ATIKA AMF 2300 Original Instructions, Safety Instructions, Spare Parts

ATIKA AMF 2300 Original Instructions, Safety Instructions, Spare Parts

Garden shredder
Hide thumbs Also See for AMF 2300:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG - Anhang V
    • Lieferumfang
    • EG-Konformitätserklärung
    • Beschreibung des Gerätes
    • Betriebszeiten
    • Symbole Gerät
    • Symbole Betriebsanleitung
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Restrisiken
    • Sicherheitshinweise
    • Inbetriebnahme
    • Arbeiten mit dem Gartenhäcksler
    • Messerwechsel
    • Wartung / Pflege / Aufbewahrung
    • Störungen
    • Technische Daten
    • Garantie
  • Français

    • Déclaration de Conformité CE
    • Fourniture
    • Tranches Horaires
    • Description de la Machine
    • Symboles Utilisés: Appareil, Notice D'utilisation
      • 2000/14 CE -Annexe V Et 2005/88/CE
    • Utilisation Conforme
    • Consignes de Sécurité
    • Risques Résiduels
    • Mise en Service
    • Travaux Avec Le Broyeur de Végétaux
    • Maintenance / Entretien / Stockage
    • Remplacement des Couteaux
    • Caractéristiques Techniques
    • Garantie
    • Pannes
  • Български

    • Amf 2300 Amf 2500
    • Conformity Assessment Procedure: 2000/14/EC - Appendix V
    • Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany
    • Декларация За Съответствие С EG-Нормите
    • Обем На Доставката
    • Разрешено Време За Работа
    • Описание На Уреда
    • Употреба По Предназначение
    • Остатъчни Рискове
      • 2000/14/EО - Приложение V И 2005/88/EO
    • Указания За Безопасност
    • Пускане В Действие
    • Работа С Градинската Резачка
    • Поддръжка / Грижа / Съхранение
    • Смяна На Ножа
    • Teхнически Данни
    • Гаранция
      • I.a
      • Burgau, 10.08.2016
      • I.a. G. Koppenstein
    • Неизправности
  • Русский

    • Время Работы
    • Заявление О Соответствии Требованиям
    • Объем Поставки
    • Инструкции По Эксплуатации
    • Использование В Соответствии С Назначением
    • Описание Устройства
      • Метод Оценки Соответствия: 2000/14/ЕС - Приложение V
    • Символы, Используемые В Устройстве
    • Безопасная Работа
    • Остаточные Источники Риска
    • Ввод В Эксплуатацию
    • Работа С Садовым Измельчителем
    • Замена Ножей
    • Техническое Обслуживание / Уход / Хранение
    • Возможные Неполадки
    • Гарантия
    • Технические Данные
  • Slovenčina

    • ES Prehlásenie O Zhode
    • Obsah Dodávky
    • Prevádzkové Časy
    • Popis Stroja
    • Symboly: Prístroj, Návod Na Obsluhu
    • Vymedzenie Použitia Na Stanovený Účel
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Zvyškové Riziká
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • Práca so ZáhradnýM Drtičom
    • Výmena Noža
    • Možné Poruchy
    • Údržba / Čistenie / Skladovanie
    • Technické Údaje
    • Záruka
      • Ersatzteile
      • Spare Parts
      • Pièces de Rechange
      • Резервни Части
      • Запасные Части
    • Náhradné Diely
      • Zusammenbau
      • Assembly
      • Assemblage
      • Монтаж
      • Сборка
    • Montáž

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

Оригинално ръководство за експлоатация – Указания за безопасност – Резервни части
AMF 2300 – AMF 2500 – AMF 2800
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Manual original – Indicaciones de seguridad – Repuestos
Alkuperäiset ohjeet – Turvaohjeet – Varaosat
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Originalne upute za rad – Sigurnosne upute – Rezervni dijelovi
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Original brugsanvisning – Sikkerhetsinformasjoner – Reservedeler
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa
Instrucţiuni originale – Instrucţiuni de protecţie
Оригинальное руководство по эксплуатации
Указания по технике безопасности - Запасные части
Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny
Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli
Gartenhäcksler
Garden Shredder
Broyeur de végétaux
Градинска резачка
Zahradní drtič
Kompostkværn
Biotrituradora
Puutarhasilppurin
Kerti szecskavágó
Vrtna sjeckalica
Trituratore
Kompostkvern
Tuinhakselaar
Reserveonderdelen
Rozdrabniacz ogorodowy
Części zamienne
Tocătoare pentru grădină
Piese de schimb
Садовый измельчитель
Kompostkvarn
Reservdelar
Záhradný drtič
Náhradné dielce
Vrtni rezalnik
Seite 3
Page 11
Page 19
Стр. 27
Str 35
Side 43
Página 51
Side 59
67. oldal
Strana 75
Pagina 83
Side 91
Blz. 99
Stronie 107
S. 115
стр. 123
Sidan 132
Strana 140
Stran 148

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ATIKA AMF 2300

  • Page 1 Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar Sidan 132 Reservdelar Záhradný drtič Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny Strana 140 Náhradné dielce Vrtni rezalnik Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli Stran 148 AMF 2300 – AMF 2500 – AMF 2800...
  • Page 3: Table Of Contents

    Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany wie beschrieben montiert haben. in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Kindern, Personen mit eingeschränkten körperli- Gartenhäcksler Modell AMF 2300, AMF 2500, AMF 2800 Seriennummer: 000001 - 025000 chen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder unzureichender Erfahrung und Wissen oder Personen, konform ist mit den Bestimmungen der o.
  • Page 4: Betriebszeiten

    Betriebszeiten Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umwelt- freundlichen Wiederverwertung zuführen. Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU 2002 dürfen Gartenhäcksler in reinen, allgemeinen und beson- über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht deren Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten, mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt ge- die der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten und Gebieten...
  • Page 5: Restrisiken

     Achten Sie an abschüssigen Stellen immer darauf sicher zu Restrisiken stehen.  Bewegen Sie das Gerät nur im Gehen, niemals laufen oder Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können rennen (Standortwechsel). trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmun-  Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. gen aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimm- Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
  • Page 6 − Arbeiten Sie nicht bei schlechten Wetterbedingungen (z. Elektrische Sicherheit B. Regen, Blitzgefahr).  Ausführung des Verlängerungskabels nach IEC 60245 − Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Sichtverhältnissen, (H 07 RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens sorgen Sie für gute Beleuchtung. 1,5 mm²...
  • Page 7: Inbetriebnahme

    Verhalten im Notfall Netzabsicherung  Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Schweiz Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich 2300 W 16 A träge 10 A träge 13 A träge qualifizierte ärztliche Hilfe an. 2500 W 16 A träge 13 A träge ...
  • Page 8: Arbeiten Mit Dem Gartenhäcksler

     Besondere Hinweise zum Häckseln: Arbeiten mit dem Gartenhäcksler  Häckseln Sie die Äste, Zweige und Hölzer kurz nach dem  Nehmen Sie eine Arbeitsstellung ein, die sich seitlich vom Schneiden Gerät befindet. Niemals im Bereich der Auswurföffnung ste- − dieses Häckselgut wird bei Austrocknung sehr hart, der hen.
  • Page 9: Wartung / Pflege / Aufbewahrung

    Bei Wartung des Schneidwerkzeugs ist zu berücksichtigen, dass dieses durch den Startmechanismus immer noch lau- fen kann, selbst wenn der Motor durch die Verriegelung der Abdeckung nicht läuft. Achten Sie darauf, Werkzeug und Schraubenschlüssel nach der Wartung oder Reparatur wieder zu entfernen. •...
  • Page 10: Störungen

    0 82 22 / 41 47 08 – 612 0 82 22 / 41 47 08 – 613 0 82 22 / 41 47 08 – 628 Technische Daten Modell AMF 2300 AMF 2500 AMF 2800 Baujahr Siehe letzte Seite...
  • Page 11: Extent Of Delivery

    Gartenhäcksler (Garden Shredder) model This machine must not be operated / used by AMF 2300, AMF 2500, AMF 2800 children, persons with restricted physical, sensory or Serial number: 000001 - 025000...
  • Page 12: Description Of The Device

    Description of the device Material is cut Material is not cut A. On / Off switch B. Safety cut-off screw Retaining basket locked C. Hopper opening for material to be shredded D. Housing lid Retaining basket unlocked E. Retaining basket F.
  • Page 13: Residual Risks

    Only persons who are familiarised with the device and informed  Only move the machine at walking speed, never run with it about possible risks are allowed to prepare, operate and service (changing locations). this device. Repair works may only be carried out by us or by a ...
  • Page 14: Commissioning

     Switch off the machine and pull the mains  Keep the extension cable away from dangerous moving parts plug from the socket and make sure that to prevent damages to the cable, which can result in touching all moving parts have come to a complete live parts.
  • Page 15: Working With The Garden Shredder

     The machine should only be operated in the open. Always Switch off maintain a safe distance (at least 2 m) from walls or other Press the red button fixed objects.  Do not operate the machine in bad weather conditions. Restart protection in case of power failure ...
  • Page 16: Changing The Blades

     Check before powering the device up that:  Strong branches may cause overloading. This can be no material residues are in the filling hopper, avoided by pulling them back from time to time. − the retaining basket is locked. ...
  • Page 17: Maintenance / Cleaning / Storage

    When performing maintenance operations on the cutting tool be aware that it can still move due to the start mechanism even if the motor does not run by the cover interlocking. Be sure to have removed any tools from the machine after completion of service work.
  • Page 18: Technical Data

    Technical data Model AMF 2300 AMF 2500 AMF 2800 Year of construction see last page Motor AC-Motor 230 V~, 50 Hz, 2800 rpm, including automatic motor brake Mains voltage 230 V~ 230 V~ 240 V~ – Power P 40 %...
  • Page 19: Fourniture

    16 ans d’utiliser l’appareil. Gartenhäcksler (Broyeur de végétaux) Les réglementations nationales et locales en vigueur modèle AMF 2300, AMF 2500, AMF 2800 peuvent prévoir une limite d’âge différente pour son numéro de série : 000001 - 025000 utilisation.
  • Page 20: Description De La Machine

    Description de la machine La matière à broyer La matière à broyer est coupée n'est pas coupée A. Interrupteur Bac collecteur verrouillé marche/arrêt B. Vis de déclenchement C. Ouverture Bac collecteur déverrouillé d’entonnoir pour matière hachée produit conforme directives D. Couvercle du boîtier européennes applicables spécifiquement au E.
  • Page 21: Risques Résiduels

    Toute utilisation divergente de la machine est considérée  Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées; voir comme emploi non conforme à l’usage prévu. Le fabricant « Utilisation conforme » et « Travaux avec le broyeur de décline toute responsabilité pour les dommages en résultant : le végétaux ».
  • Page 22  Ne modifiez jamais la configuration du régulateur. C’est elle informations ne soient mentionnées dans le mode qui régule la vitesse de travail maximale sûre et protège le d’emploi. moteur ainsi que toutes les pièces rotatives contre les Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles −...
  • Page 23: Mise En Service

    de nos services après-vente. Les règlements locaux, Branchement au secteur particulièrement en ce qui concerne les mesures de  Comparez la tension de votre secteur, p. ex. 230 V, avec la protection, sont à respecter. tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et Si le câble d’alimentation électrique (le cas échéant) de raccordez la scie à...
  • Page 24: Travaux Avec Le Broyeur De Végétaux

    1. le bouton de réinitialisation (protection du moteur)  Eteignez l’appareil avant de fixer ou d’enlever le bac de collecteur. 2. le bouton vert pour une remise en marche.  Si des objets extérieurs entrent dans l’entonnoir ou si Utilisez un bouchon ou un crochet pour enlever les objets ...
  • Page 25: Remplacement Des Couteaux

    Remplacement des couteaux Maintenance / Entretien / Stockage Avant de procéder au remplacement des • Avant de commercer tout travail d’entretien: couteaux, débranchez la fiche secteur. mettre le moteur hors service et débrancher la fiche de − contact Laisser refroidir l’appareil −...
  • Page 26: Pannes

    En cas d'apparition d'autres défauts fonctionnels, veuillez-vous adresser à notre service après-vente. Caractéristiques techniques Modèle AMF 2300 AMF 2500 AMF 2800 Année de construction voir la dernière page moteur à courant alternatif 230 V~, 50 Hz, 2800 min Moteur à...
  • Page 27: Amf 2300 Amf 2500

    декларираме на своя отговорност, че продуктът бива да обслужват уреда. Националните и местните разпоредби могат да Gartenhäcksler (Градинска резачка) Модел AMF 2300, AMF 2500, AMF 2800 определят друго ограничение на възрастта за потребителя. Сериен номер: 000001 - 025000 съответства на разпоредбите на горепосочените директиви...
  • Page 28: Описание На Уреда

    Пазете от влага. Описание на уреда A. Прекъсвач за Да не се използва като степенка. включване и изключване B. Заключващ болт C. Фуниеобразен Материалът за Материалът за отвор за нарязване се реже нарязване не се реже материала, подлежащ на Предпазната решетка е застопорена. раздробяване...
  • Page 29: Остатъчни Рискове

    Уред със защитно изключване Градинската резачка е пригодна само за ползване за частни  нужди в градината. Вградената схема за защитно изключване с Под градинска резачка за частно ползване в градината се автоматична спирачка на двигателя служи за Ваша разбират уреди, които не се използват за стопански цели в сигурност.
  • Page 30  Използвайте уреда само с правилно монтирани Повредени предпазни устройства и детайли трябва − предпазни устройства и не променяйте на машината да бъдат ремонтирани или сменени от лицензиран нищо, което би могло да наруши условията на сервиз, ако в ръководството за работа не е посочено безопасност.
  • Page 31: Пускане В Действие

    Присъединяване към мрежата Присъединяването към електрическата мрежа, респ. ремонтните работи по електрическите части  Сравнете посоченото върху фабричната табелка на машината следва да бъдат извършвани от напрежение с напрежението в мрежата и свържете притежаващ разрешение за извършване на уреда към съответния контакт, който отговаря на дейност...
  • Page 32: Работа С Градинската Резачка

    Натиснете  Ако във фунията попаднат чужди тела, или ако уредът 1. бутон за връщане в изходно положение започне да издава необичайни шумове или да вибрира, изключете го веднага и го оставете да спре. Извадете 2. зеления бутон за повторно включване. щепсела...
  • Page 33: Смяна На Ножа

    Смяна на ножа Поддръжка / Грижа / Съхранение Преди смяна на ножа изтеглете щепсела от • Преди започване на всяка работа по техническата контактната кутия поддръжка: изключете двигателя и изтеглете щепсела от − Опасност от нараняване на пръстите и ръцете при контактната...
  • Page 34: Неизправности

    Ножът е затъпен. Обърнете ножа или го заменете. при рязане. Моля, при други неизправности се свържете с нашия сервиз. Технически данни Модел AMF 2300 AMF 2500 AMF 2800 година на производство виж последна страница двигател за променлив ток 230 V~, 50 Hz, Двигател...
  • Page 35: I.a

    že výrobek Děti a mladiství (do 16 let) nesmějí drtič Gartenhäcksler (Zahradní drtič) obsluhovat. model AMF 2300, AMF 2500, AMF 2800 Národní a místní předpisy mohou pro uživatele stanovit jiné věkové omezení. Sériové číslo: 000001-025000 odpovídá ustanovením ES-směrnicím, rovněž ustanovením následných směrnic:...
  • Page 36 Popis stroje Záchytný koš je uzavřen A. Tlačítko vyp/zap B. Uzavírací šroub Záchytný koš je odemčen C. Násypka pro drcený materiál Výrobek je v souladu s evropskými směrnicemi D. Kryt skříně platnými pro specifiku těchto produktů. E. Záchytný koš Elektrospotřebiče nepatří do domácího odpadu. F.
  • Page 37  Při provozu přístroje vždy noste ochranné brýle, pracovní Zbytková rizika rukavice a ochranu sluchu.  Při provozu přístroje vždy noste vhodné pracovní oblečení. I při předpisovém použití mohou navzdory dodržení neužívejte široké oděvy, tělesné ozdoby, které by mohly − všech příslušných bezpečnostních ustanovení...
  • Page 38 opravách  Dejte pozor, abyste ke zdroji elektrického proudu nepřipojili − výměně nože poškozený kabel, nebo abyste se nedotkli poškozeného − opuštění stroje (i krátkodobém přerušení práce). kabelu před odpojením dodávky proudu, protože poškozené −  Při ucpání vstupního či výstupního otvoru nejprve vypněte kabely mohou zapříčinit kontakt s aktivními díly.
  • Page 39 zda jsou všechny šrouby, matice, svorníky a ostatní 1. vratné tlačítko (ochrana motoru) − spojovací materiály pevně utažené; 2. zelené tlačítko pro opětovné zapnutí. zda jsou kryty, usměrňovače a ochranné štíty na svém K odstranění zablokovaných předmětů z násypky nebo ...
  • Page 40  Před nasazením nebo vyjmutím záchytného koše, stroj vždy Výměna nože (ů) vypněte.  Když se do násypky dostanou cizí předměty nebo přístroj začne vydávat neobvyklý hluk nebo vibrovat, okamžitě jej Před výměnou nože vytáhněte vidlici ze sítě. vypněte a nechejte zastavit. Vytáhněte síťovou vidlici a proveďte následující...
  • Page 41 • Zahradní drtič do značné míry nevyžaduje údržbu. Údržba / Péče/ Uložení K zachování hodnoty a dlouhé životnosti: Větrací otvory musí být volné a čisté. • Před zahájením jakékoliv údržby − Zkontrolujte upevňovací šrouby (případně dotáhněte) Motor vypněte a síťovou vidlici vytáhněte. −...
  • Page 42 Technická data Model AMF 2300 AMF 2500 AMF 2800 Rok výroby viz poslední strana Motor Motor na střídavý proud 230 V~, 50 Hz, 2 800 min s automatickou motorovou brzdou Síťové napětí 230 V~ 230 V~ 230 – 240 V~ Výkon motoru P...
  • Page 43: I.a. G. Koppenstein

    Børn og unge under 16 år må ikke betjene Gartenhäcksler (Kompostkværn) model AMF 2300, AMF 2500, AMF 2800 apparatet. Landspecifikke og lokale forskrifter kann fstlægge en Serienummer: 000001 - 025000 anden aldersbegrænsing for brugeren..
  • Page 44 Beskrivelse fangkurv låst A. Tænd-/slukknap B. Udløseskrue C. Tragtåbning for fangkurv åbnet skæremateriale Produktet overholder de for produktet specifikt D. Husets låg gældende EU-direktiver. E. Fangkurv Elektriske apparater må ikke bortskaffes med F. Tilbageknap/ dagrenovationen. Apparater, tilbehør Motorværn emballagen skal tilføres miljøvenlig G.
  • Page 45 Apparatet må kun passes, benyttes og repareres af personer,  Sørg for en stabil kropsstilling og hold hele tiden balancen. der er fortrolige med sådant arbejde og kender de forskellige Bøj dig ikke forover. Stå ved indkastning af hakkelsegodset risici. Reparationsarbejde må kun udføres af os eller af på...
  • Page 46  For at udelukke fare for skader på fingre, hold  Ved montering af en tilslutningsledning sørg for at denne ikke skæreværktøjet fast (se Udskiftning af knive) og anvend er i vejen, kommer i klem, bøjes og at stikforbindelsen ikke beskyttelses-handsker.
  • Page 47  Der må ikke arbejdes direkte ved svømmebassiner eller Frakobling havebassiner. Tryk på den røde knap  Benyt kun apparatet udendørs. Hold afstand (mindst 2 m) fra en væg eller en anden fast genstand. Strømsvigt  Der må ikke arbejdes med apparatet i dårligt vejr. I tilfælde af strømsvigt kobler apparatet automatisk fra ...
  • Page 48  Sørg for at motoren er fri for affald og andre ophobninger, for Udskiftning af knive at beskytte motoren mod skader og mulig brand.  Vær under påfyldningen opmærksom på, at ingen metaldele, sten, flasker eller andre genstande, som ikke kan knuses, Træk netstikket ud før udskiftning af knive.
  • Page 49 Kompostkværnen er stort set vedligeholdelsesfri. Til Vedligeholdelse / Pleje / Opbevaring • opretholdelse af værdi og en lang levetid skal følgende iagttages: • Før ethvert vedligeholdelsesarbejde − hold luftslidserne frie og rene Sluk for motoren og træk netstikket − − kontroller monteringsskruer. −...
  • Page 50 Tekniske data Model AMF 2300 AMF 2500 AMF 2800 Produktionsår se sidste side Motor Vekselstrømsmotor 230 V~, 50 Hz, 2800 min , med automatisk motorbremse Netspænding 230 V~ 230 V~ 230 – 240 V~ Motoreffekt P S6 - 40 %...
  • Page 51 Declaramos bajo nuestra única responsabilidad, que el producto Las normas locales y nacionales pueden establecer Biotrituradora Modelo AMF 2300, AMF 2500, AMF 2800 un límite de edad para el usuario. Número de serie: 000001 - 025000 Es conforme a las disposiciones de la directiva CE antes Índice...
  • Page 52 Descripción de la máquina La materia a triturar La materia a triturar está cortada no está cortada A. Interruptor Cesta de recogida bloqueada encendido/apagado B. Vis de apertura C. Orificio embudo de alimentación D. Cubierta Cesta de recogida suelta E. Cesta de recogida El producto cumple con las directivas europeas F.
  • Page 53 deriven del incumplimiento de estas consignas de utilización. El  No utilice esta máquina para fines no adecuados. Debe leer usuario será el único responsable. bien los párrafos « Utilización conforme al uso previsto por el fabricante » y « trabajos con la biotrituradora » Sólo las personas conscientes de los riesgos ligados a la ...
  • Page 54  Cuando ponga la máquina en marcha, esta debe estar  Almacene la máquina donde los vapores de gasolina no cerrada. puedan entrar en contacto con fuego de llama libre o  No vierta agua, ni salpique con agua, su máquina. Existe un chispas.
  • Page 55 riesgos de lesiones o daños para el usuario. El Protección de la red fabricante declina cualquier responsabilidad por Suiza lesiones y/o daños causados por incumplir esta 2300 W 16 A retardada 10 A retardada 13 A retardada consigna. 2500 W 16 A retardada 13 A retardada Comportamiento en caso de emergencia...
  • Page 56  La cesta está bloqueada y firmemente fijada a la  Lo que se puede triturar máquina  La cesta está desbloqueada y suelta. En estas • Desechos del jardín condiciones, es imposible encender la máquina. Por ejemplo desechos que provengan de la poda de Cuando desbloquea la cesta, la máquina se ...
  • Page 57 Todas las cuchillas están dañadas por sus dos filos que la fuente de energía está desconectada y el enchufe de la red, desenchufado. Asegúrese de que todas las piezas Coloque unas nuevas cuchillas (ref. 382425) móviles estén paradas y, en caso de que exista una llave, de que esta esté...
  • Page 58 2,5 mm². pequeña. El cambio del rodillo de corte debe realizarlo el servicio de asistencia al cliente. Características técnicas Modelo AMF 2300 AMF 2500 AMF 2800 Año de fabricación Ver ultime pagina De corriente alterna 230 V~, 50 Hz, 2800 min Motor con freno motor automático...
  • Page 59 Gartenhäcksler (Puutarhasilppurin) malli rajoittuneet tai joiden tieto tai kokemus on AMF 2300, AMF 2500, AMF 2800 puutteellista ja jotka eivät ole perehtyneet ohjeisiin. Sarjanumero: 000001 - 025000 on yhdenmukainen ylämainittujen EY-direktiivien määräysten Alle 16-vuotiaat eivät saa käyttää...
  • Page 60 Laitteen kuvaus Keruusäiliö lukittu A. Käynnistys-/ pysäytyskytkin B. Irrotusruuvi Keruusäiliön lukitus auki C. Suppiloaukko Tuote vastaa voimassa olevia tuotekohtaisia EU- silputtaville oksille direktiivejä. D. Kotelon kansi Sähkölaitteet eivät kuulu talousjätteisiin. Laitteet, E. Keruusäiliö lisälaitteet ja pakkausmateriaali on poistettava F. Palautusnappi / ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
  • Page 61 Varomattomuuden hetki laitteen käytössä voi johtaa vakaviin Jäljelle jäävät riskit loukkaantumisiin.  Jos käytät laitetta, pidä aina suojalasit, työkäsineet ja Myös määräystenmukaisessa käytössä voi, kuulosuojaa. asianomaisten turvallisuusmääräysten noudattamisesta  Jos käytät laitetta, pidä aina työvaatteet: huolimatta, jäädä jäännösriskejä, johtuen ei väljiä vaatteita tai koruja, liikkuvat osat voivat tarttua −...
  • Page 62 kuljetus kuin se on irrotettu jakeluverkosta, koska vahingoittuneet − johdot voi johtaa aktiivisten osien kosketukseen. korjaustöissä −  Älä käytä viallisia liitäntäjohtoja. teränvaihto −  Käytä ulkona vain tarkoituksenmukaisia sallittuja ja laitteelta poistuttaessa (myös lyhytaikaisesti) − vastaavasti merkittyjä jatkojohtoja.  Laitteen täyttö- ja poistoaukon tukkeutuessa kytke moottori ...
  • Page 63 että kaikki ruuvit, mutterit pultit muut − Odota aina, että silppuri on täysin pysähtynyt, ennen kiinnitysmateriaalit on kiristetty kunnolla. kuin käynnistät sen uudelleen. että suojukset, ohjaimet ja suojakilvet ovat paikoillaan ja − hyvässä toimintakunnossa. Keruusäiliö Integroitu keruusäiliö on varustettu lukituskahvalla ja Verkkoliitäntä...
  • Page 64  Mitä voidaan silputa? Kyllä: • Puutarhasta tulleita jätteitä esim. pensaiden ja puiden oksia, kuihtuneita kasveja • Lasia, metallia, muovia, muovipusseja, kiviä, kangaspalasia, multaisia juuria, ruoan-, kalan- ja lihanjätteitä.  Erityisiä huomautuksia silppuamista varten:  Silppua puiden oksat ja haarat pian leikkauksen jälkeen nämä...
  • Page 65 Okasilppuria ei yleensä tarvitse huoltaa. Laitteen kunnossa pitämiseksi ja sen pitkän käytön takaamiseksi on muistettava • seuraava: − pidä tuuletusaukot puhtaina ja esteettöminä. − tarkista kiinnityspultit (kiristä tarvittaessa). − puhdista laite käytön jälkeen sisä- ja ulkopuolelta. Käytä silppurin puhdistamiseen vain lämmintä, kosteaa liinaa ja pehmeää harjaa. Älä...
  • Page 66 Tekniset tiedot Malli AMF 2300 AMF 2500 AMF 2800 Valmistusvuosi katso viimeinen sivu Moottori vaihtovirtamoottori 230 V~, 50 Hz, 2800 min , automaattinen moottorijarru Verkkojännite 230 V~ 230 V~ 230 – 240 V~ Moottorin teho P S6 - 40 %...
  • Page 67 Előfordulhat, hogy a nemzeti és helyi előírások a Gartenhäcksler (Kerti aprítógép) modell AMF 2300, AMF 2500, AMF 2800 felhasználó életkori korlátozását esetleg másképpen határozzák meg. Sorozatszám: 000001 - 025000 megfelel a fenti Irányelv, továbbá az alábbi Irányelvek követelményeinek:...
  • Page 68 A készülék leírása Szecskázandó anyag Szecskázott anyag vagdalva nincs vagdalva A. KI-/BE-kapcsoló B. Kioldócsavar Gyűjtőkosár rögzítve C. Az aprítandó gallyak bemeneti tölcsérje D. Motorházfedő E. Gyűjtőkosár Gyűjtőkosár megnyitva F. Visszaállító gomb / Motorvédelem A termék megfelel az erre a termékfajtára G.
  • Page 69 Minden ezektől eltérő használat rendeltetéssel ellentétesnek  Álljon biztosan a lábán, és mindenkor őrizze meg minősül. Az ilyen jellegű károkért a gyár nem vállal egyensúlyát. Ne hajoljon ágaskodva előre. A szecskázni való szavatosságot. A kockázat ekkor egyedül a felhasználót terheli. bedobásakor álljon egy szinten a berendezéssel.
  • Page 70  Vegye figyelembe a környezeti hatásokat: Villamos biztonság A gépet ne használja nedves vagy vizes környezetben. −  A csatlakozóvezeték kivitelezése IEC 60245 (H 07 RN-F) A gépet ne hagyja kint az esőben. − szerint legalább következő vezeték keresztmetszettel Rossz időjárási viszonyok (pl. eső, villámveszély) esetén −...
  • Page 71 Mit kell tenni vészhelyzetben Hálózati biztosíték  Részesítse a sérültet sérülésének megfelelő elsősegélyben Svájcban és azonnal hívjon orvost. 2300 W 16 A lomha 10 A lomha 13 A lomha  Védje a sérültet esetleges további sérülésektől és helyezze 2500 W nyugalmi helyzetbe.
  • Page 72  Nyitott a gyűjtőkosár rögzítése és a gépről Aprításra vonatkozó különleges tudnivalók:  leoldott. A gépet nem lehet bekapcsolni.  Aprítsa az ágakat, gallyakat és fadarabokat röviddel a lemetszés, illetve vágás után A bekapcsolt gépnél megnyitják a gyűjtőkosár  az efféle aprítandó anyag kiszáradás után igen kemény rögzítését, a gép magától leáll.
  • Page 73 • A kerti szecskavágó gép messzemenően karbantartásmentes. Értékének megőrzése és hosszú működőképessége érdekében ügyeljen a következőkre: szellőztető réseket tartsa szabadon és tisztán. − rögzítő csavarokat ellenőrizze és szükség esetén húzza − utána. használat után a gépet tisztítsa meg. − A tisztításhoz csak nedves meleg törlőrongyot és puha kefét használjon.
  • Page 74 és elégtelen a csatlakozó vezeték keresztmetszete. Ha további hibás működést tapasztal, kérjük, forduljon szakműhelyhez, vagy a Vevőszolgálathoz. Műszaki adatok Modell AMF 2300 AMF 2500 AMF 2800 Gyártási év lásd az utolsó oldalon Motor váltakozó áramú motor 230 V~, 50 Hz, 2800 min , önműködő...
  • Page 75 čuvanje. Gartenhäcksler (Vrtna sjeckalica) model AMF 2300, AMF 2500, AMF 2800 Djeca i mladi ispod 16 godina ne smiju koristiti Serijski broj: 000001 - 025000 uređaj.
  • Page 76 Opis uređaja Prihvatna košara zaključana A. Lopka za uključivanje / isključivanje Prihvatna košara otključana B. Vijak Proizvod odgovara vrijedećim europskim C. Otvor lijevka za smjernicama specifičnim za proizvode te vrste. materijal za sječenje Električni uređaji ne spadaju u kućni otpad. Uređaj, D.
  • Page 77  Uvijek tijekom rada uređajem nosite prikladnu radnu odjeću: Preostali rizici − nikakvu široku odjeću ili nakit, oni mogu biti zahvaćeni od pokretnih dijelova Čak i kod svrsishodne primjene mogu usprkos − obuću koja se ne kliže pridržavanju svih dotičnih sigurnosnih propisa nastati zbog −...
  • Page 78  U slučaju začepljenja prilikom ubacivanja i izbacivanja iz  Na otvorenom upotrijebite samo za to odobrene odgovarajući stroja, isključite motor i izvucite mrežni utikač prije nego ćete označene produžne kabele. ukloniti ostatke materijala iz otvora za ubacivanje i  Nemojte primjenjivati provizorne električne priključke. izbacivanje.
  • Page 79 Priključak na mrežu Prihvatna košara Integrirana prihvatna košara opremljena je ručkom za  Usporedite na tipskoj pločici stroja navedeni napon, npr. 230 zaključavanje i sigurnosnim prekidačem za isključivanje. V sa mrežnim naponom i priključite pilu propisno na odgovarajuću uzemljenu utičnicu. ...
  • Page 80 • Staklo, metalne dijelove, plastiku, plastićne vrećice, kamenje, otpatke tkanine, korijenje sa zemljiom, otpatke jela, ribe i mesa.  Posebna upozorenja za usitnjavanje:  Granje usitnjujte odmah nakon što ga odrežete ta vrsta materijala nakon isušivanja postaje vrlo tvrda, a −...
  • Page 81 • Vrtnu sjeckalicu uglavnom ne treba održavati. Za održavanje njezinih vrijednosti i dugog vijeka trajanja treba obratiti pažnju na slijedeće: otvori za prozračivanje moraju biti očišćeni i slobodni − pregledajte vijke za pričvršćivanje (po potrebi pritegnite) − nakon usitnjavanja očistite uređaj −...
  • Page 82 Tehnički podaci Model AMF 2300 AMF 2500 AMF 2800 Godina gradnje vidi posljednju stranicu Motor Izmjenični motor 230 V~, 50 Hz, 2800 min , sa automatskom kočnicom motora Mrežni napon 230 V~ 230 V~ 230 – 240 V~ Snaga motora P S6 –...
  • Page 83 Gartenhäcksler (Trituratore da giardino) bambini e ragazzi di età inferiore a 16 anni. modello AMF 2300, AMF 2500, AMF 2800 Possono sussistere altri limiti di età per l'utilizzatore stabiliti dalle normative nazionali e locali.
  • Page 84 Descrizione dell'apparecchio materiale Il materiale da triturare triturare viene non viene sminuzzato. sminuzzato. A. Interruttore On/Off B. Vite di attivazione Contenitore di raccolta bloccato C. Apertura dell'imbuto per il materiale da triturare D. Coperchio Contenitore di raccolta sbloccato contenitore Il prodotto corrisponde alle direttive europee E.
  • Page 85 Il costruttore declina ogni responsabilità per i danni di qualsiasi  Prima dell’uso, acquisire familiarità con l’apparecchio genere che dovessero risultare da modifiche al trituratore da facendo riferimento alle istruzioni per l’uso. giardino apportate in proprio dall’utente.  Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quelli previsti (si veda Utilizzo conforme alla finalità...
  • Page 86 Lasciare sempre raffreddare la macchina prima del  Non mettere in funzione l'apparecchio senza l'imbuto di magazzinaggio. riempimento.  Avere cura della macchina e tenerla pulita.  Non modificare l’apparecchio o parti di esso.  Collegare l'apparecchio prima di accendere il motore. ...
  • Page 87 Comportamento in caso di emergenza Protezione  Adottare le misure di pronto soccorso necessarie in base alla Svizerra lesione e richiedere il più rapidamente possibile l’intervento 2300 W 16 A inerte 10 A inerte 13 A inerte di un medico qualificato. ...
  • Page 88  Il contenitore di raccolta è bloccato e saldamente fissato all'apparecchio. • vetro, parti metalliche, plastica, sacchetti di plastica, pietre, scarti di tessuti, radici con la terra, resti di cibo, pesce e  Il contenitore di raccolta è sbloccato e sganciato carne dall'apparecchio.
  • Page 89 Durante la manutenzione dell’utensile di taglio, verificare Aprire l'apparecchio che esso continui a funzionare attraverso il meccanismo di 1. Aprire l’apparecchio allentando la vite di chiusura  avvio, anche quando il motore non è in funzione in seguito 2. Abbassare il coperchio alloggiamento ...
  • Page 90 2,5 mm². salvamotore. collegamento troppo piccola In caso di altri malfunzionamenti, mettersi in contatto con il nostro servizio di assistenza Dati tecnici Modello AMF 2300 AMF 2500 AMF 2800 Anno di costruzione vedere ultima pagina Motore Motore a corrente alternata 230 V~, 50 Hz, 2800 min...
  • Page 91 å betjene/benytte seg eneansvarlig for at produktet den. Gartenhäcksler (Kompostkvern) modell AMF 2300, AMF 2500, AMF 2800 Barn og unge under 16 år får ikke betjene Serienummer: 000001 - 025000 maskinen. I de nasjonale og lokale forskriftene kan det være er konform med bestemmelsene i EU-direktivene som er nevnt fastlagt andre aldersbegrensinger for brukeren.
  • Page 92 Beskrivelse av apparatet Kurven er låst A. På-/Avknapp B. Utløserskrue C. Traktåpning for Kurven er løsnet hakkelsmaterial Produktet tilsvarer de gjeldene europeiske D. Huslokk produkt-spesifikke retningslinjene. E. Oppsamlingskurv Elektriske apparater må ikke kastes sammen med F. Tilbakestilingsknapp/ husholdningsavfallet. Apparat, tilbehør Motorens beskytt- emballasje må...
  • Page 93  Vær oppmerksom. Pass på hva du gjør. Gå fram med Restrisikoer fornuft. Ikke benytt apparatet når du er sliten eller er påvirket av narkotiske stoffer, alkohol eller medikamenter. Et Til tross for at alle sikkerhetsbestemmelser overholdes øyeblikks uoppmerksomhet kan medføre alvorlige skader. ved den hensiktsmessige anvendelsen, kan det allikevel ...
  • Page 94 oppretting av feil  Kontroller skjøteledningen jevnlig og skift den ut når den er − kontroll av tilkoplingsledningene om disse er omslynget ødelagt. − eller skadet.  Påse at ingen skadet kabel kobles til strømnettet og at du transport ikke berører en skadet kabel, før de kobles fra strømnettet, −...
  • Page 95 om alle skruer, muttere og bolter og annet festematerial Vent alltid til hakkelsmaskinen har stanset helt, før du − er godt festet slår den på igjen. at tildekninger, avviser og verneskilt er på plass og i god − stand. Oppsamlingskurv Den integrerte oppsamlingskurven er utstyrt med et Nettilkopling låsegrep og en sikkerhetsfrakobling.
  • Page 96 Hva kan jeg kutte opp?  Åpning av apparatet  1. Åpne maskinen, ved å løsne låseskruen • Hageavfall  2. Klapp ned huslokket helt. f.eks. hekke- og tresnitt, visne blomster Nei: • glass, metalldeler, kunststoffer, plastposer, steiner, stoffrester, røtter med jord, mat-, fiske- og kjøttavfall. Spesielle anvisninger vedrørende oppkutting: ...
  • Page 97 Ved vedlikehold av skjæreverktøyet må man påse at Benytt aldri rengjørings- eller løsningsmidler. Det kan påføre verktøyet alltid kan gå gjennom startmekanismen, selvom apparatet skader som ikke kan repareres. Kunststoffdeler motoren ikke går gjennom låsen til tildekningen. kan angripes av kjemikaliene. Pass på...
  • Page 98 Tekniske data Modell AMF 2300 AMF 2500 AMF 2800 Byggeår se siste side Motor vekselstrømsmotor 230 V, 50 Hz, 2800 min , med automatisk motorbremse Nettspenning 230 V~ 230 V~ 230 – 240 V~ Motorytelse P S6 - 40 %...
  • Page 99 Wisselen van de messen Gemachtigde voor opmaken technische Onderhoud / Verzorging / Opbergen documenten: Storingen ATIKA GmbH – Technisch kantoor – Josef-Drexler-Str. 8 – Technische gegevens 89331 Burgau – Germany Garantie i.A. Reserveonderdelen Montage Burgau, 10.08.2016 i.A. G. Koppenstein, Constructieleiding...
  • Page 100 Beschrijving van het apparaat Hakselgoed wordt Hakselgoed wordt niet gesneden gesneden A. In-/uitschakelaar B. Ontspanschroef Opvangbak vergrendeld C. Trechteropening voor hakselmateriaal D. Behuizingdeksel E. Opvangbak Opvangbak ontgrendeld F. Terugzetknop/ Motorveiligheid product stemt overeen G. Handgreep productspecifiek geldige Europese richtlijnen. H. Netstekker Elektrische toestellen behoren niet in de huisafval.
  • Page 101 Eigenmachtige verbouwingen aan de machine sluiten een  Gebruik de machine alleen waar hij voor gemaakt is (zie aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit voortvloeiende “Reglementaire toepassing” "Werken schade van eenieder soort uit. tuinhakselaar").  Zorg voor een stabiele en uitgebalanceerde houding. Strek u Deze machine mag alleen voorbereidt, gebruikt en onderhouden niet vooruit.
  • Page 102  Het toestel niet met water afspatten. (Gevarenbron Elektrische veiligheid elektrische stroom).  De aansluitkabel moet volgens IEC 60245 (H 07 RN-F) zijn,  Let op de omgevingsinvloeden. Gebruik de machine niet in een vochtige of natte met een draad doorsnede van minstens: −...
  • Page 103 Gedrag in geval van nood In-/uitschakelaar Gebruik geen toestel, waarbij zich de schakelaar niet laat in-  Breng de in overeenstemming met de verwonding vereiste uitschakelen. Beschadigde schakelaars moeten EHBO-maatregelen op gang en verzoek zo snel als mogelijk onmiddellijk door de klantenservice worden gerepareerd of om gekwalificeerde medische hulp.
  • Page 104  Verwerken van sterk waterhoudend, aan elkaar plakkend Werken met de tuinhakselaar tuinafval - haksel dit afwisselend met houtachtig hakselgoed, om  Neem een werkpositie in, zijdelings of achter het apparaat. verstopping van het apparaat te vermijden. Ga nooit in het bereik van de uitwerpopening staan. ...
  • Page 105 draaien, zelfs wanneer de motor door de vergrendeling van de afdekking niet draait. Let erop, werktuig en schroefsleutels na onderhouds- of reparatiewerkzaamheden weer te verwijderen. • De tuinhakselaar is over het algemeen onderhoudsvrij. In het belang van het behoud van de waarde en een lange levensduur dient met het volgende rekening te worden gehouden: ventilatiegleuven open en schoon houden.
  • Page 106 Bij verdere storingen zet u zich alstublieft in verbinding met onze klantenservice. Technische gegevens Model AMF 2300 AMF 2500 AMF 2800 Bouvwjaar zie laatste pagina Motor Wisselstroommotor 230 V, 50 Hz, 2800 min...
  • Page 107 Dzieci i młodzież poniżej 16 roku życia nie mogą że następujący produkt, obsługiwać urządzenia. Gartenhäcksler (Rozdrabniacz) Przepisy krajowe i lokalne mogą określać inne model AMF 2300, AMF 2500, AMF 2800 ograniczenia wiekowe dla użytkownika. Numer seryjny: 000001 - 025000 jest zgodny z postanowieniami dyrektyw Wspólnoty Europejskiej Spis treści oraz następujących, innych dyrektyw:...
  • Page 108 Opis urządzenia kosz wychwytujący zablokowany A. Włącznik / wyłącznik B. Śruba kosz wychwytujący odblokowany C. Otwór leja zasypowego dla Produkt spełnia wymagania stosownych dyrektyw rozdrabnianych europejskich. przedmiotów Urządzenie elektryczne nie nadają się do D. Pokrywka obudowy wyrzucania z odpadami domowymi. Urządzenia, E.
  • Page 109 Naprawy wyłącznika bezpieczeństwa mogą być Producent nie odpowiada za wynikające stąd szkody: ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik. wykonywane wyłącznie przez producenta lub firmy posiadające jego autoryzację. Urządzenie mogą uzbrajać, stosować i konserwować tylko  Przy pomocy niniejszej instrukcji należy zapoznać się z osoby, które je znają...
  • Page 110  Nie zmieniać ustawień silnika; prędkość obrotowa reguluje naprawione wymienione przez autoryzowany maksymalną bezpieczną prędkość roboczą maszyny i chroni warsztat. silnik oraz wszystkie obracające się części przed Uszkodzone lub nieczytelne etykiety bezpieczeństwa − uszkodzeniem na skutek nadmiernej prędkości. W razie należy wymienić...
  • Page 111 lub jedną z naszych stacji obsługi klienta. Należy przy Przyłącze sieciowe tym stosować się do lokalnych przepisów dotyczących  Porównać napięcie podane na tabliczce identyfikacyjnej, np. bezpieczeństwa. 230 V, z napięciem sieciowym i podłączyć urządzenie do W razie uszkodzenia przewodu do podłączenia odpowiedniego i przepisowego gniazda wtykowego.
  • Page 112 Kosz wychwytujący ustalić rodzaj i zakres szkód, − wymienić lub naprawić uszkodzone podzespoły, − Zintegrowany kosz wychwytujący jest wyposażony jest w sprawdzić urządzenie i dokręcić luźne podzespoły − uchwyt blokujący oraz wyłącznik zabezpieczający. Jeżeli dysponują Państwo odpowiednimi  Przed zakładaniem i zdejmowaniem kosza wyłączyć uprawnieniami, to nie wolno samodzielnie naprawiać...
  • Page 113 Wymiana noży Konserwacja / Dogląd / Przechowywanie Przed wymianą noży należy wyjąć wtyk z • Przed rozpoczęciem każdej obsługi urządzenia gniazda zasilania sieciowego. wyłączyć silnik i wyjąć wtyk z gniazda zasilania − sieciowego Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń palców i rąk poczekać, aż urządzenie ostygnie −...
  • Page 114 W przypadku dalszych problemów z funkcjonowaniem piły prosimy skontaktować się z naszym serwisem klienta. Dane techniczne Model AMF 2300 AMF 2500 AMF 2800 Rok produkcji patrz ostatnia strona silnik prądu zmiennego 230 V~, 50 Hz, 2800 min...
  • Page 115 Nu este permisă operarea/utilizarea aparatului de Gartenhäcksler (Tocătoare pentru grădină) către copii, persoane cu capacităţi fizice, senzoriale modell AMF 2300, AMF 2500, AMF 2800 sau mentale reduse sau care nu au suficientă Numărul de serie: 000001 - 025000 experienţă sau cunoştinţe, sau de către persoane care Este conform cu prevederile directivelor numite mai sus, dar şi cu...
  • Page 116 Descrierea aparatului Se taie materialul de Nu se taie materialul de tocat tocat A. Comutatorul pornire/oprire Coş de captare blocat B. Şurub de închidere C. Deschidere sub formă de pâlnie pentru materialul Coş de captare deblocat tocat Produsul corespunde directivelor europene D.
  • Page 117 pagubele rezultate astfel – riscul şi-l asumă în exclusivitate  Asiguraţi-vă stabilitatea şi menţineţi-vă tot timpul echilibrul. Nu utilizatorul. vă aplecaţi în faţă. Staţi pe acelaşi plan cu utilajul când introduceţi materialul de tocat. Modificări arbitrare ale tocătorului de grădină exclud răspunderea Atenţie în locurile în pantă, să...
  • Page 118 Lucraţi exclusiv acolo unde aveţi vizibilitate suficientă,  Fişele şi dozele de conectare la cablurile electrice trebuie să − asiguraţi o iluminare bună. fie din cauciuc, PVC moale sau alt material termoplastic de  Depozitaţi doar într-un loc uscat şi nu la îndemâna copiilor. aceeaşi rezistenţă...
  • Page 119  Evitați să lucrați pe soluri umede. Un sol umed reduce Conectarea stabilitatea aparatului și crește riscul de accidentare. Apăsaţi butonul verde  Nu utilizaţi aparatul pe o suprafaţă pavată sau presărată cu pietriş, deoarece materialul aruncat poate provoca Oprirea accidentări.
  • Page 120  Nu apropiaţi mâinile, alte părţi ale corpului şi îmbrăcămintea  În cazul suprasolicitării aparatului, întrerupătorul, dotat cu un de orificiul de umplere, de canalul de evacuare sau de alte comutator de protecţie a motorului, se opreşte automat. părţi mişcătoare. Porniţi tocătoarea din nou după...
  • Page 121 La întreţinerea dispozitivului de tăiere aveţi în vedere faptul că utilajul de tăiat poate funcţiona încă datorită mecanismului de pornire, chiar dacă motorul nu merge datorită blocării capacului. Nu uitaţi să îndepărtaţi uneltele şi cheile utilizate după terminarea lucrărilor de întreţinere sau reparaţii. •...
  • Page 122 Date tehnice Modell AMF 2300 AMF 2500 AMF 2800 An de construcţie vezi ultima pagină Motorul motor de curent alternativ 230 V~, 50 Hz, cu frână de motor automată Tensiune de reţea 230 V~ 230 V~ 230 – 240 V~...
  • Page 123: Объем Поставки

    Запрещается работать с машиной детям и заявляем под единоличную ответственность, что продукт подросткам младше 16 лет. Gartenhäcksler (Cадовые измельчители) Национальными и местными предписаниями для Модель AMF 2300, AMF 2500, AMF 2800 пользователя могут устанавливаться другие Серийный номер: 000001 – 025000 возрастные...
  • Page 124: Описание Устройства

    Описание устройства Режется Измельчаемый измельчаемый материал не режется материал A. Двухпозиционный переключатель Ловильная корзина заблокирована B. Разобщающий винт C. Раструб для измельчаемого материала Ловильная корзина разблокирована D. Режущий валик Продукт отвечает требованиям европейских E. Ловильная корзина директив, действующих для данного продукта. F.
  • Page 125: Остаточные Источники Риска

    Измельчителями для частных домовых и садовых участков Проинформируйте об указаниях по технике безопас-  считаются такие, которые не используются в общественных ности всех людей, которые работают с машиной. сооружениях, парках, спортивных сооружениях, в сельском Хорошо сохраните эти указания по технике безопасно- ...
  • Page 126  Поддерживайте порядок на Вашем рабочем участке! Бес-  Не прикасайтесь к движущимся опасным деталям, пока порядок может привести к несчастным случаям. машина не будет отключена от сети и подвижные детали Займите такое рабочее положение, чтобы Вы находи- полностью не остановятся. ...
  • Page 127: Ввод В Эксплуатацию

     При использовании кабельного барабана кабель  Избегайте работать на влажной поверхности. Влажная необходимо полностью разматывать с него. поверхность снижает устойчивость устройства и  Не используйте кабель для целей, для которых он не повышает опасность аварии. предназначен. Защищайте кабель от жары, масла и ост- ...
  • Page 128: Работа С Садовым Измельчителем

     Позаботьтесь о надежной устойчивости и о том, чтобы Вы всегда сохраняли равновесие. Не наклоняйтесь вперед при работе. При закладывании измельчаемого материала стойте на одном уровне с машиной.  При вводе устройства в эксплуатацию всегда держитесь за пределами зоны отбрасывания. Материал...
  • Page 129: Замена Ножей

    Особые указания по процессу измельче-  Как открыть устройство. ния: 1. Отвинтив запорный винт , откройте устройство.   Измельчайте сучья, ветви и древесину вскоре после рез- 2. Откиньте вниз крышку корпуса  ки. Этот измельчаемый материал становится очень твер- −...
  • Page 130: Возможные Неполадки

    При техобслуживании режущего инструмента следует Для очистки устройства пользоваться только теплой иметь в виду, что за счет пускового механизма он еще влажной салфеткой и мягкой кисточкой. может работать, даже если двигатель уже не работает Категорически запрещается пользоваться чистящими после блокировки крышки. средствами...
  • Page 131: Технические Данные

    Технические данные Модель AMF 2300 AMF 2500 AMF 2800 Год изготовления см. на последней странице Двигатель Двигатель переменного тока 230 В~, 50 Гц, 2800 об./мин, с автоматическим тормозом двигателя Сетевое напряжение 230 В~ 230 В~ 230 – 240 В~ Мощность двигателя P S6 - 40 % 2300 Вт...
  • Page 132 Barn, personer med begränsade fysiska, Gartenhäcksler (Kompostkvarn) känselmässiga eller mentala egenskaper, eller som Model AMF 2300, AMF 2500, AMF 2800 har bristande erfarenhet och/eller kunnande, eller Serienummer: 000001 - 025000 personer som inte känner till anvisningarna, får inte manövrera eller använda apparaten.
  • Page 133 Fångkorg låst Beskrivning A. På-/Av-brytare B. Losstagningsskruv Fångkorg upplåst C. Trattöppning för grenmaterialet Produkten motsvarar de produktspecifika och D. Lock till kapsling gällande europeiska direktiven. E. Fångkorg Elektriska apparater bör inte slängas i soptunnan. F. Motorskydd Apparater, tillbehör och förpackning skall återvinnas G.
  • Page 134 Maskinen får endast ställas in, användas och underhållas av  Se till att ni står stadigt så att ni har god balans. Sträck er personer förtrogna med detta och som är informerade om inte framåt. Stå alltid på samma höjd som maskinen när ni riskerna.
  • Page 135  Blockera knivarna resp. knivsatsen (se Hur man byter  Vid montage se till att anslutningsledningen inte kläms eller ” knivar ) och använd skyddshandskar i samband med knäcks och att stickkontakten inte blir blöt. ” monterings- eller rengöringsarbeten för att förhindra att ...
  • Page 136  Arbeta inte i dåligt väder med apparaten. Motorskydd  Kontrollera före varje användning: Motorn är utrustad med en skyddsbrytare som stänger av finns defekter på anslutnings- eller − motorn automatiskt om den överbelastas. När motorn har förlängningskabeln (sprickor eller snitt) eller om kablarna svalnat (efter ca 5 minuter) kan den startas igen.
  • Page 137  Koppla från maskinen innan uppsamlingskorgen sätts på Hur man byter knivar eller tas av.  Om föremål som maskinen inte kan bearbeta har hamnat i påfyllningstratten eller om ovanliga ljud hörs eller maskinen Drag alltid ur nätkontakten innan ni byter ut knivar. börjar vibrera på...
  • Page 138 − Rengör maskinen noga både in- och utvändigt när ni har Underhåll / Skötsel / Förvaring använt den färdigt. • Innan underhållsarbeten genomförs ska Använd endast en varm och fuktig trasa eller en mjuk borste − motorn stängas av och stickkontakten dras ut. för att rengöra maskinen.
  • Page 139 Tekniska data Model AMF 2300 AMF 2500 AMF 2800 Tillverkningsår se sista sidan Motor Växelströmmotor 230 V, 50 Hz, 2800 min , med automatisk motorbroms 230 V~ 230 V~ 240 V~ – Nätspänning Motoreffekt P S6 - 40 % 2300 W...
  • Page 140: Obsah Dodávky

    105 dB (A) výkonu L Vymedzenie použitia na stanovený účel Zvyškové riziká Splnomocnená osoba pre tvorbu technických podkladov: ATIKA GmbH – Technické oddelenie – Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Bezpečnostné pokyny Burgau - Germany Uvedenie do prevádzky Práca so záhradným drtičom i.A.
  • Page 141: Popis Stroja

    Popis stroja Záchytný box je uzamknutý A. Hlavný spínač/vypínač Záchytný box je odomknutý B. Uzáverová skrutka C. Lievikovitý otvor pre Výrobok zodpovedá daným špecifickým drvený materiál požiadavkám ES smerníc pre tieto produkty. D. Kryt skrine Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. E.
  • Page 142: Zvyškové Riziká

     Buďte pozorní. Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci Zvyškové riziká pristupujte s rozumom. Prístroj nepoužívajte, ak ste unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Moment I pri použití prístroja zodpovedajúc jeho určeniu, môžu nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť k vážnym i pri dodržaní...
  • Page 143: Uvedenie Do Prevádzky

     Stroj vypnite, sieťový konektor vytiahnite  Predlžovací kábel držte ďalej od pohyblivých nebezpečných zo zásuvky a uistite sa, že všetky častí, aby ste predišli poškodeniu kábla, ktoré môže viesť ku pohyblivé časti sa nepohybujú, pred: kontaktu s aktívnymi časťami. ...
  • Page 144: Práca So Záhradným Drtičom

     Nepracujte so zariadením za zlých poveternostných Poistka proti opätovnému rozbehu pri výpadku podmienok. prúdu  Skontrolujte pred každým použitím: Pri výpadku elektrickej energie sa prístroj automaticky vypne či sa na pripájacom, prípadne predlžovacom kábli − (spínač nulového napätia). K znovuzapnutiu znovu stlačiť zelený nenachádzajú...
  • Page 145: Výmena Noža

     Dbajte na to, aby bol motor zbavený odpadu a iného Výmena noža nahromadeného materiálu, aby ste motor chránili pred poškodením alebo možným požiarom.  Pri vkladaní dbajte na to, aby sa nedostali žiadne kovové Pred výmenou noža vytiahnite zástrčku zo zásuvky. časti, kamene, fľaše, alebo iné...
  • Page 146: Údržba / Čistenie / Skladovanie

    Záhradný drtič nevyžaduje takmer žiadnu údržbu. Údržba / Čistenie / Skladovanie • K udržaniu jej hodnoty a dlhej životnosti dbajte na nasledovné: • Pred začiatkom akejkoľvek údržby − vypnúť motor a vytiahnuť zástrčku zo zásuvky − udržujte vetracie otvory voľné a čisté −...
  • Page 147: Technické Údaje

    Technické údaje Model AMF 2300 AMF 2500 AMF 2800 Rok výroby Pozriťe poslednú stránku Motor motor na striedavý prúd 230 V , 50 Hz, 2800 min , s automatickou motorovou brzdou Napätie siete 230 V~ 230 V~ 230 – 240 V~ Výkon motora P...
  • Page 148 Gartenhäcksler (Vrtni rezalnik) model AMF 2300, AMF 2500, AMF 2800 ustreznih izkušenj in znanja ali niso seznanjene z na- vodili. Serijska številka: 000001 – 025000 v skladu z določili zgoraj navedene Direktive ES ter z določili Otroci in mladostniki mlajši od 16 let ne smejo...
  • Page 149 Obratovalni časi Simboli v navodilih za uporabo Prosimo, upoštevajte regionalne predpise. Preteča nevarnost ali nevarna situacija Neupoštevanje teh napotkov lahko povzroči poškodbe oseb ali material- no škodo. Simboli na napravi Pomembni napotki pravilno uporabo.  Neupoštevanje teh napotkov lahko povzroči motnje. Pred zagonom preberite navodila za Napotki za uporabnika.
  • Page 150  Poškodbe zaradi izmeta rezanih delov na področju lijaka.  Otroci naprave ne smejo čistiti ali vzdrževati, kjer je za  Nevarnost zaradi električnega toka, pri uporabi neustreznih vzdrževanje odgovoren uporabnik. električnih priključnih vodov/napeljav.  Naprave nikoli ne uporabljajte, ko se v njeni bližini nahajajo ...
  • Page 151 biti pravilno montirani in izpolnjevati vse pogoje, ki so po- Popravila na drugih delih stroja smejo opravljati samo trebni za brezhibno delovanje vrtnega rezalnika. proizvajalec oziroma ena od njegovih servisnih služb. poškodovane zaščitne priprave in dele mora pravilno − Uporabljajte samo originalne nadomestne dele. Če popraviti ali zamenjati strokovnjak, če v navodilih za uporabljate druge nadomestne dele in drug pribor, uporabo ni navedeno drugače.
  • Page 152 Zavarovanje omrežja Delo z vrtnim rezalnikom Švicarsku  Postavite se v delovni položaj, t.j. stransko ali za napravo. 2300 W 16 A nosilci 10 A nosilci 13 A nosilci Nikoli ne stojte na predelu odprtine za izmetavanje.  Poskrbite za to, da boste vedno stali stabilno in ohranjali 2500 W 16 A nosilci 13 A nosilci...
  • Page 153  Zrezani material v področju izpraznjevalne odprtine ne sme 2. Odpustite vijake. Nož obrnite ali ga zamenjajte. biti previsok. Previsok zrezani material lahko zamaši 3. Če želite obrniti ali zamenjati še drugi nož, odstranite izvijač izpraznjevalni kanal. S tem lahko pride do vračanja materiala in obrnite kolut za nože.
  • Page 154 2,5 mm². zaščito motorja izklopi priključnega voda V primeru drugačnega nepravilnega delovanja se obrnite na našo servisno službo. Tehnični podatki Model AMF 2300 AMF 2500 AMF 2800 Leto izdelave glejte zadnjo stran Motor Motor na izmenični tok 230 V~, 50 Hz, 2800 min , s samodejno motorno zavor Napetost omrežja...
  • Page 155: Ersatzteile

    Ersatzteile Spare parts Pièces de rechange Entnehmen Sie die Ersatzteile der Please refer to the drawing and list for Pour les pièces de rechange, veuillez vous Ersatzteillist oder Zeichnung. spare. reporter au schèma. Ersatzteile bestellen: Ordering spare parts: Commande de pièces de rechange: Bezugsquelle ist der Hersteller oder Available from the manufacturer la source d’approvisionnement est le...
  • Page 156 Rezervni dijelovi Pezzi di ricambio Reservdeler Rezervne dijelove vidite u nacrtu. Per i pezzi di ricambio si prega di consultare Se reservedelene på reservedelsskissen. il disegno. Naručiti rezervne dijelove: Reservedelsbestilling: izvor nabave je proizvođač Ordinazione dei pezzi di ricambio: − Bestilling på...
  • Page 157 Pos.- Ersatzteil-Nr. Spare part no. Référence Bezeichnung Description Designation Номер заказа 382612 Trichter (1) Funnel (1) Trémie (1) 382640 Trichter (2) Funnel (2) Trémie (2) 382516 Spritzschutz Splash guard Protection contre les projections 382613 Gehäusedeckel (3) Housing lid (3) Couvercle du carter (3) Gehäusedeckel kpl.
  • Page 158 Pos. Номер заказа -Nr. Obj. Číslo Bestillings-nr. Обозначение Popis Denominación Betegnelse Nº de repuesto 382612 Фуния (1) Trychtýř (1) Tragt (1) Embudo (1) 382640 Фуния (2) Trychtýř (2) Tragt (2) Embudo (2) 382516 Защита от пръски Ochranná část Sprøjteværn Protección contra salpicaduras 382613 Шумозаглушителен...
  • Page 159 Pos.- Varaosanro. pótalkatrész- szám Nimitys Megnevezés Oznaka broj rezervnog dijela 382612 Suppilo (1) Tölcsér (1) Lijevak (1) 382640 Suppilo (2) Tölcsér (2) Lijevak (2) 382516 Roiskesuoja Fröcskölésvédő Zaštita od prskanja 382613 Kotelon kansi (3) Motorházfedő (3) Poklopac kućišta (3) Kotelon kansi kokon. suppilolla – Ház fedél kompl.
  • Page 160 Pos.- n° dei pezzo di ricambio Reservedelsnr. Denominazione Betegnelse Benaming Reservedeel-nr. 382612 Imbuto (1) Trakt (1) Trechter (1) 382640 Imbuto (2) Trakt (2) Trechter (2) 382516 Paraspruzzi Sprutebeskyttelse Spatbescherming 382613 Coperchio contenitore (3) Huslokk (3) Behuizingdeksel (3) Coperchio alloggiamento compl. di imbuto – Huslokk kompl.
  • Page 161 Pos.- nr zamówien Nr. piesei de schimb Oznaczenie Denumirea Обозначение № запасной части 382612 lejek (1) Pâlnie (1) Воронка (1) 382640 lejek (2) Pâlnie (2) Воронка (2) 382516 osłona przeciwbryzgowa Protecţie împotriva stropirii Брызгозащитное приспособление 382613 pokrywka obudowy (3) Capac carcasă (3) Режущий...
  • Page 162 Pos.- Reservdels-nr. Náhradný diel č. Oznaka Številka naročila Beteckning Označenie 382612 Tratt (1) Lievik (1) Lijak (1) 382640 Tratt (2) Lievik (2) Lijak (2) 382516 Stänkskydd Ochranná časť Zaščita pred brizganjem 382623 Lock till kapsling (3) Vrchnák skriňe (3) Pokrov ohišja (3) Lock till kapsling kompl.
  • Page 166 Josef – Drexler – Str. 8 • 89331 Burgau • Germany Tel.: +49 (0) 82 22 / 41 47 08-0 • Fax: +49 (0) 82 22 / 41 47 08-10 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 382611 – 06 08 /16...

This manual is also suitable for:

Amf 2500Amf 2800

Table of Contents