punerea în funcţiune aparatului, înainte de a: citi aceste instrucţiuni de folosire, înainte de a respecta toate instrucţiunile indicate şi de a fi montat aparatul conform descrierii.
  • Page 111 Orice alt mod de utilizare este considerat a nu fi în conformitate cu domeniul de aplicaţie specificat. Producătorul nu răspunde de Purtaţi protecţie pentru ochi şi urechi. pagubele rezultate astfel – riscul şi-l asumă în exclusivitate utilizatorul. Purtaţi mănuşi de protecţie. Modificări arbitrare ale tocătorului de grădină...
  • Page 112  Asiguraţi-vă stabilitatea şi menţineţi-vă tot timpul echilibrul. Nu lucrați în condiții meteorologice nefavorabile (de ex. − Nu vă aplecaţi în faţă. Staţi pe acelaşi plan cu utilajul când ploaie, pericol de trăsnet). introduceţi materialul de tocat. Lucraţi exclusiv acolo unde aveţi vizibilitate suficientă, −...
  • Page 113  Conductele de legătură lungi şi subţiri produc o cădere de Punerea în funcţiune tensiune. Motorul nu-şi mai atinge randamentul maxim, funcţionarea aparatului este redusă.  Asiguraţi-vă că aparatul este montat conform indicaţiilor.  Fişele şi dozele de conectare la cablurile electrice trebuie să ...
  • Page 114 Comutatorul pornit/oprit Folosiţi o unealtă de presat sau un cârlig pentru  îndepărtarea obiectelor blocate din pâlnie sau din orificiul Nu folosiţi aparate, la care comutatorul nu se poate porni şi de evacuare. opri. Comutatoarele defecte trebuie reparate sau înlocuite imediat de către atelierul de service.
  • Page 115  ndica ii speciale privind tocarea:  Arunc ţi teri u de toc t ntotde un din rte dre t n ori iciu de u niei runţiţi cren i e i e ne e  i edi t du t iere - Acest teri se nt re te...
  • Page 116 − Cuţitul-disc şi placa de tăiere ulterioară sunt piese care se uzează, durata lor de funcţionare este însă de câţiva ani, dacă se folosesc normal şi se reglează regulamentar.  Înlocuiţi piesele individuale uzate și deteriorate în set, pentru a evita dezechilibrarea. −...
  • Page 117 Depozitarea documentelor tehnice: declarăm pe proprie răspundere că produsul ATIKA GmbH – Technisches Büro Gartenhäcksler (Tocătoare pentru grădină) tip ALA 2800 Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Numărul de serie: 000001 - 020000 Este conform cu prevederile directivelor numite mai sus, dar şi i.A.
  • Page 118: Объем Поставки

    • 1 предварительно смонтированный узел устройства  Сохранить инструкцию для использования в • 1 стойка левая • 1 пакет с винтами будущем. • 1 стойка правая • 1 приемник Передайте инструкцию по эксплуатации всем  • 1 ось • 1 инструкция по эксплуатации лицам, работающим...
  • Page 119: Символы, Используемые В Инструкции По

    Категорически запрещается производить измельчение Прежде чем прикасаться к деталям стекла, металла, пластмассовых изделий, пластмассовых машины, дождаться полной остановки мешков, камней, текстильных отходов, корней с всех деталей машины. содержанием земли, отходов, которые не имеют твердую Соблюдать осторожность при консистенцию (например, кухонные отходы). обращении...
  • Page 120: Безопасная Работа

    Далее, несмотря на все принятые меры предосторожности  Ни в коем случае не включайте машину, если поблизости могут иметься остаточные источники риска, не очевидные находятся посторонние, особенно дети, или животные. однозначно.  Пользователь несет личную ответственность за несчастные случаи или опасности для других лиц или их собственности.
  • Page 121 при контроле соединительного кабеля во время  При прокладке соединительной линии следите за тем, − эксплуатации на его спутывание или повреждение чтобы она не зажималась, не надламывалась и чтобы не транспортировка становился влажным штепсельный разъем. − когда Вы отходите от устройства (даже при кратко- ...
  • Page 122: Ввод В Эксплуатацию

    Потребляемая мощность Полное сопротивление сети Ввод в эксплуатацию (Вт) (Ом) макс. 2800 0,19  Убедитесь в том, что устройство смонтировано полно- стью и в соответствии с предписаниями. Двухпозиционный переключатель  Перед запуском машины убедитесь в том, что подача (загрузочная воронка) пустая. Запрещается...
  • Page 123: Работа С Садовым Измельчителем

    После включения переключателя направления вращения в проверить устройство и подтянуть ослабевшие соеди- − нения деталей. положение необходимо держать в нажатом состоянии Вам запрещается ремонтировать устройство, если переключатель вкл./выкл. За счет этого происходит Вы не располагаете соответствующей авторизацией. перестановка режущего валика в обратное направление. В случае...
  • Page 124: Настройка Противорежущего Ножа

    При техобс ивании ре е о инстр мента с е ет ри перегр з е стро ства двигател осна енн за-  имет в ви что за счет п сково о механизма он е е итн в л ателе от л ается авто ати ес и мо...
  • Page 125: Возможные Неполадки

    Возможные неполадки Перед каждым устранением неисправностей - выключить станок - Подождать останова механизма - вытащить сетевой штекер Неполадка Возможная причина Способ устранения Двигатель не запускается. Отсутствует сетевое напряжение. Проверить защиту предохранителями. Неисправен присоединительный кабель. Поручить проверить (специалисту-электрику). Устройство перегружено. Подождите, пока прибор не охладится. Нажмите...
  • Page 126: Технические Данные

    98 dB (A). Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany, Сохранение технической документации: заявляем под единоличную ответственность, что продукт ATIKA GmbH – техническое бюро – Josef-Drexler-Str. 8 – Gartenhäcksler (Садовые измельчители) тип ALA 2800 89331 Burgau – Germany Серийный номер: 000001 - 020000 соответствует...
  • Page 127 Förvara bruksanvisning i original väl.  Beskrivning Ge bruksanvisningen till alla personer, som arbetar  med apparaten. Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte noga har läst igenom bruks- anvisning i original, följt alla anvisningar och har monterat maskinen enligt monterings- anvisningarna.
  • Page 128 Maskinen får endast ställas in, användas och underhållas av personer förtrogna med detta och som är informerade om Bär skyddshandskar. riskerna. Reparationsarbeten får endast utföras av oss eller av oss rekommenderade kundserviceverkstäder. Skydda mot fuktighet. Övriga risker Använd inte som fotsteg. Även om man använder maskinen på...
  • Page 129  Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar att ni lämnar maskinen (även vid korta arbetsavbrott) − hörselskydd när maskinen är igång.  Om in- och utloppen stoppas igen på maskinen, kopplar ni  Bär alltid lämpliga arbetskläder när maskinen är igång. ifrån maskinen och drar ut stickkontakten, innan ni åtgärdar inga vida kläder eller smycken, de kan fastna i rörliga delar materialresterna i in- och utloppen.
  • Page 130 Nätanslutning  Använd inte provisoriska kablar.  Skyddsanordningar får aldrig överbryggas eller tas ur drift.  Kontrollera att spänningen (t.ex. 230 V) som står på  Anslut kompostkvarnen med en jordfelsbrytare (30 mA). maskinens typskylt stämmer överens med nätspänningen och anslut maskinen till ett föreskrivet el-uttag.
  • Page 131 Rotationsriktningsomkopplare  Om föremål som maskinen inte kan bearbeta har hamnat i påfyllningstratten eller om ovanliga ljud hörs eller maskinen Ställ om rotationsriktnigsomkopplaren endast när börjar vibrera på onormalt sätt måste man omgående hackelsemaskinen är avstängd. frånkoppla maskinen och vänta tills den har stannat helt. Drag sedan ur nätkontakten och gör följande: Läge kontrollera om maskinen har tagit skada...
  • Page 132  Om motorn överbelastas frånkopplas den automatiskt genom • Kompostkvarnen är nästan helt underhållsfri. Observera motorskyddsbrytaren. följande för att den ska hålla så länge som möjligt: Tillkoppla sedan maskinen igen efter ca. 5 min.  se till att luftspalterna är fria och rena Om det inte går att tillkoppla den igen efter denna tid, se ...
  • Page 133 Möjliga störningar Innan varje störningsavhjälpning − Slå från apparaten − Vänta tills apparaten står stilla Dra ut nätanslutningen − Störning möjlig orsak Åtgärd Motorn startar inte Ingen nätspänning Kontrollera säkringen. Anslutningskabel defekt Kontrolleras av (elektriker). Maskinen har överbelastats Låt maskinen svalna. −...
  • Page 134 98 dB (A). Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Ansvarig för sammanställning av de tekniska underlagen: med ensamt ansvar att produkten ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 Gartenhäcksler (Kompostkvarn) Typ ALA 2800 89331 Burgau – Germany Serienummer: 000001 - 020000 Är konform med bestämmelserna i ovannämnda EG-direktiv,...
  • Page 135  Návod si dobre odložte pre použitie v budúcnosti. Popis stroja Návod na obsluhu odovzdajte všetkým osobám,  ktoré pracujú so zariadením. Tento prístroj nesmiete spustiť predtým do prevádzky, až pokým si neprečítate tento návod k obsluhe, nebudete dodržovať všetky v ňom uvedené...
  • Page 136 Svojvoľné zmeny na stroji sú neprípustné a vylučujú všetky ručenia výrobcu za takto spôsobené škody. Noste ochranu očí a sluchu. Nástroj môžu pripravovať, používať a vykonávať na ňom údržbu iba osoby, ktoré sú s ním oboznámené a poučené o nebezpečenstvách vyplývajúcich z jeho používania. Opravárske Noste ochranné...
  • Page 137  Buďte pozorní. Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci  Stroj vypnite, sieťový konektor vytiahnite zo zásuvky a uistite pristupujte s rozumom. Prístroj nepoužívajte, ak ste unavení sa, že všetky pohyblivé časti sa nepohybujú, pred: alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Moment údržbou a čistením −...
  • Page 138  Pri použití káblového bubna kábel úplne odviňte. či sa na pripájacom, prípadne predlžovacom kábli −  Kábel nepoužívajte na účely, pre ktoré nie je určený. Chráňte nenachádzajú poškodené miesta (ryhy, rezy alebo pod.) kábel pred horúčavou, olejom a ostrými hranami. alebo opotrebovanie (krehké...
  • Page 139  Pred zapnutím prístroja skontrolujte, či sa nenachádzajú Poistka proti opätovnému rozbehu pri výpadku zbytky drveného materiálu v lieviku plnenia stroja. prúdu  Zariadenia nepreklápajte alebo neprepravujte (zmeny Pri výpadku elektrickej energie sa prístroj automaticky vypne umiestnenia) so zapnutým motorom. (spínač...
  • Page 140 ener ie a vytiahnut sie ov z strčka istite sa e v etky is osti od dru u suro osti dre pohy liv diely s zastaven a ak je k dispozícii k č e je rie er on r e otre n s r co vytiahnut Zariadenie nechajte...
  • Page 141 Možné poruchy Pred každým odstránením poruchy prístroj vypnúť − vyčkajte úplného zastavenia stroja − vytiahnuť sieťovú zástrčku − Porucha Možná príčina Odstránenie motor sa nerozbehne chýba sieťové napätie skontrolovať poistky kábel prípojky je vadný nechať skontrolovať prístroj (elektrikárom) prístroj je preťažený (ochr. motora) Prístroj nechajte vychladnúť.
  • Page 142 98 dB (A). Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Archiv technickéj dokumentácie: na vlastnú zodpovednosť, že výrobok ATIKA GmbH – Technické oddelenie – Josef-Drexler-Str. 8, Gartenhäcksler (Záhradný štiepkovač) typu ALA 2800 89331 Burgau - Germany Seriové číslo: 000001 - 020000 zodpovedá...
  • Page 143 Navodilo shranite za prihodnjo uporabo.  Opis naprave  Vsem osebam, ki delajo s to napravo, dajte tudi ta navodila za uporabo. Naprave ne smete pognati, preden ste prebrali ta navodila, upoštevali vse navedene napotke in napravo montirali, kot je opisano. Te naprave ne smejo upravljati/uporabljati otroci, osebe z omejenimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ter osebe, ki nimajo ustreznih izkušenj...
  • Page 144 Preostala tveganja Nosite zaščitne rokavice. Tudi pri pravilni uporabi lahko kljub upoštevanju vseh zadevnih varnostnih predpisov obstajajo preostala tveganja Zaščitite pred vlago. zaradi konstrukcije, ki je pogojena z namenom uporabe. Preostala tveganja se lahko zmanjšajo, če se v celoti upoštevata točki „Varnostni napotki“ in „Pravilna uporaba“ Ne uporabljajte za stopanje.
  • Page 145 dolge hlače za zaščito nog  Če se priključki ali podaljški med uporabo poškodujejo, jih je − ne nosite ohlapnih padajočih oblačil ali oblačil z visečimi treba takoj ločiti od omrežja napajanja. Poškodovane − trakci ali vrvicami. napeljave se ne dotikajte, dokler ni ločena od omrežja. Stroja ...
  • Page 146 Omrežni priključek  Priključite napravo preko stikala za zaščito pred okvarnim tokom (30 mA).  Preverite ali napetost omrežja odgovarja napetosti, navedeni na tipski ploščici stroja, npr. 230 V. Vtaknite vtič napajalnega Električni priključek oz. popravila na električnih delih kabla v ustrezno in pravilno ozemljeno vtičnico. stroja lahko izvaja samo koncesioniran električar ali ...
  • Page 147 Stikalo za smer vitja Naprave ne smete popravljati, če za to niste pooblaščeni. Stikalo za smer vitja aktivirajte le pri izklopljenom rezalniku.  Kaj lahko sekljam? Postavitev Motor ne steče. Veje vsih vrst do maks. premera, odvisno od vrste in svežine •...
  • Page 148 Postavitev nasprotne no a s rotni no o no n r n ti prosto naravnati na rezalnem valju (A . Po e ni ne istite s te o o odo iso ot ni o nosti e tre ost iti o r d o isti ni r to kakor bi obratovanje blo efektivno.
  • Page 149 Možne motnje Pred vsakim odpravljanjem motenj izklopite napravo, − počakajte, da se naprava ustavi − izvlecite vtikač iz električnega omrežja. − Motnja Možni vzrok Odprava Motor ne steče ni omrežne napetosti preverite varovalko priključni kabel je pokvarjen poskrbite za preverjanje (strokovnjak - električar) naprava je preobremenjena aparat pustiti ohlajevati (Zašćita motorja)
  • Page 150 Shranjevanje tehnične dokumentacije: z izključno odgovornostjo, da je izdelek ATIKA GmbH – Tehnična pisarna Gartenhäcksler (Vrtni rezalnik) tip ALA 2800 Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Serijska številka: 000001 - 020000 v skladu z določili zgoraj navedene Direktive ES ter z določili naslednjih Direktiv: i.A.
  • Page 152: Ersatzteile

    ALA 2800 градинска резачка тип • oranžový, 380023/ horní část pláště, 1, Пример: ALA 2800 оранжев, 380253/ Шумозаглушителен капак, 1, ALA 2800 Varaosat Pótalkatrészek Rezervni dijelovi Katso varaosia varaosapiirustuksesta. A pótalkatrészeket a rajzon és a Rezervne dijelove vidite u nacrtu.
  • Page 153: Запасные Части

    Esempio: Voorbeeld: oransje, 380253/ husoverdel, 1, arancione, 380253/ parte superiore ALA 2800 oranje, 380253/ bovenkant van de contenitore, 1, ALA 2800 behuizing, 1, ALA 2800 Częśi zamienne Piese de schimb Запасные части Części zamienne znajdują się w listach Găsiţi piesele de schimb în lista cu piese Выбрать...
  • Page 154 Ersatzteil-Nr. Spare part no. Référence Номер заказа Bezeichnung Designation Description Обозначение Popis Betegnelse Obj. Číslo Bestillings-nr. 380250 Trichter Funnel Trémie Фуния Trychtýř Tragt Guidage des Залепящи се знаци и Astführung Branch guide - 380251 branches - en указания за Vedení větví Kviststyrning oben upper part...
  • Page 155 Varaosanro. pótalkatrész- szám broj rezervnog dijela Nimitys Megnevezés Oznaka Denominazione Betegnelse Benaming n° dei pezzo di ricambio Reservedelsnr. Reservedeel-nr. 380250 Suppilo Tölcsér Lijevak Imbuto Trakt Trechter 380251 Oksan ohjain Ágvezető Vodilo za grane Guidarami Kviststyrning Takkengeleiding 380252 Oksan ohjain Ágvezető Vodilo za grane Guidarami Kviststyrning...
  • Page 156 nr zamówien Nr. piesei de schimb № запасной части Oznaczenie Denumirea Обозначение Označenie Oznaka Reservdels-nr. Beteckning Náhradný diel č. Številka naročila 380250 lejek Pâlnie Воронка Tratt Lievik Lijak prowadnica Направляющая 380251 Ghidaj crengi Kviststyrning Vodidlo konárov Vodilo vej gałęzi ветвей prowadnica Направляющая...
  • Page 158                                                  ...
  • Page 160 Tillverkningsår Gyártási év Výrobný rok Godina gradnje Leto izdelave ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau Germany Tel.: +49 (0) 8222 / 414 708-0 • Fax: +49 (0) 8222 / 414 708-10 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 380466 – 02 11/16...

Table of Contents