ATIKA GHD 2200 Operating Manual

ATIKA GHD 2200 Operating Manual

Silent shredder
Table of Contents
  • Besondere Hinweise zum Häckseln
  • Was kann ich Häckseln
  • Sécurité Électrique
  • Qu'est-Ce que Je Peux Broyer
  • Instructions Spéciales Concernant Le Broyage
  • Elektrická Bezpečnost
  • Připojení K Síti
  • Moottorin Suojaus
  • Električna Sigurnost
  • Mrežno Osiguranje
  • Sicurezza Elettrica
  • Che Cosa si Può Triturare
  • Istruzioni Particolari Per la Triturazione
  • Hva Kan Jeg Kutte Opp
  • Spesielle Anvisninger Vedrørende Oppkutting
  • Wat Kan Ik Hakselen
  • Speciale Aanwijzingen Voor Het Hakselen
  • Bezpiecznik Zasilania Sieci
  • Электрическая Безопасность
  • Сетевое Предохранение
  • P R E H L Á S E N I E O Z H O D E - es
  • Pripojenie Na Sieť
  • I Z J a V a O S K L a D N O S T I es
  • Električna Varnost
  • Omrežni Priključek
  • Zavarovanje Omrežja
  • Stikalo Za Vklop/Izklop

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Operating Manual – Safety instructions – Spare parts
Hacheuse silencieuse à cylindres
Instructions d'utilisation – Consignes de sécurité
Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Käyttöohje – Turvaohjeet – Varaosat
Kezelési útmutató – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Uputa za uporabu – Sigurnosne upute – Rezervni dijelovi
Trinciatrice a cilindro silenziosa
Istruzioni per l'uso – Indicazioni per la sicurezza
Brugsanvisning - Sikkerhetsinformasjoner
Geluidsarme walshakselaar
Bedieningshandleiding – Veiligheidsinstructies
Cichobieżna walcowa rozdrabniarka
Instrukcja obsługi – Wskazówki bezpieczeństwa
Указания по технике безопасности
Tystgående valshackelsemaskin
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar
Tichý valcový drvič záhradného odpadu
Návod na obsluhu – Bezpečnostné pokyny
Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli
Leise-Walzenhäcksler
Silent Shredder
Pièces de rechange
Tichá drtič
Kompostkværn
Hilijainen oksasilppuri
Kerti szecskavágó
Vrtna sječkalica
Pezzi di ricambio
Kompostkvern
Reservedeler
Reserveonderdelen
Części zamienne
Садовый измельчитель
инструкция по эксплуатации
Запасные части
Reservdelar
Náhradné dielce
Vrtni rezalnik
Seite 1
Page 10
Page 19
Str 28
Side 36
Side 44
52. oldal
Strana
61
Pagina
69
Side 78
Blz. 87
Stronie
96
стр. 105
Sidan
114
Strana
122
Stran
130

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GHD 2200 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ATIKA GHD 2200

  • Page 1 Leise-Walzenhäcksler Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Seite 1 Silent Shredder Operating Manual – Safety instructions – Spare parts Page 10 Hacheuse silencieuse à cylindres Instructions d’utilisation – Consignes de sécurité Page 19 Pièces de rechange Tichá drtič Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly Str 28 Kompostkværn Brugsanvisning –...
  • Page 2 Beschreibung A. Trichteröffnung für Häckselgut B. Handgriff C. Rückstellknopf / Motorschutz D. Netzstecker E. Ein-/Aus-Schalter F. Drehrichtungsumschalter G. Fahrgestell H. Gehäuseoberteil Einstellknopf für Schneidwalze Auswurfschlitz...
  • Page 3 ä ä entsprechend der Richtlinie 98/37 EG Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das ATIKA GmbH & Co. KG Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen. erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang.
  • Page 4 Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kar- Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz tons auf Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen auf- grund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstrukti- Vollständigkeit on noch Restrisiken bestehen. evtl. Transportschäden Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshin- Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, oder Her- weise“...
  • Page 5 Tragen Sie beim Arbeiten Schutzbrille, Arbeitshandschuhe Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutzvor- − und Gehörschutz. richtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim- Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung: mungsgemäße Funktion untersucht werden. - keine weite Kleidung Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei −...
  • Page 6 Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den Gebrauch Einschalten anderer Ersatzteile können Unfälle für den Benutzer ent- Drücken Sie den grünen Knopf I stehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Her- steller nicht. Ausschalten Drücken Sie den roten Knopf 0 Wiederanlaufsicherung bei Strom- Vergewissern Sie sich, dass das Gerät komplett und vor- ausfall schriftsmäßig montiert ist.
  • Page 7: Besondere Hinweise Zum Häckseln

    Netzimpedanz Besondere Hinweise Bei ungünstigen Netzbedingungen kann es während des Ein- zum Häckseln: schaltvorganges des Gerätes zu kurzzeitigen Spannungsabsen- kungen kommen, die andere Geräte beeinträchtigen können (z. Füllen Sie das zu häckselnde Material B. Flackern einer Lampe). immer von der rechten Seite in die Es sind keine Störungen zu erwarten, wenn die in der Tabelle Einfüllöffnung des Trichters.
  • Page 8 Das Gegenmesser B kann an der Schneidwalze A spielfrei eingestellt werden. Ein möglichst kleiner Ab- stand sollte für einen effektiven Betrieb eingehalten werden. Weiches Material oder nasse Zweige können reißen statt geschnitten werden. Auch ein nach mehrfacher Betätigung verschlissenes Gegenmesser kann zu die- sem Problem führen.
  • Page 9 ö ö Vor jeder Störungsbeseitigung − Gerät ausschalten − Stillstand des Gerätes abwarten − Netzstecker ziehen Störung mögliche Ursache Beseitigung Motor läuft nicht an - Netzspannung fehlt - Absicherung überprüfen - Anschlusskabel defekt - überprüfen lassen (Elektrofachmann) - Gerät überlastet (Motorschutz wurde - Gerät abkühlen lassen.
  • Page 10 Modell 2200 2500 2800 Typ-Bezeichnung AH 600 AH 600 AH 600 Motor Wechselstrommotor 230 V~, 50 Hz, 2800 min Motorleistung P S6 - 40 % 2200 W 2500 W 2800 W Drehzahl Schneidwalze 40 min Ein-Aus-Schalter mit Überlastschutz, Schneid- und Rücklauffunktion, Nullspannungsauslöser Gewicht 24 kg 24,5 kg...
  • Page 11 Description A. Hopper opening for material to be shred- B. Handle C. Reset button / motor protection D. Power supply plug E. On / Off switch F. Direction of rotation selector switch G. Carriage H. Upper enclosure part I. Adjusting knob for cutting roller J.
  • Page 12 Give devices, accessories and packag- ing to an ecofriendly recycling. according to Directive 98/37 EC ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany declare under our sole responsibility, that the products Potential hazard or hazardous situation. Failure to...
  • Page 13 Even if used properly, residual risks can exist even if the relevant After unpacking, check the contents of the box safety regulations are complied with due to the design determined That it is complete by the intended purpose. Check for possible transport damage Residual risks can be minimised if the “Safety information”...
  • Page 14 - slip-proof shoes Store unused equipment in a dry, locked place out of the Within his area of work the operator is responsible for third reach of children. parties. The machine must not be operated by children or young people under 16 years of age. Design of the connection cable according to IEC 60 245 (H Keep children away form machine.
  • Page 15: Motor Protection

    There are no damage at the machine (see safety instruc- Direction of rotation selector switch − tions). Only actuate the direction of rotation selector switch All screws are tight. − while the shredder is switched off. Mains connection Position Compare the voltage given on the machine model plate e.g. 230 V with the mains voltage and connect the machine to the The material is drawn in by the cutting roller and shredded.
  • Page 16: What Can I Shred

    When filling, be careful that no pieces of metal, stones, bottles Remove any side shoots from branches with a large number or other objects unintended for processing, enter the filling of twigs. hopper. How to shred garden and kitchen waste with hight water con- Immediately switch off the equipment and allow it to come to a tent and a tendency to clog stop, if foreign objects enter the filling hopper or if the equip-...
  • Page 17 • Each time before starting maintenance work: − Switch off the motor and pull out the mains plug. − Wear protective gloves to prevent injury. The cutters will not come to a standstill immediately after cut-off. Before starting any service work wait until all parts are sta- tionary.
  • Page 18 Before each fault elimination: − Switch off device. − Wait for standstill of the device. − Pull out mains plug. Fault Possible cause Remedy Motor does not start - No power supply - Check fuses - Mains cable defective - have these checked (electrician) - Machine overloaded (motor protection) - Allow the device to cool down.
  • Page 19 Model 2200 2500 2800 Name AH 600 AH 600 AH 600 Motor AC-Motor 230 V~, 50 Hz, 2800 rpm Motor rating P S6 - 40 % 2200 W 2500 W 2800 W Rotational speed cutting roller 40 min ON/OFF-switch with overload protection;...
  • Page 20 Description A. Ouverture d’entonnoir pour matière hachée B. Poignée C. Bouton de réinitialisation / Protection du moteur D. Fiche de contact E. Interrupteur marche/arrêt F. Commutateur du sens de rotation G. Châssis H. Partie supérieure du carter Bouton de réglage du rouleau de coupe Fente d’éjection...
  • Page 21 Les appareils, les accessoires et les emballages doivent être recyclés de façon non Conformément à la disposition 98/37 CE, polluante. ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany é é déclare en responsabilité propre que produit ’...
  • Page 22 é é Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du carton Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des quant à consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient exclure l’intégralité des pièces tous les risques résiduels générés par la construction et l’emploi de la présence éventuelle de dommages dus au transport.
  • Page 23: Sécurité Électrique

    Il est interdit aux enfants et aux adolescents de moins de 16 Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés − ans d’utiliser l’appareil. doivent être réparés ou remplacés convenablement dans un Maintenez les enfants à distance de l’appareil. atelier spécialisé agréé, à moins que d’autres informations Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque des personnes ne soient mentionnées dans le mode d’emploi.
  • Page 24 Sécurité de remise en marche en cas de panne de courant Assurez-vous que l'appareil est monté intégralement et En cas de panne de courant, la hacheuse s‘arrête automatiquement conformément aux réglementations. (déclencheur à tension nulle). Pour une remise en marche, appuyez Pour utiliser le broyeur de végétaux, placez-le sur une surface à...
  • Page 25: Qu'est-Ce Que Je Peux Broyer

    Ces déchets doivent être broyés en alternance avec des dé- − é é é é chets contenant du bois afin d’éviter que l’appareil ne soit obstrué. Adoptez une position de travail à côté ou derrière l’appareil. Ne Ne pas laisser s’entasser trop de matériaux hachés sous la restez jamais dans la zone de l’orifice d’éjection.
  • Page 26 • Avant de commercer tout travail d’entretien: − mettre le moteur hors service et débrancher la fiche de contact − mettre des gants de protection pour éviter les blessures. Le jeu de couteaux ne stoppe pas immédiatement après l’arrêt. Avant de commencer votre travail de réparation ou de mainte- nance, patientez jusqu’à...
  • Page 27 Avant de procéder à l'élimination des défauts − arrêter l'équipement − Attendre l’arrêt de l’appareil − retirer la fiche du secteur Panne Cause possible Remède − absence de tension secteur - vérifier le fusible Le moteur ne démarre pas - laisser vérifier (par un électrotechnicien) −...
  • Page 28 é é Modèle 2200 2500 2800 Désignation du type AH 600 AH 600 AH 600 Moteur moteur à courant alternatif 230 V~, 50 Hz, 2800 min Puissance du moteur P S6 - 40 % 2200 W 2500 W 2800 W Vitesse de rotation du cylindre de coupe 40 min Interrupteur de mise en marche/arrêt avec:...
  • Page 29 á ž á ž Popis A. Násypka pro drcený materiál B. Rukojeť C. Vratné tlačítko/ochrana motoru D. Síťová zástrčka E. Tlačítko vyp/zap F. Přepínač směru otáčení G. Podvozek H. Horní část pláště Regulační kolečko Vyhazovací otvor...
  • Page 30 ě ě č č á á ATIKA GmbH & Co. KG Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany Zanedbání těchto upozornění může mít za následek prohlašuje se vší odpovědností, že výrobek zranění nebo věcné škody zahradní drtič typ AH 600 Důležité...
  • Page 31 Při vlastní práci ohleduplnost a opatrnost zmenšují rizika zranění á á nebo jiných škod. Zkontrolujte podle níže uvedeného seznamu obsah Nebezpečí zranění prstů a rukou, jestliže saháte rukou do kartonu z hlediska otvoru a dostanete se do prostoru nože. Nebezpečí zranění prstů a rukou při montáži a čištění nože. kompletnosti Nebezpečí...
  • Page 32: Elektrická Bezpečnost

    Obličej a tělo držte daleko od plnicího otvoru. materiálu o stejné mechanické pevnosti nebo musejí být tímto Nepřetěžujte přístroj! Nejlépe a bezpečně se pracuje v materiálem potažené. uvedeném výkonovém rozsahu. Zástrčka připojovacího vodiče musí být chráněna před Přístroj provozujte kompletním správně...
  • Page 33 Tipy Zapínač/vypínač Velké předměty a kusy dřeva se po opakovaném spuštění Nepoužívejte žádné přístroje, u kterých se nedá spínač jak ve směru řezání, tak i uvolnění odstraní. zapínat a vypínat. Poškozené spínače se musejí dát k opravě K odstranění zablokovaných předmětů z násypky nebo nebo výměně...
  • Page 34 Co je možné drtit? Ú ž é č Ú ž é č Ano: • Před zahájením jakékoliv údržby • organické odpady z domácnosti a zahrady Motor vypněte a síťovou vidlici vytáhněte. − např. větve z keřů a stromů, odkvetlé květiny, kuchyňské Navlékněte si ochranné...
  • Page 35 í ž í ž Protinůž B lze na řezném válci A bez vůle nastavit. Pro efektivní provoz by měla být dodržena co nejmenší mezera. Měkký materiál nebo mokré větve se mohou místo řezání trhat. Tento problém může způsobovat i protinůž, který je po častém používání opotřebovaný. Nastavení...
  • Page 36 materiál není čistě rozsekaný - Protinůž není dostatečně nastaven - Nastavte protinůž porucha možná příčina odstranění použijte prodlužovací kabel minimálně 1,5 mm², přístroj se rozběhne, při dlouhý prodlužovací kabel nebo malý průřez max.délka 25 m, při delším kabelu průřez nejméně malém zatížení...
  • Page 37 Beskrivelse A. tragtåbning for skæremateriale B. Håndgreb C. Reset-knap / motorbeskyttelse D. netstikket E. tænd-/slukknap F. Omdrejningsretningsomskifter G. kørestativ H. husets overdel indstillingsknap til skærevalsen J. tømningsslids...
  • Page 38 æ æ i henhold til EF-direktiv 98/37/EF Truende fare eller farlig situation. Tilsidesættelse af ATIKA GmbH & Co. disse anvisninger kan medføre tilskadekomst eller Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany materielle skader. erklærer på eget ansvar, at produkt, Vigtige henvisninger til saglig korrekt håndtering.
  • Page 39 Uberegnelige risici minimeres, når både "Sikkerhedshenvisninger" og "Formålsbestemt anvendelse samt betjeningsvejledningen iagttages. Kontroller efter udpakningen kartonens indhold for Hensyntagen og forsigtighed reducerer risikoen for person- og fuldstændighed materielle skader. evt. transportskader Fare for skader på fingre og hænder, når der gribes gennem Meld omgående reklamationen til forhandleren, leverandøren en åbning med hånden og når ind til skæreværktøjet.
  • Page 40 Apparat må aldrig være uden opsyn. Hold arbejdsområdet i orden! Uorden kan resultere i ulykker. Udførelse af tilslutningskablet i henhold til IEC 60245 (H 07 Indtag en arbejdsstilling, der er ved siden af eller bagved RN-F) med et åretværsnit på mindst apparatet.
  • Page 41 Omdrejningsretningsomskifter Nettilslutning Sammenlign på apparatets mærkeplade den angivne Omdrejningsretningsomskifteren må kun aktiveres når spænding med netspændingen og tilslut apparatet til en grenknuseren er slukket. tilsvarende og korrekte stikkontakt. Anvend forlængerledninger med tilstrækkeligt tværsnit. Position Materialet trækkes in af skærevalsen og skæres/knuses. Netsikring: Schweiz Position...
  • Page 42 Vær under påfyldningen opmærksom på, at ingen metaldele, Automatisk omskiftning af omdrejningsretningen: sten, flasker eller andre genstande, som ikke kan knuses, når Hvis apparatet pludselig blokeres, skifter skærevalsen ind i påfyldningstragten. omdrejningsretning og presser som her materialet tilbage: Hvis fremmedlegemer når ind i påfyldningstragten eller sluk for apparatet.
  • Page 43 æ æ Skærepladen kan indstilles uden spil på skærevalsen. Der skal overholdes en så lille afstand som mulig for effektiv drift. Blødt materiale eller våde grene kan rive i stedet for at blive skåret. Også en slidt modkniv kan forårsage dette problem efter flere ganges anvendelse.
  • Page 44 Fejl Fjernelse Muligt årsag Kompostmaterialet bliver - Sluk skærevalsen skift Skærevalsen kører baglæns kontaktposi- ikke trukket ind omdrejninsretningskontakten tion forkert - Sluk for apparatet. Drej omdrejningsret-ningsomskifter Materialet blokerer i tragten (ophobning) til position . Tænd for apparetet så materialet frigives, fjern evt., forureninger Sluk igen for apparatet Til den videre forarbejdning −...
  • Page 45 Kuvaus A. Suppiloaukko silputtaville oksille B. Kahva C. Palautusnappi / moottorinsuoja D. Verkkopistoke E. Käynnistys-/pysäytyskytkin F. Kiertosuunnan vaihtokytkin G. Ajoteline H. Kotelon yläosa Leikkuuterän säätönuppi Poistoaukko...
  • Page 46 ä ö ä ö EU-direktiivin 98/37/EY mukaan Uhkaava vaara tai vaarallinen tilanne. Näiden ATIKA GmbH & Co. ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vammoja tai Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany aineellisia vahinkoja. vakuutamme yksinvastuullisina, että tuotteet Tärkeitä ohjeita asianmukaista käyttöä varten.
  • Page 47 • Jännitettä johtavien osien koskettaminen, kun sähköiset 1 akseli rakenneosat ovat avattuina. • 1 pyörää Kuulohäiriöt pitkäaikaisessa työskentelyssä ilman • 2 pyörännavan kapselia kuulonsuojaa. • 2 pyörän kansinuppia • 1 ruuvipussi Varotoimista huolimatta on olemassa lisäksi epäilmeisten • 1 keräyssäkki jäännösriskien vaara.
  • Page 48 Älä käytä laitetta ilman täyttösuppiloa. Tarkista liitosjohdot säännöllisesti ja vaihda vioittuneet. Älä muuta laitetta tai laitteen osia. Älä käytä viallisia liitäntäjohtoja. Sulje laite ennen moottorin käynnistystä. Käytä ulkona vain tarkoituksenmukaisia sallittuja Älä jätä laitetta sateeseen seisomaan, äläkä työskentele vastaavasti merkittyjä jatkojohtoja. sateessa.
  • Page 49: Moottorin Suojaus

    Odota aina, että silppuri on täysin pysähtynyt, ennen kuin käynnistät sen uudelleen. palautusnappi (moottorinsuoja) Verkkoimpedanssi Epäsuotuisten verkko-olosuhteiden vallitessa laitteen PÄÄLLE kierrossuun- käynnistyksessä ilmaantua lyhytaikaista jännitteen vähennystä, nankytkin joka saattaa haitata muiden laitteiden toimintaa (esim. lampun POIS lepatusta). Häiriöitä ei pitäisi esiintyä, jos noudatetaan maksimaalista verkkoimpedanssia.
  • Page 50 Leikkuuterä on tehtaalla valmiiksi säädetty eikä vaadi Erityisiä huomautuksia silppuamista säätlä ennen käytön aloittamista. varten: Vastaterän säätäminen on tarpeen, jos katkaistu materiaali ei Työnnä silputtava materiaali silppuunnu kunnolla: aina oikealta puolelta suppilon Käännä vipukatkaisin oikealle. − täyttöaukkoon Moottorin käydessä käännä säätöpyörää 1 – 2 loven −...
  • Page 51 Huomioi mukana oleva takuuselvitys. • Ennen kuin aloitat huoltoa: − katkaise virta moottorista ja irrota pistoke. − ota suojakäsineet käteesi vahinkojen välttämiseksi. ä ö ä ö huollat leikkuuteriä, huomioon, että käynnistysmekanismi saattaa vielä käydä, vaikka moottori ei Ennen jokaista häiriönpoistoa: kävisikään päällyskannen lukituksen estämänä.
  • Page 52 Häiriö Mahdollinen syy Korjaus leikkuuterä pyörii takaisinpäin. Kytkimen Kone vedä silputtavaa käännä katkaisinvipu oikeaan asentoon − − asenti ei ole oikein materiaalia kunnolla sisäänpäin Pysäytä laite. Kytke kierrossuunnan materiaali on juuttunut suppiloon (tukos) − − vaihtokytkin asentoon . Käynnistä laite, jotta silputtava aine vapautuu tai roskat poistuvat.
  • Page 53 Ö é Ö é Leírás A. Az aprítandó gallyak bemeneti tölcsérje B. Fogantyú Visszaállító gomb / Motorvédelem D. Hálózati csatlakozó dugó E. KI-/BE-kapcsoló Forgásirány-átkapcsoló G. Alváz H. A motorház felső I. Beállító gomb a vágóhengerhez J. Kidobó nyílás...
  • Page 54 í á é é í á ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany Fenyegető veszély vagy veszélyes helyzet. Jelen egyedüli felelősséggel kijelenti, hogy a utasítások figyelmen kívül hagyása sérüléseket vonhat kerti aprítógép AH 600 maga után, illetve dologi károkhoz vezethet.
  • Page 55 á í ó á á í ó á Kicsomagolás után ellenőrizze a karton tartalmának A gép rendeltetésének megfelelő használata mellett, és valamennyi vonatkozó biztonsági rendelkezés betartása ellenére teljességét is fennállhatnak még fennmaradó kockázatok. esetleges szállítási károkra A fennmaradó kockázat csökkenthető, ha a „Biztonsági Kifogásolásokat haladéktalanul közölje szakkereskedőjével, utasítások”...
  • Page 56 viseljen csúszásmentes lábbelit felszerelve lennie és minden feltételt teljesítenie kell a − fűrész kifogástalan működése érdekében. A kezelő felelős a gép környezetében tartózkodó más Sérült védőberendezéseket és alkatrészeket elismert személyek biztonságáért. − szakszerviz által szakszerűen meg kell javíttatni, vagy ki Gyermekeknek és 16 év alatti fiatalkorúaknak nem szabad kell cseréltetni, amennyiben a használati utasításban a berendezést kezelniük.
  • Page 57 Újraindítás- áramkimaradás esetén Ü é Ü é Áramkimaradás esetén a készülék automatikusan kikapcsol (nulla-feszültség-kioldó). A készülék ismételt bekapcsolásához Győződjék meg arról, hogy a készülék összeszerelése nyomja meg újra a piros gombot. komplett és előírásszerű módon történt. Használat esetén az aprítógépet állítsa vízszintes és szilárd Motorvédelem alapzatra (borulás veszélye).
  • Page 58 Erősebben elágazó ágak esetében távolítsa el az é é í ó é é é í ó é oldalhajtásokat. Magas víztartalmú, ragadásra hajlamos kerti, illetve konyhai Viseljen munkavégzés során védőszemüveget, hulladékok feldolgozása védőkesztyűt és hallásvédelmet. ezeket a készülék eldugulásának megakadályozása − A gépből kiálló...
  • Page 59 é á í á é á í á A B jelű ellenkés szabad játék nélkül állítható be az A jelű kés vágóéléhez. A hatékony üzemelés érdekében célszerű lehetőleg kis távolság betartása. Puha anyagok vagy nyirkos gallyak gyakran csak szakadnak, ahelyett hogy elvágódnának. A többszöri működtetés során kicsorbult vagy eltompult kés ugyancsak ehhez a problémához vezethet.
  • Page 60 é é Minden zavarelhárítás előtt − kapcsolja ki a gépet − Odota, että laite pysähtyy − húzza ki a konnektordugót. üzemzavar lehetséges ok megszüntetés motor nem indul be - nincsen hálózati feszültség - biztosítékot ellenőrizni - vezeték hibás - ellenőriztetni (elektroszakember) - gép túlterhelt (motorvédelem) - Hagyjuk lehűlni a készüléket.
  • Page 61 ű ű Modell 2200 2500 2800 Típus AH 600 AH 600 AH 600 Motor váltakozó áramú motor 230 V~, 50 Hz, 2800 min Motorteljesítmény P S6 - 40 % 2200 W 2500 W 2800 W Fordulatszám vágóél 40 min-1 Be/kikapcsoló túlterhelés-védővel, vágó- és visszamenettel, feszültséghiány-kioldó...
  • Page 62 ž ž Opis A. Otvor lijevka za materijal za sječenje B. Ručka C. Gumb za vraćanje / zaštita motora D. Mrežni utikač E. Sklopka za uključivanje / isključivanje F. Preklopnik pravca okretanja G. Postolje H. Gornji dio kućišta Gumb za podešavanje valjka za rezanje J.
  • Page 63 Uređaj, pribor i ambalažu odložite u skladu sa zaštitom okoliša. đ đ prema smjernicama 98/37 EG ATIKA GmbH & Co. KG Prijeteća opasnost ili opasne situacije. Nepoštivanje Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany ovih uputa može dovesti do ozljede ili oštećivanja izjavljuje s punom odgovornošću da proizvod predmeta.
  • Page 64 • Nadalje mogu usprkos svih mjera zaštite postojati neočigledni 1 nogar desno preostali rizici. • 1 osovina • 2 kotača • 2 poklopca kotača • 1 vrećica s vijcima • 1 vreća za prihvat materijala • 1 upute za uporabu Prije puštanja u pogon ovog proizvoda obratite pažnju na sljedeću uputu i Propise o sprječavanju nezgoda Vašeg strukovnog udruženja tj.
  • Page 65: Električna Sigurnost

    Uređaj tj. njegove dijelove nemojte mijenjati. Kod uporabe kabelskog bubnja odmotajte kabel u potpunosti. Prije uključivanja motora uređaj zatvorite. Redovno pregledajte produžni kabel i zamijenite ga ako utvrdite da je oštećen. Uređaj ne prskajte vodom. (Izvor opasnosti je električna struja). Nemojte upotrebljavati neispravne priključne vodove.
  • Page 66 Upute Sklopka za uključivanje / isključivanje Veliki predmeti ili komadi drveta se uklanjaju nakon više Ne upotrebljavajte stroj na kojem se sklopka ne može puta pokretanja kako u pravcu rezanja tako i u pravcu uključiti ni isključiti. Oštećene sklopke morate odmah dati na izbacivanja.
  • Page 67 Posebna upozorenja za ž ž usitnjavanje: • Prije početka svakog održavanja Materijal koji se treba isključite motor i izvadite mrežni utikač. − sjeckati uvijek punite sa stavite zaštitne rukavice kako biste spriječili ozljeđivanje. − desne strane u otvor za Nakon isključivanja uređaja rezni alat se ne zaustavlja punjenje lijevka.
  • Page 68 š č š č Protunož B se na reznom valjku A može namjestiti bez slobodnog prostora. Za učinkovit rad bi se trebao održati što je moguće manji razmak. Mekani materijal ili mokre grane mogu puknuti, umjesto da se režu. Taj problem može uzorkovati i protunož, ishaban dugotrajnom uporabom.
  • Page 69 mogući uzroci Smetnje otklanjanje produžni kabel je predugačak ili je presjek Uređaj se pokreće, ali uslijed produžni kabel mora biti najmanje 1,5 mm², i premali. minimalnog opterećenja maksimalno 25 m dugačak. Kod dužih kabela presjek blokira i isljučuje se preko mora iznositi najmanje 2,5 mm².
  • Page 70 Descrizione A. Apertura dell'imbuto per il materiale da triturare B. Impugnatura C. Pulsante di richiamo / Salvamotore D. Spina di alimentazione E. Interruttore On/Off F. Commutatore del senso di rotazione G. Telaio H. Parte superiore contenitore Manopola di regolazione per rullo di taglio J.
  • Page 71 98/37/CE ’ ’ ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La Dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto mancata osservanza di questo avviso potrebbe causare lesioni o danni materiali.
  • Page 72 Comunicare immediatamente al rivenditore o al costruttore I rischi residui possono essere ridotti al minimo attenendosi eventuali contestazioni. Non verranno presi in considerazione i scrupolosamente a tutte le norme di sicurezza e usando reclami presentati in un momento successivo. l'apparecchio in modo conforme alla finalità d’uso. Attenzione e cautela riducono il rischio di lesioni alle persone e •...
  • Page 73: Sicurezza Elettrica

    Non lasciare mai l'apparecchio senza sorveglianza. Le protezioni e le parti danneggiate devono essere − Non utilizzare mai l’apparecchio in presenza di estranei. riparate o sostituite a regola d’arte da parte di un’officina Non lasciare mai l’apparecchio incustodito. specializzata autorizzata, salvo diversamente indicato Tenere la zona di lavoro in ordine! Il disordine potrebbe nelle istruzioni per l’uso.
  • Page 74 Ai fini dell'utilizzo del trituratore, posizionarlo su una base sbilanciamento). riaccendere l'apparecchio, premere orizzontale e solida (pericolo di ribaltamento). nuovamente il pulsante verde. Non posizionare l'apparecchio su una base lastricata o brecciata. Salvamotore Utilizzare l’apparecchio solo all'aperto. Mantenere una Il motore è dotato di un interruttore di protezione e si spegne distanza (almeno 2 m) da una parete o da un altro oggetto automaticamente in caso di sovraccarico.
  • Page 75: Che Cosa Si Può Triturare

    Accertarsi di rispettare il diametro massimo dei rami da I materiali più lunghi che sporgono dall'apparecchio sminuzzare corrispondente all'apparecchio in uso (si veda potrebbero essere proiettati verso l'operatore quando pagina 77). A seconda del tipo e della freschezza del legno vengono tirati dalle lame! Mantenere una distanza di può...
  • Page 76 La controlama B può essere regolata nel cilindro portalame A senza gioco. Per un esercizio effettivo si consiglia di mantenere possibilmente una piccola distanza. Il materiale morbido oppure i rami umidi potrebbero spaccarsi invece di venire tagliati. Anche una controlama consumata, dopo diversi azionamenti, può causare questo problema.
  • Page 77 Disturbo Possibile causa Eliminazione − Il materiale da sminuz- - Il cilindro portalame si muove all'indietro. - Disinserire l'apparecchio e invertire il commutatore La posizione dell'interruttore è sbagliata. per il senso di rotazione. zare non viene affer-rato - il materiale da sminuzzare - Disinserire l'apparecchio.
  • Page 78 Modello 2200 2500 2800 Denominazione modello AH 600 AH 600 AH 600 Motore Motore a corrente alternata 230 V~, 50 Hz, 2800 min Potenza motore P S6 - 40 % 2200 W 2500 W 2800 W Numero di giri cilindro portalame 40 min Interruttore On/Off protezione sovraccarico;...
  • Page 79 Beskrivelse A. Traktåpning for hakkelsmaterial B. Håndtak C. Tilbakestilingsknapp / Motorens beskyt- telsesanordning D. Nettpluggen E. På-/Avknapp F. Dreieretningsomkopler G. Understell H. Husoverdel Innstillingsknappen til skjærevalsen Utkasterspalte...
  • Page 80 æ emballasje må innleveres for miljøvennlig gjenbruk. tilsvarer EF-direktiv 98/37/ EF ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany er fullt ut og eneansvarlig for ar produkt Overhengende fare eller farlig situasjon. Dersom du Kompostkvern type AH 600 ignorerer disse anvisningene, kan det føre til...
  • Page 81 Hvis man tar hensyn og er forsiktig minsker risikoen for person- og materialskader. Fare for skader på fingre og hender, dersom du putter hånden Kontroller følgende når du har pakket ut esken: inn i en åpning og kommer borti knivverket. er esken komplett Fare for skader på...
  • Page 82 Grip aldri inn i påfyllings- eller utkasteråpningen. Støpslene og koplingsboksene på tilkoplingsledningene må Snu ansiktet og kroppen bort fra påfyllingsåpningen. være produsert i gummi, myk PVC eller annet termoplastisk Ikke hold hender eller føtter i åpninger når maskinen er i gang. material med lik mekanisk fasthet eller være trukket over med Du arbeider bedre og tryggere i det angitte kapasitetsområdet.
  • Page 83 Nettsikring Stilling Sveits Kniven arbeider i omvendt rekkefølge og inneklemt material frigjø- 2200 W 16 A treg 10 A treg 13 A treg res. 2500 W 16 A treg 13 A treg 2800 W 16 A treg 13 A treg Etter at du har bragt dreieretningsomkopleren i stillingen hold den grønne knappen til på-/avbryteren inne.
  • Page 84: Hva Kan Jeg Kutte Opp

    fylletrakten. Det samme gjelder, dersom apparatet begynner å forstopper utkastningskanalen. Dermed kan det komme til vibrere eller lage unaturlige lyder. tilbakeslag av materialet gjennom påfyllingsåpningen. inspiser skaden Rengjør påfyllingsåpningen og utkastningskanalen når − skift ut eller reparer ødelagte deler apparatet er forstoppet. Slå først av motoren, og trekk ut −...
  • Page 85 • Før vedlikeholdsarbeidet kan begynne: − stans motoren og trekk ut nettstikket. − bruk vernehansker for å unngå skader. Skjæreverktøyet stanser ikke med en gang når man slår av apparatet. Vent med å foreta reparasjoner eller vedlikehold til alle delene har stanset helt. Pass på...
  • Page 86 Før hver retting av feil − Slå av apparatet − Vent til apparatet står helt stille − Trekk ut nettpluggen Forstyrrelser Mulig årsak Tiltak Motoren starter ikke lkke koblet til nettet Kontroller sikringen. − − Tilkoblingsledning er defekt Kontrolleres av fagmann (elektriker). −...
  • Page 87 Modell 2200 2500 2800 Type AH 600 AH 600 AH 600 Motor vekselstrømsmotor 230 V, 50 Hz, 2800 / 40 min Motorytelse P S6 - 40 % 2200 W 2500 W 2800 W På-/Avknapp med overbelastningsbeskyttelse, skjære- og reservefunksjon, nullspenningsutløser Vekt 24 kg 24,5 kg...
  • Page 88 Beschrijving A. Trechteropening voor hakselmateriaal B. Handgreep C. Terugzetknop / Motorveiligheid D. Netstekker E. In-/uitschakelaar F. Draairichtingsomschakelaar G. Onderstel H. Bovenkant van de behuizing Instelknop voor snijwals Uitworpopening...
  • Page 89 Toestellen, toebehoren en verpakking naar een milieuvriendelijk recycling brengen. volgens de richtlijn van de raad 98/37 EG ATIKA GmbH & Co. Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of verklaren, uitsluitende verantwoordelijkheid, dat het product verwondingen tot gevolg hebben.
  • Page 90 ’ ’ Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op grond van Controleer na het uitpakken de inhoud van de verpakking de constructie voor de toepassing van deze machine nog een aantal restricties. Aanwezigheid van alle onderdelen De restricties kunnen geminimaliseerd worden wanneer de Eventuele transportschade veiligheids-, gebruiks-, gezondheid- en onderhoudsvoorschriften Meld mogelijke onvolkomenheden direct aan uw leverancier.
  • Page 91 De bedienende persoon is binnen het arbeidsbereik van de Controleer of alle bewegende delen van de machine goed − machine verantwoordelijk ten opzichte van derden. functioneren en niet klemmen of beschadigd zijn. Alle Kinderen en jongeren van minder dan 16 jaar mogen het delen moeten juist gemonteerd zijn en goed functioneren toestel niet bedienen.
  • Page 92 Beveiliging tegen opnieuw aanlo- pen bij stroomuitval Overtuigt u zich er van, dat het apparaat compleet en volgens voorschrift is gemonteerd. stroomuitval schakelt toestel automatisch Plaats de hakselmachine vóór het gebruik op een (overbelastingsschakelaar). horizontale en stevige ondergrond (kiepgevaar). Plaats apparaat niet geplaveide...
  • Page 93: Wat Kan Ik Hakselen

    hebben, dat reeds gehakseld materiaal het uitwerpkanaal verstopt. Dit kan leiden tot een terugslag van het materiaal door de vulopening. Neem een werkpositie in, zijdelings of achter het apparaat. Reinig de vulopening en het uitwerpkanaal wanneer het Ga nooit in het bereik van de uitwerpopening staan. toestel verstopt is.
  • Page 94 Het tegenmes B kan aan de snijwals A zonder speling worden ingesteld. Een zo klein mogelijke afstand dient voor een effectieve werking te worden aangehouden. Zacht materiaal of natte takken kunnen splijten in plaats van te worden gesneden. Ook een meervoudige activering van een versleten tegenmes kan tot dit probleem leiden.
  • Page 95 Voor het verhelpen van iedere storing − toestel uitschakelen − Wachten tot het apparaat stilstaat − stroomtoevoer onderbreken Storing Mogelijke oorzaak Oplossing − Geen netspanning − Zekering controleren Motor doet het niet − Aansluitkabel defect − Laten controleren (elektromonteur) − Toestel overbelast (motorveiligheid werd −...
  • Page 96 Model 2200 2500 2800 Type AH 600 AH 600 AH 600 Motor Wisselstroommotor 230 V, 50 Hz, 2800 min Vermogen P S6 - 40 % 2200 W 2500 W 2800 W Toerental snijwals 40 min beveiliging tegen overbelasting; snij- en achteruit-functie; nulspanninginitiator Aan-/uitschakelaar met Gewicht 24 kg...
  • Page 97 ż ż Opis A. otwór leja zasypowego dla rozdrabnianych przedmiotów B. Uchwyt C. przycisk powrotny / bezpiecznik silnika D. gniazdo wtykowe E. włącznik / wyłącznik F. przełącznik kierunku obrotów G. podwozie H. górna część obudowy pokrętło ustawcze walca tnącego szczelina wylotowa...
  • Page 98 Urządzenie elektryczne nie nadają się do z dyrektywą 98/37 EG wyrzucania z odpadami domowymi. Urządzenia, osprzęt i opakowania należy poddawać ATIKA GmbH & Co. KG ekologicznemu recyklingowi. Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany oświadcza, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że ł...
  • Page 99 Praca wykonywana w przemyślany sposób i z zachowaniem należytej ostrożności zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń przez inne osoby oraz ryzyko spowodowania szkód. Po rozpakowaniu kartonu należy sprawdzić Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń palców i rąk, jeżeli ręka zostanie włożona przez otwór wpustowy do wnętrza maszyny i kompletność...
  • Page 100 Nigdy nie używać urządzenia, gdy w pobliżu są osoby Jeżeli niniejsza instrukcja nie stanowi inaczej, wszystkie − niebiorące udziału w pracy. uszkodzone urządzenia ochronne muszą zostać fachowo Nie pozostawiać urządzenia bez dozoru. naprawione lub wymienione przez autoryzowany warsztat. stanowisku pracy należy utrzymywać...
  • Page 101: Bezpiecznik Zasilania Sieci

    Zabezpieczenie przed samorozruchem Upewnić się, czy urządzenie jest kompletne oraz czy jest W przypadku zaniku prądu urządzenie automatycznie wyłącza się prawidłowo zmontowane. (wyzwalacz zanikowy). Aby je włączyć, ponownie wcisnąć zielony W celu użytkowania należy ustawić rozdrabniacz na poziomym przycisk. i mocnym podłożu (niebezpieczeństwo przew-rócenia). Nie ustawiać...
  • Page 102 Nie pozwolić, aby nagromadzenie rozdrobnionego materiału urosło zbyt wysoko w okolicy otworu wylotowego. Może to spowodować zapchanie kanału wylotowego przez rozdrobniony Podczas pracy należy pozostawać z boku urządzenia lub z już materiał. W wyniku tego może dojść do wyrzucenia tyłu. Nie należy nigdy znajdować się w strefie otworu wylotu materiału z powrotem przez otwór wlotowy.
  • Page 103 ż ż Przeciwnóż B można ustawić przy wałku tnącym A bez luzu. Dla zapewnienia efektywnej eksploatacji należy zachować możliwie mały odstęp. Miękkie materiały lub wilgotne gałęzie mogą być rozrywane zamiast cięte. Także, stępiony podczas wielokrotnego użytku przeciwnóż, może być przyczyną takich problemów. Ustawienie odstępu.
  • Page 104 ż ł ó ą ż ł ó ą Przed każdą naprawą − wyłączyć urządzenie − Odczekać, aż zatrzyma się urządzenie − wyciągnąć wtyczkę z gniazda Zakłócenie Możliwa przyczyna Sposób usunięcia silnik nie podejmuje pracy brak napięcia sieciowego - sprawdzić zabezpieczenie −...
  • Page 105 Model 2200 2500 2800 AH 600 AH 600 AH 600 Silnik silnik prądu zmiennego 230 V~, 50 Hz, 2800 min Moc silnika P S6 - 40 % 2200 W 2500 W 2800 W Prędkość obrotowa walca tnącego 40 min Włącznik/wyłącznik z wyłącznikiem przeciążeniowym, funkcjami cięcia i wycofywania materiału, wyzwalacz prądy zerowego Ciężar...
  • Page 106 С б о р к а С б о р к а Описание A. Раструб для измельчаемого материала B. Ручка C. Клавиша возврата/защита двигателя D. Сетевой штекер E. Двухпозиционный переключатель F. Переключатель направления вращения G. Шасси H. Верхняя часть корпуса Ручка...
  • Page 107 м в о л ы и с п о л ь з у е м ы е в ATIKA GmbH & Co. KG и н с т р у к ц и и п о э к с п л...
  • Page 108 О б ъ е м п о с т а в к и О с т а т о ч н ы е и с т о ч н и к и р и с к а О б ъ е...
  • Page 109: Электрическая Безопасность

    Будьте внимательны. Следите за тем, что Вы делаете. когда Вы отходите от устройства (даже при кратко- − Относитесь к работе разумно. Не используйте устройст- временных перерывах в работе). во, если Вы устали. При забивании входного и выходного отверстий машины Во время работы носите защитные очки, рабочие пер- выключите...
  • Page 110: Сетевое Предохранение

    Подключайте устройство через выключатель защиты от токов повреждения (30 мA). Клавиша возврата Поручайте реализацию электрического подсоедине- (защита ния или, соотв., проведение ремонта на электрических двигателя) деталях машины авторизованному специалисту-элек- трику или одному из наших пунктов сервисного обслужи- ВКЛ. Переключатель вания. Соблюдайте местные предписания, в частности, направления...
  • Page 111 Рекомендации − проверить устройство и подтянуть ослабевшие соеди- нения деталей. Удаление крупногабаритных или деревянных предметов осуществляется путем повторного включения, как по Вам запрещается ремонтировать устройство, если Вы направлению резки, так и по направлению не располагаете соответствующей авторизацией. деблокировки. Для удаления блокирующих предметов из раструба или Что...
  • Page 112 Опять включить устройство и загружать измельчаемый Если устройство не удается включить спустя этот пе- − − материал, который легче перерабатывается. риод времени, посмотрите раздел „Возможные непо- ладки“. При перегрузке устройства двигатель, оснащенный за- щитным выключателем, отключается автоматически. Опять включите измельчитель прибл. через 5 минут. −...
  • Page 113 В о з м о ж н ы е н е п о л а д к и В о з м о ж н ы е н е п о л а д к и Перед каждым устранением неисправностей −...
  • Page 114 Т е х н и ч е с к и е д а н н ы е Т е х н и ч е с к и е д а н н ы е Модель 2200 2500 2800 Тип AH 600 AH 600 AH 600 Двигатель...
  • Page 115 Beskrivning A. Trattöppning för grenmaterialet B. Handtag C. Nollställlningsknapp / motorskydd D. Nätkontakt E. På-/Av-brytare F. Rotationsriktningsomkopplare G. Underrede H. Apparatöverdel Inställningsratt för skärvalsen Utkastningsöppning...
  • Page 116 återvinnas på miljövänligt sätt. ö ö enligt EG-direktiv 98/37/EG ATIKA GmbH & Co. Hotande fara eller farlig situation. Underlåtenhet att Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany följa dessa anvisningar kan leda till person- eller förklarar med ensamansvar att nedanstående produkt, sakskador.
  • Page 117 reklamationer omgående återförsäljaren, Risk att skada händer och fingrar om man går ner med underleverantörerna tillverkaren meddelas. Senare handen i någon öppning och kommer i kontakt med knivarna. reklamationer kan inte godkännas. Risk att skada händern och fingrar i samband med att man monterar eller rengör knivarna.
  • Page 118 Håll alltid ansiktet och kroppen på avstånd från Stickkontakter och kopplingsdosor vid anslutningsledningarna påfyllningsöppningen. måste vara tillverkade av gummi, mjuk PVC eller av ett annat Överbelasta inte maskinen! Arbetet går bättre och säkrare i termoplastmaterial med samma mekaniska hållfasthet eller det angivna effektområdet.
  • Page 119 Nätsäkringar När du har ställt rotationsriktningsomkopplaren på läget håller du den gröna knappen på På-/Av-brytaren nertryckt. Skärvalsen Schweiz ställs nu in på den omvända riktningen. När du släpper På-/Av- 2200 W 16 A trög 10 A trög 13 A trög brytaren stannar hackelsemaskinen automatiskt.
  • Page 120 bearbetade fliset stoppar upp i utkaströret. Därigenom kan det Vilka material får jag skära med uppstå ett bakslag av materialet genom inmatningsöppningen. maskinen? Rensa inmatningsöppningen och utkaströret när apparaten är tillstoppad. Koppla därför alltid först från motorn och dra ut •...
  • Page 121 Använd aldrig rengörings- eller lösningsmedel. Ni kan utsätta å ö å ö apparaten för obotliga skador. Plastdetaljerna kan angripas av kemikalier. • Innan underhållsarbeten genomförs ska − motorn stängas av och stickkontakten d. − skyddshandskar tas på för att undvika skador. Knivarna stannar inde direkt efter frånkoppling.
  • Page 122 Störning möjlig orsak Åtgärd Komposteringsmaterialet Motkniven är inte riktigt inställd. Ställ in motkniven. skärs inte längre itu Motorn startar, Förlängningskabel för lång eller för litet Förlängningskabel minst 1,5 mm², max. 25 m lång. Vid blockerar minsta tvärsnitt. längre kabel, tvärsnitt minst 2,5 mm². belastning och stängs av Stickdosan är...
  • Page 123 á ž á ž Popis A. Lievikovitý otvor pre drvený materiál B. Madlo C. Gombík spätného prestavenia / ochrana motora D. Sieťová zástrčka E. Hlavný vypínač F. Prepínač smeru otáčania G. Podvozok H. Vrchná časť krytu Regulační koliesko Vyhadzovací otvor...
  • Page 124: P R E H L Á S E N I E O Z H O D E - Es

    Pre prístroje, príslušenstvo a balenie á – á – zaistite recykláciu, ktorá nezaťažuje životné prostredie. podľa smernice 98/37 EG ATIKA GmbH & Co. KG á á Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany spoločnosť prehlasuje na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Hroziace nebezpečenstvo alebo nebezpečná...
  • Page 125 • Nebezpečie zranenia prstov a rúk pri montáži a čistení 1 zmontovaná jednotka prístroja rezacieho zariadenia. • 1 ľavá noha • Zranenia v oblasti lievika vymršteným drveným materiálom . 1 pravá noha Ohrozenie el. prúdom z elektrického prípojného vedenia, ktoré •...
  • Page 126: Pripojenie Na Sieť

    Nepreťažujte prístroj! Stroj pracuje lepšie a bezpečnejšie v Zástrčky a spojovacie zásuvky na prípojných vedeniach musia udanej výkonovej oblasti. byť z gumy, mäkkého PVC alebo iných termoplastových Prístroj prevádzkujte len s kompletnými a správne materiálov o rovnakej mechanickej pevnosti alebo musia byť nasadenými ochrannými pomôckami a nič, čo by mohlo takýmto materiálom potiahnuté.
  • Page 127 Zabezpečenie siete Poloha Nôž pracuje v opačnom smere a zaseknutý materiál sa uvoľní. Švajčiarsko Keď dáte prepínač smeru otáčania do polohy , držte zelené 2200 W 16 A pomalé 10 A pomalé 13 A pomalé tlačidlo hlavného vypínača stlačený. Rezací valec sa nastaví do opačného smeru.
  • Page 128 Ak je prístroj zapchatý, vyčistite plniaci otvor a vyhadzovací Čo smiem drviť? kanál. Za týmto účelom najprv vypnite motor a vytiahnite Áno: sieťový spínač. • organické odpady z domácností a záhrad, Dbajte na to, aby sa dodržal pre Váš prístroj predpísaný napr.
  • Page 129 − Namastiť nastriekaním kovové plochy drtiča po každom − Ú ž č Ú ž č použití biologicky odstrániteľným olejom, ako ochranou proti korózii. • Pred začiatkom akejkoľvek údržby − rezací valec a za ním sa nachádzajúca doska rezu sú diely −...
  • Page 130 materiál k rezaniu nie je - rezací valec beží opačným smerom. - prístroj vypnite a prestavte prepínač smeru vťahovaný Poloha spínača je nesprávna. otáčania. - materiál k rezaniu visí v lieviku - prístroj vypnite. Prepnite prepínač smeru (Materialstau) otáčania do polohy .
  • Page 131 Opis A. Žrelo za rezalno blago B. Ročaj C. Povratni gumb / Zaščitje motora D. Vtič E. Stikalo za vklop/izklop F. Stikalo za smer vitja G. Podvozje H. Gornji del ohišjal Nastavni gumb za rezalni valj J. Izpraznjevalna odprtina...
  • Page 132: I Z J A V A O S K L A D N O S T I Es

    Električni aparati ne spadajo med hišne odpadke. Aparate, pribor in embalažo posredujte ekološki reciklažni postaji. V skladu z direktivo 98/37 ES ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany Preteča nevarnost ali nevarna situacija Neupoštevanje izjavlja na lastno odgovornost, da izdelek teh napotkov lahko povzroči poškodbe oseb ali...
  • Page 133 • 1 os • 2 kolesi • 2 kolesna pokrova Pred zagonom tega izdelka preberite in upoštevajte • 2 pokritje kola naslednje napotke ter predpise o preprečevanju nezgod • 1 vrečka vijakov oziroma varnostna določila. ki veljajo v posamezni državi, da •...
  • Page 134: Električna Varnost

    Da preprečite poškodbe prstov, pri montaži in čistilnih delih Električni priključek oz. popravila na električnih delih fiksirajte rezilo (glejte sliko na strani 122) in nosite zaščitne stroja lahko izvaja samo koncesioniran električar ali ena od rokavice. naših servisnih služb. Upoštevati morate krajevne predpise, Stroj izklopite in izvlecite omrežni vtikač...
  • Page 135 Omrežna impendanca Povratni gumb Pri neugodnih omrežnih pogojih lahko pride med postopkom (Zaščita mo- vklopa do kratkotrajnega znižanja napetosti, ki lahko negativno torja) vpliva na druge naprave (npr. utripanje luči). Če upoštevate največje omrežne impedance, navedeni v tabeli, Stikalo za Vklop so motnje malo verjetne.
  • Page 136 posuši, postane zelo trd, največji prerez vej, ki se jih da ž ž obdelovati, pa se s tem zmanjša. Pri močno razvejanih vejah odstranite stranske poganjke. • Pred začetkom vsakega vzdrževalnega opravila Obdelovanje vrtnih oz. kuhinjskih odpadkov, ki vsebujejo izključite motor in izvlecite omrežni vtikač; −...
  • Page 137 ž ž Pred vsakim odpravljanjem motenj − izklopite napravo, − počakajte, da se naprava ustavi − izvlecite vtikač iz električnega omrežja. Motnja možni vzrok odprava Motor ne steče - ni omrežne napetosti - preverite varovalko - priključni kabel je pokvarjen - poskrbite za preverjanje (strokovnjak - električar) naprava je preobremenjena (Zašćita - aparat pustiti ohlajevati...
  • Page 138 č č Model 2200 2500 2800 Vrsta AH 700 AH 700 AH 700 Motor Motor na izmenični tok 230 V~, 50 Hz, 2800 min Zmogljivost motorja P S6 - 40 % 2200 W 2500 W 2800 W Število vrtaljev rezalni valj 40 min Stikalo za vklop/izklop s zaščito pred obremenitvijo, rezalno in vzvratno funkcijo, aktiviranjem ob ničelni napetosti...
  • Page 140 è è á í í ę ś á í í ę ś ó é З а п а с н ы е ч а с т и ó é З а п а с н ы е ч а с т...
  • Page 141 Se reservedelene på reservedelsskissen. Voor de reserveonderdelen zie de Części zamienne znajdują się w listach reserveonderdelen tekening. części zamiennych lub na rysunkach. Reservedelsbestilling: Bestilling på produsenten Reserveonderdelen bestellen: Zamawianie części zamiennych: − Nødvendige opplysninger ved bij de fabrikant części zamienne dostarcza producent −...
  • Page 142 Pos.- Ersatzteil-Nr. Spare part no. Référence Bezeichnung Description Popis Nimitys Designation Betegnelse Obj. číslo Reservedel nr. Varaosanro. 380250 Trichter Funnel Trémie Trychtýř Tragt Suppilo 380251 Astführung oben Branch guide - upper part Guidage des branches - en haut Vedení větví Kviststyrning Oksan ohjain 380252...
  • Page 143 Pos.- pótalkatrész- szám broj rezervnog Megnevezés Oznaka Denominazione Betegnelse Benaming dijela n° dei pezzo di ricambio Reservedelsnr. Reservedeel- 382515 Tölcsér Lijevak Imbuto Trakt Trechter 380251 Ágvezető Vodilo za grane Guidarami Kviststyrning Takkengeleiding 380252 Ágvezető Vodilo za grane Guidarami Kviststyrning Takkengeleiding Bovenkant van de behuizing cpl.
  • Page 144 Pos.- nr zamówien № запасной части Oznaczenie Обозначение Oznaka Beteckning Označenie Reservdels-nr. Náhradný diel č. Številka naročila 382515 lejek Воронка Tratt Lievik Lijak 380251 prowadnica gałęzi Направляющая ветвей Kviststyrning Vodidlo konárov Vodilo vej 380252 prowadnica gałęzi Направляющая ветвей Kviststyrning Vodidlo konárov Vodilo vej 380253 górna część...
  • Page 146 ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: 0 23 82 / 8 92-0 • Fax: 0 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de...

This manual is also suitable for:

Ghd 2500Ghd 2800

Table of Contents