ATIKA GHB 760 Original Instructions Manual
Hide thumbs Also See for GHB 760:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • EG-Konformitätserklärung
    • Lieferumfang
    • Gerätebeschreibung / Ersatzteile
    • Betriebszeiten
    • Symbole − Gerät
      • Betriebsanleitung
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Restrisiken
    • Sicherheitshinweise
    • Zusammenbau
    • Vor der Ersten Inbetriebnahme
    • Tanken
      • Ölfassungsvermögen
      • Öl Einfüllen
      • Ölstandskontrolle
      • Benzin
      • Benzin Lagern
      • Betanken des Gartenhäckslers
    • Inbetriebnahme
      • Vor dem Start des Motors
      • Start des Motors
      • Stoppen des Motors
    • Arbeiten mit dem Gartenhäcksler
      • Was kann ich Häckseln
      • Welches Häckselgut und wie Verarbeite ich die
      • Welches Häckselgut und wie Verarbeite ich die
      • Besondere Hinweise zum Häckseln
    • Wartung und Pflege
      • Wartung
      • Keilriemen Spannen
      • Keilriemen Wechseln
      • Messer Wenden / Wechseln
      • Gegenmesser Wechseln
      • Schläger Wenden / Wechseln
      • Luftfilter Reinigen / Wechseln
      • Zündkerze Überprüfen / Wechseln
      • Zündfunke Prüfen
      • Schalldämpfer / Austrittsöffnung
      • Ölwechsel
      • Gerät Verstopft
      • Pflege
    • Wartungsplan
    • Standortwechsel / Transport
    • Lagerung / Längerfristige Lagerung
    • Technische Daten
      • Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG - Anhang V
    • Gemessener Schallleistungspegel L
    • Garantierter Schallleistungspegel L
    • Störungen
    • Garantie
  • Français

    • Déclaration de Conformité CE
    • Fourniture
    • Horaires D'utilisation
    • Description de L'équipement / Pièces de Rechange
      • Notice D'instructions
    • Consignes de Sécurité
    • Emploi Conforme À L'usage Prévu
    • Risques Résiduels
    • Assemblage
    • Préparation À la Mise en Service
    • Remplir Le Réservoir de Carburant
      • Huile
      • Volume du Réservoir D'huile
      • ProcéDé D'évaluation de la Conformité: 2000/14 CE-Annexe V
      • Remplissage du Réservoir D'huile
      • Contrôle du Niveau D'huile
      • Essence
      • Stockage de L'essence
      • Faire Le Plein D'essence du Broyeur
    • Mise en Service
      • Avant Le Démarrage du Moteur
      • Démarrer Le Moteur
      • Arrêter Le Moteur
    • Travaux Avec Le Broyeur de Végétaux
      • Qu'est-Ce que Je Peux Broyer
      • Quelle Matière À Broyer Et Comment L'entrer Dans
      • Instructions Spéciales Concernant Le Broyage
    • Entretien Et Maintenance
      • Entretien
      • Tension de la Courroie
      • Remplacement de la Courroie
      • Retournement / Remplacement des Couteaux
      • Remplacement des Contre-Couteaux
      • Retournement Et Remplacement des Batteurs
      • Nettoyage / Remplacement du Filtre À Air
      • Contrôle / Remplacement de la Bougie
      • Vérifier L'étincelle D'allumage
      • Silencieux / Ouverture D'échappement
      • Vidange
      • Machine Bouchée
      • Nettoyage
    • Déplacement / Transport
    • Plan de Maintenance
    • Stockage / Stockage de Longue Durée
    • Caractéristiques Techniques
    • Pannes
    • Garantie
  • Čeština

    • ES-Prohlášení O Shodě
    • Náhradní Díly / Popis Stroje
    • Obsah Dodávky
    • Provozní Doby
      • Uvedené V Návodu
      • Stroji
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Určení Použití Tohoto Stroje
    • Zbytková Rizika
    • Provozní Náplně
      • Olej
      • Objem Olejové Nádrže
      • Plnění Oleje
      • Kontrola Stavu Oleje
      • Benzin
      • Skladování Benzinu
      • Tankování Nádrže Motoru
    • Před PrvníM UvedeníM Do Provozu
    • Sestavení Stroje
    • Uvedení Do Provozu
      • Před NastartováníM Motoru
      • Startování Motoru
      • Zastavení Motoru
    • Práce Se ZahradníM Drtičem
      • Co Mohu Drtit
      • Materiál Pro Drcení a Jak Jej Připravit Pro Plnicí
      • Materiál Pro Drcení a Jak Jej Připravit Pro Boční
      • Zvláštní Pokyny Pro Drcení
    • Údržba a Péče O Stroj
      • Údržba
      • Napínání Klínového Řemenu
      • VýMěna Klínového Řemenu
      • VýMěna Nožů
      • VýMěna Protinožů
      • Otočení Cepů / VýMěna Cepů
      • VyčIštění Vzduchového Filtru / Jeho VýMěna
      • Kontrola Zapalovací Svíčky / Její VýMěna
      • Zkouška Jiskry
      • Tlumič Výfuku/Výfukový Otvor
      • VýMěna Oleje
      • Zahlcený Stroj
      • Péče O Stroj
    • Plán Údržby
    • Uskladnění Stroje / Dlouhodobé Skladování
    • Změna Pracoviště / Přeprava Stroje
    • Poruchy
    • Technická Data
    • Záruka
  • Italiano

    • Dichiarazione DI Conformità CE
    • En 13683:2003+A1:2009; en Iso 14982:1998
    • Standard DI Fornitura
    • WA 108,4 Db (A)
    • WA 110 Db (A)
    • Descrizione Dell'apparecchio / Pezzi DI Ricambio
    • Simboli − Apparecchio
      • Istruzioni Per L'uso
    • Tempi DI Esercizio
    • Indicazioni DI Sicurezza
    • Rischi Residui
    • Utilizzo Conforme Alla Finalità D'uso
    • Montaggio
    • Prima Della Prima Messa in Funzione
    • Rifornimento
      • Olio
      • Capacità del Serbatoio Olio
      • Riempimento del Serbatoio Olio
      • Controllo del Livello Dell'olio
      • Benzina
      • 2000/14/CE - Appendice V.
      • Stoccaggio Della Benzina
      • Rifornimento del Trituratore da Giardino
    • Messa in Funzione
      • Prima DI Avviare Il Motore
      • Avvio del Motore
      • Arresto del Motore
    • Utilizzo del Trituratore da Giardino
      • Che Cosa si Può Triturare
      • Quali Materiali È Possibile Triturare con L'imbuto DI
      • Quali Materiali È Possibile Triturare con L'imbuto
      • Istruzioni Particolari Per la Triturazione
    • Cura E Manutenzione
      • Manutenzione
      • Tensionamento Della Cinghia Trapezoidale
      • Sostituzione Della Cinghia Trapezoidale
      • Inversione / Sostituzione Delle Lame
      • Sostituzione Delle Controlame
      • Inversione / Sostituzione Dei Martelletti
      • Pulire/Sostituire Il Filtro Aria
      • Controllo/Sostituzione Della Candela DI
      • Controllo Della Scintilla DI Accensione
      • Silenziatore / Apertura DI Scarico
      • Cambio Dell'olio
      • Apparecchio Intasato
      • Cura
    • Schema DI Manutenzione
    • Spostamento / Trasporto
    • Stoccaggio / Stoccaggio Prolungato
    • Dati Tecnici
    • Possibili Guasti
      • Ghb 760
    • Garanzia
  • Norsk

    • Beskrivelse / Reservdeler
    • EF- Konformitetserklæring
    • Samlet Leveranse
    • Driftstider
      • Bruksanvisningens
    • Hensiktsmessig Anvendelse
    • Restrisikoer
    • Sikkerhetshenvisningene
    • Før Første Igangsetting
    • Montasje
    • Fylle På Tanken
      • Olje
      • Oljevolum
      • Fylle På Olje
      • Oljenivåkontroll
      • Bensin
      • Lagre Bensin
      • Påfylling Av Hakkelsmaskinen
    • Ibruktaking
      • Før Motoren Startes Opp
      • Stansing Av Motoren
    • Arbeide Med Hakkelsmaskinen
      • Hva Kan Jeg Kutte Opp
      • Hvilket Hakkelsmaterial Og Hvordan Bearbeider Jeg
      • Spesielle Anvisninger Vedrørende Oppkutting
    • Vedlikehold Og Pleie
      • Vedlikehold
      • Spenne Kileremmen
      • Bytte Kileremmen
      • Snu / Bytte Kniv
      • Bytte Motkniv
      • Snu / Bytte Slagdel
      • Rengjøre / Bytte Luftfilteret
      • Kontrollere / Bytte Tennplugg
      • Kontrollere Tenningsgnist
      • Lyddemper / Utløpsåpning
      • Oljeskift
      • Maskinen er Tilstoppet
      • Pleie
    • Bytte Brukssted / Transport
    • Lagring / Langsiktig Lagring
    • Vedlikeholdsplan
    • Mulige Driftsforstyrrelser
    • Tekniske Data
    • Garantibetingelser
  • Dutch

    • Beschrijving Van Het Apparaat / Reserveonderdelen
    • EG-Conformiteitsverklaring
    • Leveringsomvang
    • Bedrijfstijden
      • Bedieningshandleiding
    • Reglementaire Toepassing
    • Restrisico's
    • Veiligheidsinstructies
    • Montare
    • Tanken
      • Olie
      • Oliecapaciteit
      • Olie Bijvullen
      • Oliepeilcontrole
      • Benzine
      • Benzine Opslaan
      • Tanken Van de Tuinhakselaar
      • Vóór Het Starten Van de Motor
      • Starten Van de Motor
      • Stoppen Van de Motor
    • Vóór de Eerste Ingebruikname
    • Werken Met de Tuinhakselaar
      • Wat Kan Ik Hakselen
      • Welk Hakselgoed en Hoe Verwerk Ik Dit Met de
      • Welk Hakselgoed en Hoe Verwerk Ik Dit Met de Invultrechter
      • Speciale Aanwijzingen Voor Het Hakselen
    • Onderhoud en Verzorging
      • Onderhoud
      • V-Riem Spannen
      • V-Riem Vervangen
      • Messen Wenden / Vervangen
      • Tegenmes Vervangen
      • Slagers Wenden / Vervangen
      • Luchtfilter Reinigen / Vervangen
      • Bougie Controleren / Vervangen
      • Ontstekingsvonk Controleren
      • Geluiddemper / Uitlaatopening
      • Olie Verversen
      • Apparaat Verstopt
      • Verzorging
    • Onderhoudsschema
    • Wissel Van Standplaats / Transport
    • Opslag / Langer Opslag
    • Technische Gegevens
    • Garanţia
    • Storingen

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung
gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet haben und das Gerät komplett und
vorschriftmäßig montiert ist!
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
You may not start to operate the machine until you have read these operating manual,
observed all the instructions given and completely and properly assembled the machine!
Broyeur de jardin à essence
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Vous n'êtes pas autorisé de mettre la machine en service sans avoir lu cette notice de
servis. Impérativement respecter les instructions. La machine doit être montée
complètement et conformément aux instructions !
Benzinový zahradní drtič
Trituratore da giardino a benzina
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza
Non mettere in funzione l'apparecchio senza avere prima letto le presen
ti istruzioni per l'uso, avere osservato tutte le norme specificate e avere
montato l'apparecchio correttamente in tutte le sue parti!
Original bruksanvisning – Sikkerhetsinformasjoner
Du må ikke ta dette apparatet i drift før du har lest denne bruksanvisningen, studert de
angitte henvisningene og montert apparatet slik det beskrives.
Oorspronkelijke Bedieningshandleiding – Veiligheidsinstructies
U mag het apparaat niet gebruiken voordat u deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle
voorschriften heeft opgevolgd en het apparaat als voorgeschreven heeft gemonteerd!
Benzínový záhradný drvič
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny
Nožnice nesmiete uvádzať do prevádzky bez prečítania tohto návodu a rešpektovania
všetkých udaných pokynov a prístroj musí byť kompletne a správne zmontovaný.
Benzin-Gartenhäcksler
Petrol Garden Shredder
Originální návod k použití
Bezpečnostní pokyny
Nůžky nesmíte uvádět do provozu bez přečtení
tohoto návodu a respektování všech udaných pokynů a
přístroj musí být kompletně a správně smontován.
Pezzi di ricambio
Bensin-hakkelsmaskin
Benzine-hakselaar
Reserveonderdelen
Náhradné dielce
GHB 760
Seite 1
Page 12
Page 23
Str 35
Náhradní díly
Pagina
46
Side 58
Reservedeler
Blz. 69
Strana
80

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ATIKA GHB 760

  • Page 1 Benzínový záhradný drvič Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny Strana Náhradné dielce Nožnice nesmiete uvádzať do prevádzky bez prečítania tohto návodu a rešpektovania všetkých udaných pokynov a prístroj musí byť kompletne a správne zmontovaný. GHB 760...
  • Page 3: Table Of Contents

    Ölfassungsvermögen Garantierter Schallleistungspegel L 110 dB (A). − Öl einfüllen Aufbewahrung der technischen Unterlagen: − Ölstandskontrolle ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 − Benzin 59227 Ahlen – Germany − Benzin lagern − Betanken des Gartenhäckslers Inbetriebnahme −...
  • Page 4: Betriebszeiten

    Geschwindigkeitsstufe MAX. • Gartenhäcksler-Modell • Gartenhäcksler-Typ Chokeposition Beispiel: orange, 385606 / Abschirmung Auswurf, 1, GHB 760 Motor ausgeschaltet OFF Motor eingeschaltet ON Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September 2002 dürfen Gartenhäcksler in reinen, allgemeinen und besonderen Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten, die der Drohende Gefahr oder gefährliche Situation.
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Elektrischer Schlag beim Berühren des Zündkerzensteckers bei Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle laufendem Motor. Funktionen optimal zu nutzen. Verbrennungsgefahr bei Berührung heißer Bauteile. Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen Gefahr einer Kohlenmonoxidvergiftung bei Verwendung des genau erklärt, was Sie tun müssen. Gerätes in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen.
  • Page 6: Zusammenbau

    Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt ange- Sicherer Umgang mit Kraftstoffen brachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an der Maschine Kraftstoffe und Kraftstoffdämpfe sind feuergefährlich nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte. und können beim einatmen und auf der Haut schwere Beginnen Sie mit dem Häckseln erst, wenn der Benzinmotor die Schäden verursachen.
  • Page 7: Vor Der Ersten Inbetriebnahme

    Stecken Sie die Schrauben M8x205 durch den Achsträger 3. Stecken Sie die Öleinfüllschraube wieder in die Öffnung (nicht festschrauben). rechts (38) und dann durch das Gerät. Positionieren Sie die Distanzrohre (39) und schieben Sie die 4. Ziehen Sie die Öleinfüllschraube wieder heraus. 5.
  • Page 8: Inbetriebnahme

    Stoppen des Motors im NOTFALL Stellen Sie den Motorschalter (30) auf die Position OFF. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät komplett und vorschrifts- mäßig montiert ist. ä Stellen Sie den Häcksler zum Gebrauch auf waagerechten und ä festen Untergrund (Kippgefahr). Das Gerät nicht auf gepflasterten oder geschotterten Boden stellen.
  • Page 9: Welches Häckselgut Und Wie Verarbeite Ich Die

    Wartung Welches Häckselgut und wie verar- beite ich dieses mit dem seitlichem Ein- Damit eine lange und zuverlässige Nutzung des Gerätes gewährleis- tet ist, führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig aus. fülltrichter (31)? Stärkere Äste müssen durch den seitlichen Einfülltrichter zuge- Überprüfen Sie das Gerät auf führt werden.
  • Page 10: Messer Wenden / Wechseln

    Zündkerze überprüfen bzw. auswechseln 10. Verschließen Sie die Abdeckklappe mit den vier Muttern. 11. Klappen Sie das Auswurfsieb hoch und befestigen es. Berühren Sie die Zündkerze oder den Zündkerzenstecker nicht 12. Bringen Sie die das Distanzrohr (9) und die Schraube M8x205 wieder an.
  • Page 11: Ölwechsel

    Ölwechsel Pflege Reinigen Sie das Gerät sorgfältig nach jedem Gebrauch, damit die Wechseln Sie das Öl, solange der Motor noch warm ist. War- einwandfreie Funktion erhalten bleibt. Zur Werterhaltung und einer mes Öl läuft schnell und vollständig ab. langen Lebensdauer Nachstehendes beachten: Das Öl ist nach den ersten 5 Betriebsstunden zu wechseln.
  • Page 12: Standortwechsel / Transport

    Lebensdauer des Häckslers zu verlängern und ein leicht- damit nach einer längeren Lagerung eine zuverlässige Nut- gängiges Bedienen zu gewährleisten: zung des Gerätes gewährleistet ist. Führen Sie eine gründliche Reinigung durch. Typ / Modell GHB 760 Baujahr siehe letzte Seite Motor 4-Takt Benzin Motorleistung 4,0 kW max.
  • Page 13: Störungen

    ö ö Vor jeder Störungsbeseitigung − Gerät ausschalten − Stillstand des Häckslers abwarten − Zündkerzenstecker abziehen Störung mögliche Ursache Beseitigung Motor läuft nicht an Motor im kalten Zustand Chokehebel auf „ Position “ stellen Chokehebel auf „ Position “ gestellt Gashebel auf gestellt Gashebel auf...
  • Page 14: Ec Declaration Of Conformity

    110 dB (A). Oil level checking − Petrol Keeping of technical documents at: − Storing fuel (petrol) ATIKA GmbH & Co. KG – Technical department − Fuelling the garden shredder Schinkelstr. 97– 59227 Ahlen – Germany Start-up − Before starting the engine −...
  • Page 15: Operating Times

    • garden shredder model • garden shredder type Engine started (ON) Example: orange, 385606 / Ejection shroud, 1, GHB 760 Threatened hazard or hazardous situation. Not observing this instruction can lead to injuries or cause Before initiating the device please observe the provisions damage to property.
  • Page 16: Normal Intended Use

    User information. This information helps you to use all Burning when touching hot parts. the functions optimally. Carbon monoxide poisioning when using the device in closed or poorly ventilated rooms. Assembly, operation and servicing. Here you are Impairment of hearing when working on the machine for longer explained exactly what to do.
  • Page 17: Assembly

    Do not alter the revolution speed of the engine, since this Do not smoke and avoid open flames when fuelling. controls the safe maximum operating speed, and protects the Wear gloves when fuelling. engine and all rotating parts against damage due to excess Do not fuel in closed rooms (risk of explosion).
  • Page 18: Before The First Start-Up

    Do not use petrol having a smaller octance number than 85 ROZ. This may result in severe engine damage. The use of unleaded petrol is recommended for environment The motor of the garden shredder is supplied without petrol protection reasons. and oil in it.
  • Page 19: Stopping The Engine

    Put the ignition switch (30) to the position starts to make unusual noises or vibrates. Carry out the following checks: Grasp and slowly pull the cranking rope handle (22) until you pull off the spark plug connector, feel a resistance. −...
  • Page 20: Maintenance And Care

    The blades largely pull the material into the machine by 3. Move the engine so that the V-belt can be removed without any themselves. problems. Immediately stop the engine when the cutting unit is blocked to 4. Place a new V-belt. prevent the engine overloading.
  • Page 21: Checking / Replacing The Spark Plug

    Foam filter: Wash the air filter in warm soap water. Rinse well. 5. Adjust the engine as described in ”Cold start of the engine“ Squeeze the filter in a dry and clean cloth. Allow the filter to dry (section 1-4). well.
  • Page 22: Maintenance Schedule

    Never use cleaning agents or solvents. Otherwise the device − Do not clean the machine with running water or high-pressure may be damaged irreversibly. Plastic parts may be corroded by cleaners. chemicals. − After each operation treat bare metal parts with an environment- compatible biodegradable spray oil to protect them against corrosion.
  • Page 23: Technical Data

    Type GHB 760 Year of construction see last page Engine 4-stroke petrol Engine rating 4.0 kW max. engine speed n 3600 min Max. cutting speed 2000 min Sound pressure level L 96 dB (A) measured sound power level L 108.4 dB (A)
  • Page 24: Guarantee

    Fault Possible cause Remedy Engine is sputtering. Choke lever set to “ Position “ Set choke lever to “ Position “ (runs erratically) Spark plug connector not firmly placed on. Firmly place on the spark plug connector. Vent in the tank cap blocked. Clean the tank cap and the vent.
  • Page 25: Déclaration De Conformité Ce

    Contrôle du niveau d’huile − Essence Conservation de la documentation technique: − Stockage de l’essence ATIKA GmbH & Co. KG – Bureau technique – Schinkelstr. 97 – − Faire le plein d’essence du broyeur 59227 Ahlen – Germany Mise en service −...
  • Page 26: Description De L'équipement / Pièces De Rechange

    • modèle de broyeur de végétaux • type de broyeur de végétaux N° Réf. de Désignation Exemple: pos. commande. orange, 385606 / Tamis d’éjection, 1, GHB 760 385605 Trémie d’introduction Robinet de carburant Bouchon du réservoir d’huile é é Vis de vidange d’huile 385606 Partie supérieure goulotte d’éjection...
  • Page 27: Notice D'instructions

    é é Position de choke Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des Moteur arrêté OFF consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient exclure Moteur en service ON tous les risques résiduels générés par la construction et l’emploi de la machine.
  • Page 28 Pendant le travail avec la machine, portez des lunettes de correctement et toutes les conditions requises sont à remplir protection, des gants de travail et une protection auditive. afin de garantir une exploitation impeccable de l’appareil. Portez des vêtements de protection appropriés: Les dispositifs de sécurité...
  • Page 29: Assemblage

    Aucun additif spécial n’est nécessaire pour le type d’huile recommandé. Ne pas mélanger l’huile et l’essence. Deux personnes sont nécessaires pour l’assemblage de la machine. Refermer la trémie d’instruction latérale et le fixer en serrant les quatre écous M8. Monter les poignées de transport. Matériel nécessaire : 4x vis en tête de lentille M8x35, 4x écrous auto-bloquants, 12x rondelles A 8,4 - ∅16, 4x rondelles A 8,4 - ∅...
  • Page 30: Stockage De L'essence

    Stockage de l’essence Tirer lentement la poignée de la corde de démarrage (22) jusqu’à ressentir une résistance. Les carburants ne peuvent pas être stockés pour une durée Tirer rapidement la corde de démarrage (23) et la relâcher illimitée. Le stockage de carburants et de mélanges de lentement.
  • Page 31: Qu'est-Ce Que Je Peux Broyer

    Lors du remplissage, veillez à ce que des pièces en métal, des Nettoyer la trémie d’introduction et la goulotte d’éjection lorsque pierres, des bouteilles ou d‘autres objets n’entrent pas en contact la machine est colmatée. Arrêter d’abord le moteur et retirer le avec des objets à...
  • Page 32: Remplacement De La Courroie

    Veiller à ce que les poulies d’entraînement (13) et du moteur Nettoyez le filtre à air env. toutes les 50 heures de service ; plus souvent en cas de présence de quantités de poussières importantes (15) soient alignées. (toutes les 10 heures). 6.
  • Page 33: Vérifier L'étincelle D'allumage

    Remplacez la bougie: Retirer les deux goupilles (34) et la broche (35). − toutes les 100 heures de service ou une fois par saison (selon le Rabattre le tamis d’éjection (6). cas qui se produit en premier) 4. Enlever toutes les matières de la machine. −...
  • Page 34: Plan De Maintenance

    avant après après les 5 toutes les toutes les toutes les en cas de une fois Interventions d’entretien chaque chaque premières 25 heures 50 heures 100 heures besoin utilisation utilisation heures saison Contrôler les niveaux d’huile et d’essence Vidanger l’huile Remplacer l’essence Nettoyer le filtre à...
  • Page 35: Caractéristiques Techniques

    é é Désignation du type GHB 760 Année de construction voir la dernière page Moteur Essence 4 temps Puissance du moteur 4.0 kW Régime max. du moteur n 3600 min Vitesse de broyage max. 2000 min Niveau de pression acoustique L 96 dB (A) Niveau de puissance sonore mesuré...
  • Page 36: Garantie

    Panne Cause possible Remède Ratés du moteur Manette de choke en position Mettre la manette de choke en position (marche irrégulière) Défaut de connexion du capuchon de la Connecter le capuchon de la bougie correctement bougie Trou d’aération du bouchon du réservoir Nettoyer le bouchon et dégager le trou bouché...
  • Page 37: Es-Prohlášení O Shodě

    Zaručená hladina hlučnosti L 110 dB (A). − Benzin Uchování technických podkladů: − Skladování benzinu ATIKA GmbH & Co. KG – Technické oddělení – Schinkelstr. 97 − Tankování nádrže motoru 59227 Ahlen – Germany Uvedení do provozu − Před nastartováním motoru −...
  • Page 38: Provozní Doby

    • požadovaný počet ks • Model drtiče Motor vypnutý OFF • Typ drtiče Motor zapnutý ON Příklad: oranžový drtič, 385606 / Clona výhozového otvoru, 1, GHB 760 á á í í Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Zanedbání těchto pokynů Vám může přivodit zranění...
  • Page 39: Stroji

    Důležité pokyny, jak se strojem zacházet. Při Zranění el.proudem při doteku koncovky svíčky při běžícím nedodržení těchto pokynů můžete způsobit poruchu motoru. stroje. Popálení při doteku horkých částí stroje při běžícím stroji, ale i po práci. Pokyny pro užívání stroje. Tyto rady Vám pomohou všechny funkce stroje optimálně...
  • Page 40: Sestavení Stroje

    Respektujte okolní vlivy: Transportujte a skladujte paliva v bezpečné vzdálenosti od lehce Stroj neprovozujte ve vlhkém či mokrém prostředí. vznětlivých látek, jakož i v bezpečné vzdálenosti od otevřeného − Stroj nenechte stát na dešti a rovněž jej v dešti nepoužívejte. ohně...
  • Page 41: Objem Olejové Nádrže

    Při použití těchto olejů nejsou žádoucí žádné další přísady. Tankování drtiče Olej nemíchejte s benzinem. • Vypněte motor a nechte stroj vychladnout! • Použijte ochranné rukavice! • Pozor na styk benzinu s pokožkou a očima! • Bezpodmínečně si přečtěte kapitolu o zacházení s palivy! Drtič...
  • Page 42: Zastavení Motoru

    Uchopte startovací madlo (22) a pomalu jej táhněte k sobě Materiál pro drcení a jak jej připravit až ucítíte odpor. pro plnící otvor (1)? Nyní rychle zatáhněte za startovací lanko (23) a nechte jej Mohou být drceny keře, listí, zelené odpady a tenčí větve. se pomalu vracet.
  • Page 43: Údržba

    10. Uzavřete krycí klapku se čtyřmi maticemi. Údržba 11. Zvedněte výhozové síto vzhůru a upevněte jej. Abyste Váš drtič mohli používat po dlouhou dobu, provádějte 12. Znovu nasaďte distanční trubku (9) a šrouby M8x205. pravidelně následné práce. Stroj kontrolujte na Výměna protinože −...
  • Page 44: Zkouška Jiskry

    Postupujte následovně: 7. Opět připevněte clonu výhozového otvoru. 8. Naplňte pomalu novým olejem 0,6 l (viz. kap. Provozní náplně) 1. Nechte motor vychladnout. 9. Pevně utáhněte zpět zátku. Odpojte kabelovou koncovku (27) od svíčky. 10. Otřete zbytky oleje a další nečistoty. Vyšroubujte svíčku přiloženým klíčem (36) 4.
  • Page 45: Plán Údržby

    á ú ž á ú ž před po každém po prvních po každých po každých po 100 při nutnosti každou každým použití 5 hodinách 25 hod. 50 hod. hod. sezonu Údržbářské práce použitím provozu provozu provozu provozu stroje Natankování a kontr.oleje Výměna oleje Výměna paliva Čištění...
  • Page 46: Technická Data

    á á Typu GHB 760 Rok výroby viz poslední strana Motor Benzinový 4-taktní Výkon motoru 4,0 kW Max. otáčky n 3600 min Rychlost při drcení 2000 min Hladina akustického tlaku L 96 dB (A) Naměřená hladina akustického výkonu L 108,4 dB (A) Zaručená...
  • Page 47: Záruka

    Porucha Možná příčina Odstranění příčiny Motor neběží pravidelně - vynechává Přestárlé nebo znečištěné palivo Vadné palivo vylijte a naplňte nádrž čerstvým benzinem. Karburátor není správně nastaven Karburátor nechte v servisu seřídit. Motor zpomaluje Přetížení motoru a) Přísun drcného materiálu zmenšit či zpomalit b) Snížit max.
  • Page 48: En 13683:2003+A1:2009; En Iso 14982:1998

    L 110 dB (A) Messa in funzione Conservazione dei documenti tecnici: − Prima di avviare il motore ATIKA GmbH & Co. KG – ufficio tecnico – Schinkelstr. 97 − Avvio del motore 59227 Ahlen – Germany − Arresto del motore Utilizzo del trituratore da giardino −...
  • Page 49: Descrizione Dell'apparecchio / Pezzi Di Ricambio

    Ordinazione dei pezzi di ricambio: fonte d'acquisto è il produttore − ’ ’ indicazioni richieste per l'ordinazione: − • colore dell'appareccio • n° dei pezzo di ricambio / denominazione Pos. N. ordinazione Denominazione • quantità dei pezzi 385605 Imbuto di riempimento •...
  • Page 50: Istruzioni Per L'uso

    L'apparecchio deve essere preparato, utilizzato e sottoposto a Benzina e olio sono infiammabili e possono manutenzione solo da persone che abbiano acquisito familiarità con esplodere. È vietato fumare e usare fiamme esso e siano a conoscenza dei rischi connessi. Gli interventi di libere.
  • Page 51 Agire con la massima attenzione. Prestare attenzione a quanto si Controllare se la macchina presenta danneggiamenti: sta per fare. Lavorare con coscienza. Non utilizzare Prima di riutilizzare l’apparecchio, è necessario verificare − l’apparecchio se si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcool o attentamente se le protezioni funzionano in modo corretto e medicinali.
  • Page 52: Montaggio

    Non miscelare olio e benzina. Per il montaggio sono necessarie due persone. Chiudere l’imbuto di riempimento laterale con i quattro M8. Montare l’impugnatura di trasporto. Sono necessari: 4x viti a testa bombata M8x35, 4x dadi esagonali autobloccanti, 12x rondelle A8,4 - ∅ 16, 4x rondelle A8,4 - ∅...
  • Page 53: Rifornimento Del Trituratore Da Giardino

    Stoccare i carburanti solo in appositi recipienti idonei e Portare la leva della valvola aria (25) in posizione contrassegnati. Conservare i recipienti in un luogo asciutto e (aperta) non appena il motore è in moto. sicuro. Spostare lentamente il regolatore del gas (24) in direzione Assicurarsi che i recipienti siano conservati fuori dalla portata dei bambini.
  • Page 54: Che Cosa Si Può Triturare

    Se oggetti estranei entrano nell'imbuto di riempimento o Accertarsi di rispettare il diametro massimo dei rami da l'apparecchio inizia a emettere rumori strani o vibrazioni, sminuzzare corrispondente all'apparecchio in uso (si veda pagina spegnere immediatamente l'apparecchio e farlo fermare. 57). A seconda del tipo e della freschezza del legno può ridursi il Procedere nel modo seguente: diametro dei rami massimo da sminuzzare.
  • Page 55: Sostituzione Della Cinghia Trapezoidale

    Sostituzione della cinghia trapezoidale Svitare solo il dado a stella illustrato in figura e rimuovere la copertura (20). Sostituire immediatamente le cinghie trapezoidali danneggiate o Svitare il dado ad alette e togliere il filtro dell’aria (21). troppo lunghe. Rimuovere il filtro in espanso (21A) dal filtro di carta (21B). Rimuovere la copertura della cinghia (16).
  • Page 56: Controllo Della Scintilla Di Accensione

    Sostituire la candela di accensione: Apparecchio intasato − ogni 100 ore o ogni stagione (a seconda quale condizione si Gli intasamenti della macchina ne riducono la potenza. verifichi per prima) Come rimuovere un intasamento: − se l’elemento isolante è danneggiato Rimuovere la vite M8x205.
  • Page 57: Schema Di Manutenzione

    Prima Dopo Dopo le Ogni 25 Ogni 50 Ogni 100 All’ Ogni Interventi di manutenzione dell’uso l’uso prime 5 ore occorrenza stagione Rifornimento e controllo del livello dell’olio Sostituzione olio Sostituzione benzina Pulizia del filtro di riempimento della benzina Sostituzione del filtro di riempimento della benzina Pulizia del filtro aria Sostituzione del filtro aria...
  • Page 58: Dati Tecnici

    Tipo GHB 760 Anno di costruzione vedere ultima pagina Motore Benzina, quattro tempi Potenza motore 4,0 kW max. giri motore n 3600 min Velocità di taglio max. 2000 min Livello di pressione acustica L 96 dB (A) Livello di potenza sonora misurata LWA...
  • Page 59: Garanzia

    Guasto Possibile causa Eliminazione Funzionamento irregolare del motore Leva della valvola aria in “ posizione ”. Portare la leva della valvola aria in “ posizione ”. Connettore della candela di accensione non Inserire saldamente il connettore della candela di inserito saldamente accensione Foro di sfiato del coperchio del serbatoio Pulire il coperchio del serbatoio e il foro di sfiato...
  • Page 60: Ef- Konformitetserklæring

    − Bensin − Lagre bensin Oppbevaring av de tekniske dokumentene: − Påfylling av hakkelsmaskinen ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 Ibruktaking 59227 Ahlen – Tyskland − Før motoren startes opp − Start des Motors −...
  • Page 61: Driftstider

    • type av kompostkvern Motor slått på ON • modell av kompostkvern F. eks.: oransje, 385606 / Avskjerming utløp, 1, GHB 760 Overhengende fare eller farlig situasjon. Dersom du ignorerer disse anvisningene, kan det føre til personskader og materielle skader.
  • Page 62: Hensiktsmessig Anvendelse

    Brukeranvisninger. Disse anvisningene hjelper deg å Elektrisk støt ved berøring av tennpluggforbinderen mens utnytte alle funksjonene optimalt. motoren er på. Fare for forbrenning ved berøring av varme komponenter. Montasje, betjening og vedlikehold. Her forklares Fare for kullosforgiftning hvis maskinen benyttes i lukkete eller nøyaktig hva du må...
  • Page 63: Montasje

    Ikke driv apparatet uten fylletrakt. Pass på at det ikke søles drivstoff ned i jordsmonnet. Ikke forta endringer på apparatet eller apparatets deler. Lukk tanklokket godt etter påfyllingen og pass på at det ikke går Lukk apparatet før motoren slås på. opp under driften.
  • Page 64: Fylle På Tanken

    Drivstoff må lagres i dertil egnete og merkete beholdere. å å Oppbevar drivstoffbeholderen på et tørt og sikkert sted. Pass på at drivstoffbeholderen lagres på et sted som er Olje utilgjengelig for barn. Bruk den høyverdige olje (SAE 10W-30) med klassifikasjonen „SF“...
  • Page 65: Stansing Av Motoren

    Nei: Varmstart av motoren • glass, metalldeler, kunststoffer, plastposer, steiner, stoffrester, Still chokespaken (25) i posisjon åpen. røtter med jord, mat-, fiske- og kjøttavfall. Still gassregulatoren (24) i ca. 1/3 i retning Still drivstoffkranen (2) i posisjon Hvilket hakkelsmaterial og hvordan Still motorkobleren (30) i posisjon bearbeider jeg dette med fylletrakten (1)? Grip og trekk langsomt i taugrepet (22) inntil du merker...
  • Page 66: Vedlikehold

    Man må kun bruke originaldeler. Bruk av andre deler kan føre til Løsne først de selvsikrende mutterene og drei deretter ut uforutsette person- og materialskader. skruene. 8. Snu eller bytt ut kniven. 9. Fest kniven med skruene og de selvsikrende mutterene og trekk Bruk vernehansker for å...
  • Page 67: Kontrollere / Bytte Tennplugg

    Kontrollere eller bytte tennplugg Oljeskift Bytt olje så lenge motoren ennå er varm. Varm olje renner Ikke berør tennpluggen eller tennpluggforbinderen mens raskt og fullstendig ut. motoren er igang. Høyspenning! Fare for forbrenning ved varm motor. Bruk arbeidshansker! Oljen må byttes etter de 5 første driftstimene. Deretter byttes den kun hver 100.
  • Page 68: Vedlikeholdsplan

    Før hver etter etter de hver 25. hver 50. hver 100. hver Vedlikeholdsarbeid bruk første 5 time time time hver bruk behov sesong timene Fylle drivstoff og kontrollere oljenivået Bytte olje Bytte bensin Rengjøre bensinfyllefilteret Bytte bensinfyllefilteret Rengjøre luftfilteret Bytte luftfilteret Kontrollere tennplugg og tennpluggforbinderen Bytte tennplugg...
  • Page 69: Tekniske Data

    Type GHB 760 Byggeår se siste side Motor 4-takt bensin Motorytelse 4,0 kW maks. motorturtall n 3600 min maks skjærehastighet 2000 min Lydtrykknivå L 96 dB (A) målt lydeffektnivå L 108,4 dB (A) garantert lydeffektnivå L 110 dB (A) Fylletrakt: ∅ 10 mm Maks.
  • Page 70: Garantibetingelser

    Forstyrrelser Mulig årsak Tiltak Motoren går hakkete. Drivstoffet er gammelt eller tilsmusset Tapp drivstoffet ut i en beholder. Fyll på friskt og rent (går uregelmessig) drivstoff. Forgasseren er ikke riktig innstilt La forgasseren innstilles Motoreffekten avtar Maskinen er overbelastet a) Reduser materialtilførselen b) ta hensyn til maks.
  • Page 71: Eg-Conformiteitsverklaring

    L 110 dB (A). − Oliepeilcontrole Bewaring van de technische documenten: − Benzine ATIKA GmbH & Co. KG – Technisch kantoor – Schinkelstr. 97 − Benzine opslaan 59227 Ahlen – Germany − Tanken van de tuinhakselaar Ingebruikname −...
  • Page 72: Bedrijfstijden

    • kleur van de apparaat Benzinekraan geopend ON • reservedeel-nr. / benaming • gewenste aantal Snelheidsniveau MIN. • tuinhakselaar model Snelheidsniveau MAX. • tuinhakselaar type Voorbeeld: Chokepositie oranje, 385606 / Afscherming uitgooi, 1, GHB 760 Motor uitgeschakeld OFF Motor ingeschakeld ON...
  • Page 73: Bedieningshandleiding

    Gevaar verwondingen, wanneer zeker bevestigde veiligheidsvoorzieniningen die slechts met werktuig kunnen worden verwijderd, bij draaiende motor worden verwijderd. Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet Gevaar voor letsels aan vingers en handen, wanneer u met de opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of hand door een opening grijpt en in aanraking komt met de verwondingen tot gevolg hebben.
  • Page 74: Montare

    Neem een werkpositie in, zijdelings of achter het apparaat. Ga Alleen de originele reserveonderdelen gebruiken. Bij het nooit in het bereik van de uitwerpopening staan. gebruik van niet originele onderdelen kunnen risico’s voor de Nooit uw hand in de vul- of uitworpopening steken. gebruiker ontstaan.
  • Page 75: Vóór De Eerste Ingebruikname

    Steek de schroeven M8x205 door de asdrager rechts (38) en Trek de olie-invulschroef er weer uit. dan door het toestel. Controleer het oliepeil met de peilstok. Plaats de afstandsbussen (39) en schuif de schroeven erdoor. Oliepeil moet tussen MIN en MAX liggen. Vul bij een te laag oliepeil (MIN of weinige) gelijkwaardige olie bij.
  • Page 76: Vóór Het Starten Van De Motor

    Gebruik het toestel alleen in open lucht. Houd afstand (minimum Langer materiaal, dat uit het toestel uitsteekt, zou terug 2 m) van een muur of een ander onbuigzaam voorwerp. kunnen springen, wanneer het door de messen wordt Controleer voor ieder gebruik: ingetrokken! Veiligheidsafstand aanhouden! de machine op eventuele beschadigingen −...
  • Page 77: Onderhoud En Verzorging

    Om de spanning van de V-riem (14) te controleren, Verwijder zijtakken bij takken met veel twijgen. moet u de riemafdekking (16) verwijderen. Voer de takken met een grotere takdiameter langzaam toe. Controleer de spanning van de V-riem. Laat het gehakselde materiaal in de zone van de uitwerpopening niet te zeer ophopen.
  • Page 78: Luchtfilter Reinigen / Vervangen

    Luchtfilter reinigen resp. vervangen Een losse bougie kan zich oververhitten en de motor Verwijder stof en vuil regelmatig van het luchtfilter om beschadigen. − startproblemen, Een te vast aantrekken van de bougie kan de schroefdraad − vermogensverlies in de cilinderkop beschadigen. −...
  • Page 79: Apparaat Verstopt

    − na ieder gebruik, het apparaat van binnen en van buiten goed te Apparaat verstopt reinigen. Verstoppingen in de machine reduceren het vermogen van de Gebruik voor de reiniging van uw toestel slechts een warme, machine. vochtige doek en een zachte borstel. Hoe verwijder ik verstoppingen? Gebruik nooit reinigings- of oplosmiddelen.
  • Page 80: Opslag / Langer Opslag

    Verdere informaties omtrent het opslag van de motor ontleent u alstublieft aan de bijgevoegde “Gebruiksaanwijzing motor”. Controleer de machine op een foutvrije toestand, opdat na een langere opslag een betrouwbaar gebruik van de machine is gewaarborgd. Type GHB 760 Bouvwjaar zie laatste pagina...
  • Page 81: Storingen

    Voor het verhelpen van iedere storing − apparaat uitschakelen − stilstand van de tuinhakselaar afwachten − bougiestekker uittrekken Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Motor doet het niet Motor in koude toestand Chokehendel op „ positie “ zetten Chokehendel op „ positie “...
  • Page 82: Es- Prehlásenie O Zhode

    110 dB (A). − Kontrola stavu oleja − Benzín Archiv technické dokumentacie: − Skladovanie benzínu ATIKA GmbH & Co. KG – Technické oddelenie − Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany Tankovanie nádrže motora Uvedenie do prevádzky − Pred naštartovaním motora −...
  • Page 83: Prevádzkové Časy

    • Náhradný diel č./označenie • požadovaný počet kusov Motor vypnutý OFF • Model drviča • Typ drviča Motor zapnutý ON Príklad oranžový drvič, 385606 / Clona vyhadzovacieho otvoru, 1, GHB 760 á á Hroziace nebezpečie alebo nebezpečná situácia. á é č...
  • Page 84: Určenie Použitia Tohto Prístroja

    Dôležité pokyny, ako s prístrojom zaobchádzať. Pri Popálenie pri dotyku horúcich častí prístroja pri bežiacom nedodržaní týchto pokynov môžete spôsobiť poruchu prístroji, ale i po práci. prístroja. Nebezpečie otravy výfukovými splodinami pri použití prístroja v uzavretom alebo vetranom priestore. Pokyny na používanie prístroja. Tieto rady Vám Možnosti poškodenia sluchu pri dlhotrvajúcej práci bez pomôžu optimálne využívať...
  • Page 85: Zostavenie Prístroja

    Pred spustením motora prístroj uzavrite. Uistite sa, že zátka a ďalšie benzínové vedenie sú dokonale Prístroj nestriekajte vodou. tesné. Ak tomu tak nie je nesmiete prístroj používať. Rešpektujte vplyvy okolia: Transportujte a skladujte paliva iba v nádobách, ktoré sú na to Prístroj neprevádzkujte vo vlhkom či mokrom prostredí.
  • Page 86: Prevádzkové Náplne

    á é á Skladovanie benzínu á é á Palivá je možné skladovať iba obmedzený čas, pretože starnú. Oley Staré palivo vedie k problémom pri štartovaní prístroja. Skladujte preto iba toľko benzínu, koľko potrebujete približne na mesiac Použite vysoko hodnotný olej (SAE 1OW-30) s klasifikáciou práce s prístrojom.
  • Page 87: Zastavenie Motora

    − preskúšajte, či všetky časti prístroja sú pevne utiahnuté a Keď je motor naštartovaný, nastavte sýtič (25) uvolnené spoje dotiahnite. polohy OTVORENÉ. Prístroj neopravujte, ak nie ste na to oprávnený (viď kapitola o Pomaly presunte páčku plunu (24) ve smere bezpečnosti).
  • Page 88: Údržba

    Ochranné a bezpečnostné prvky na prístroji, ktoré je nutné pri Sklopte vyhadzovacie sito (6) nadol. údržbe alebo čistení prístroja odmontovať, musia byť po ukončení Uvoľnite štyri matice. prác opäť riadne a pevne namontované a pevne upevnené. Otvorte kryt (19) Pri výmene súčiastok používajte iba originálne diely. Iné súčiastky Otvorte kryciu klapku iba o 90 stupňov, tým je nožový...
  • Page 89: Kontrola Zapaľovacej Sviečky / Jej Výmena

    Kontrola resp. výmena zapaľovacej sviečky Odstráňte clonu (5) vyhadzovacie otvoru. Vyskrútkujte plniaciu skrútku (4). Sviečky ani jej káblovej koncovky sa nikdy nedotýkajte ak Vyskrutkujte výpustnú skrútku (3). motor beží. Vysoké napätie! Prvá osoba: Možnosť popálenia, ak je motor horúci. Používajte ochranné podržte nádobu s obsahom najmenej 0,6 l pod výpustnou rukavice!
  • Page 90: Plán Údržby

    á ú ž á ú ž pred po každom po prvých po 100 pri nutnosti každú každým použití 5 hodinách každých každých hod. sezónu Údržbárske práce použitím prevádzky 25 hod. 50 hod. prevádzky prístroja prevádzky prevádzky Natankovanie a kontrola oleja Výmena oleja Výmena paliva Čistenie benzínového filtru.
  • Page 91: Technické Dáta

    é á é á Typu GHB 760 Výrobný rok viz posledná strana Motor Benzínový 4-taktný Výkon motora 4,0 kW Max. otáčky n 3600 min Rýchlosť pri drvení 2000 min Hladina akustického tlaku L 96 dB (A) Nameraná hladina akustického výkonu L 108,4 dB (A) Zaručená...
  • Page 92: Záruka

    Porucha Možná príčina Odstránenie príčiny Motor spomaľuje Preťaženie motora a) Prísun drveného materiálu zmenšiť alebo spomaliť b) Znížiť max. priemer drveného materiálu Upchatý prístroj Prístroj vyčistiť Znečistený vzduchový filter Část filtry vymeniť alebo vyčistiť Vnútorné závady Vyhľadajte servisné stredisko znížený výkon alebo spomaľovanie Tupé...
  • Page 93 NOTIZEN...
  • Page 96: Atika Gmbh & Co. Kg

    Année de construction Bouvwjaar Rok výroby Výrobný rok ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92-0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de •...

Table of Contents