Download  Print this page

Advertisement

KM 85/50 W P Comfort
KM 85/50 W P Classic
Deutsch
English
14
Français
25
Italiano
36
Nederlands
47
Español
58
Português
69
Dansk
80
Norsk
91
Svenska
102
Suomi
113
Ελληνικά
124
Türkçe
136
Руccкий
147
Magyar
159
Čeština
170
Slovenščina
181
Polski
192
Româneşte
203
Slovenčina
214
Hrvatski
225
Srpski
236
Български
247
5.960-501.0 11/08
3

Advertisement

Table of Contents

   Also See for Kärcher KM 85/50 W P Comfort

   Summary of Contents for Kärcher KM 85/50 W P Comfort

  • Page 1 KM 85/50 W P Comfort KM 85/50 W P Classic Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Руccкий Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български 5.960-501.0 11/08...
  • Page 3: Table Of Contents

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Gegebenheiten zu berücksichtigen und Symbole in der Betriebsanleitung zung Ihres Gerätes diese Origi- beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach insbesondere auf Kinder, zu achten. Gefahr und bewahren Sie diese für späteren Ge- –...
  • Page 4: Funktion

    Funktion Bestimmungsgemäße Ver- Umweltschutz wendung Die Verpackungsmaterialien Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ- sind recyclebar. Bitte werfen lich gemäß den Angaben in dieser Be- Sie die Verpackungen nicht in triebsanleitung. den Hausmüll, sondern führen  Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen Sie diese einer Wiederverwer- ist vor Benutzung auf den ordnungsge- tung zu.
  • Page 5: Bedien- Und Funktionselemente

    Bedien- und Funktionselemente 1 Schubbügel Multifunktionshebel Bedienfeld 2 Hebel zum Absenken und Anheben der Grobschmutzklappe 3 Verschluss des Kehrgutbehälters 4 Staubfilter 5 Kehrgutbehälter 6 Antriebsräder 7 Luftfilter 8 Zündkerze 9 Benzin-Motor 10 Ölmessstab 11 Tankverschluss 1 Starterseil 12 Grobschmutzklappe Choke (Kaltstart) 2 Kehrwalze anheben/absenken 13 Kehrwalze Betriebsdrehzahl...
  • Page 6: Vor Inbetriebnahme

     Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche Drehknopf längs zum Schlauch des abstellen. Kraftstoffhahns stellen.  Motor abstellen.  Gerätehaube schließen.  Feststellbremse arretieren. Gerät einschalten  Comfort-Variante: Schubbügelverriege-  Feststellbremse lösen. lung im Uhrzeigersinn drehen, Verrie- gelung ist gesperrt. Tanken Gefahr Explosionsgefahr! ...
  • Page 7  Schubbügelverriegelung gegen Uhrzei- Kehrwalze absenken gersinn drehen, Verriegelung ist gelöst. (Nur Comfort-Variante) Vorwärts fahren  Schubbügel nach vorne drücken. Rückwärts fahren  Schubbügel nach hinten ziehen.  Classic-Variante Vorwärts fahren  Schubbügel nach vorne drücken. Hindernisse überfahren  Kehrgutbehälter herausziehen. Feststehende Hindernisse bis 30 mm über- ...
  • Page 8: Stilllegung

     Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche Stilllegung Wartungsintervalle abstellen. Hinweise in der Betriebsanleitung des  Feststellbremse arretieren. Betriebsstundenzähler Motorenherstellers beachten!  Comfort-Variante: Schubbügelverriege- (Nur Comfort-Variante) Wenn die Kehrmaschine über längere Zeit lung im Uhrzeigersinn drehen, Verrie- Hinweis nicht genutzt wird, bitte folgende Punkte gelung ist gesperrt.
  • Page 9  Motoröl mit Ölwechselpumpe 6.491-  Kraftstoffschlauch vom Tank zum Kraft-  Kehrwalze nach unten herausnehmen. 538 über den Öleinfüllstutzen absau- stoffhahn zusammenpressen. gen.  Schlauchschelle am Kraftstoffhahn lö-  Motoröl in den Öleinfüllstutzen einfül- sen. len.  Kraftstoffschlauch abziehen. Ölsorte: siehe Technische Daten ...
  • Page 10 Die Form des Kehrspiegels bildet ein  Kehrgutbehälter entnehmen. Hinweis gleichmäßiges Rechteck, das zwischen 30-  Gerät nach hinten auf den Schubbügel Wenn das Gerät nach hinten auf den 40 mm breit ist. kippen. Schubbügel gekippt wird, darf der Kraft- stofftank höchstens zur Hälfte gefüllt sein.
  • Page 11: Zubehör

     Kehrgutbehälter entnehmen.  Befestigung der Dichtleiste lösen.  Dichtleiste auswechseln.  Befestigung der Dichtleiste anziehen.  Seitliche Dichtleisten  Blechrahmen entfernen.  Staubfilter auswechseln. Hinweis Beim Einbau des neuen Filters darauf ach- ten, dass die Lamellen unbeschädigt blei-  Befestigung der Dichtleiste lösen. ben.
  • Page 12: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Störung Behebung Gerät lässt sich nicht starten Gerätehaube schließen Haubenkontaktschalter prüfen Kraftstoff tanken Kraftstoffhahn öffnen. Zündkerze prüfen und reinigen, bei Bedarf auswechseln Stellung des Multifunktionshebels prüfen Kärcher-Kundendienst benachrichtigen Motor läuft, aber Gerät fährt nicht Riemen, Reibrad und Kette kontrollieren Comfort-Variante: Schubbügelverriegelung lösen Kärcher-Kundendienst benachrichtigen Gerät bleibt beim Befahren einer...
  • Page 13: Technische Daten

    Technische Daten KM 85/50 W P Clas- KM 85/50 W P sic, 1.351-105 Comfort, 1.351-104 Gerätedaten Länge x Breite x Höhe 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Gewicht Fahr- und Kehrgeschwindigkeit km/h Steigfähigkeit (max.) 2 (18 mit Zusatz- bremse 2.640- 301.0) Kehrwalzen-Durchmesser...
  • Page 14: Safety Instructions

    Please read and comply with – The appliance may only be used by per- Symbols in the operating instruc- these original operating instruc- sons who have been instructed in han- tions tions prior to the initial operation of your ap- dling the appliance or have proven pliance and store them for later use or qualification and expertise in operating...
  • Page 15: Function

    Function Proper use Environmental protection Use this appliance only as directed in these operating instructions. The packaging material can be  The machine with working equipment recycled. Please do not throw must be checked to ensure that it is in the packaging material into proper working order and is operating household waste;...
  • Page 16: Operating And Functional Elements

    Operating and Functional Elements 1 Push handle Multifunctional lever Operating field 2 Lever for lowering and raising the bulk waste flap 3 Waste container lock 4 Dust filter 5 Waste container 6 Drive wheels 7 Air filter 8 Spark plug 9 Petrol engine 10 Oil dipstick 11 Tank lid...
  • Page 17: Before Startup

     Comfort model: Turn the push handle lock clockwise; lock is locked. Refuelling Danger Risk of explosion! – Only use the fuels specified in the Oper- ations Manual. – Do not refuel the machine in enclosed spaces. – Smoking and naked flames are strictly ...
  • Page 18: Shutdown

     Classic model Lower roller brush Drive forward (only Comfort model)  Push the pushing handle to the front. Driving over obstacles Driving over fixed obstacles which are 30 mm high or less:  Raise bulk waste flap.  Drive forwards slowly and carefully. Driving over fixed obstacles which are more than 30 mm high: ...
  • Page 19: Maintenance And Care

    If the sweeper is going to be out of service Maintenance by the customer General notes on safety for a longer time period, observe the follow- Note Danger ing points: With a new motor, the oil must be changed Risk of injury! ...
  • Page 20  Loosen the hose clamp on the fuel tap.  Remove the fuel hose.  Open fuel filler cap.  Hold the fuel hose over a suitable catch bin and drain the fuel.  If the tank is empty, reattach the fuel hose to the stub of the fuel tap and in- stall the hose clamp.
  • Page 21  Push appliance to the back onto the  Comfort model: Rotate push handle push handle. clock in an anti-clockwise direction. Lock has been unlocked.  Close fuel cock.  Remove the waste container.  Push appliance to the back onto the push handle.
  • Page 22: Accessories

     Replace the sealing strip.  Tighten the fastening of the sealing strip.  Side sealing strips  Remove the tin frame.  Replace the dust filter. Note Make sure when installing the new filter that  Loosen the fastening screws of the the fins are not damaged.
  • Page 23: Troubleshooting

    Troubleshooting Fault Remedy Appliance cannot be started Close appliance hood Check the hood contact switches Refuel Open fuel cock Check and clean spark plug, replace if necessary. Check setting of multifunctional lever Inform Kärcher Customer Service. Engine is running but machine is Check belt, friction wheel and chain.
  • Page 24: Technical Specifications

    Technical specifications KM 85/50 W P Clas- KM 85/50 W P sic, 1.351-105 Comfort, 1.351-104 Machine data Length x width x height 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Weight Driving and sweeping speed km/h Climbing capability (max.) 2 (18 with additional brake 2.640-301.0) Roller brush diameter...
  • Page 25: Consignes De Sécurité

    Lire ces instructions de service – Doivent être respectées les mesures de Symboles utilisés dans le mode d'origine avant la première utili- règlement, les règles et les décrets qui d'emploi sation de votre appareil, se comporter se- sont valables pour les automobiles. lon ce qu'elles requièrent et les conserver –...
  • Page 26: Fonction

    Fonction Utilisation conforme Protection de l’environne- ment L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service. Les matériaux constitutifs de  Il est nécessaire de contrôler l'état et la l’emballage sont recyclables. sécurité...
  • Page 27: Eléments De Commande Et De Fonction27

    Eléments de commande et de fonction 1 Guidon de poussée Levier multifonction Zone de commande 2 Levier pour abaisser et lever la trappe à gros déchets 3 Fermeture du bac à poussières 4 Filtre à poussières 5 Bac à poussières 6 Roues d'entraînement 7 Filtre d'air 8 Bougie d'allumage...
  • Page 28: Avant La Mise En Service

     Garer la balayeuse sur une surface pla-  Couper le moteur.  Serrer le frein de stationnement.  Variante Comfort : Tourner le verrouilla- ge du guidon de pousser dans le sens des aiguilles d'une montre, le verrouilla- ge est verrouillé. Faire le plein Danger ...
  • Page 29 Abaisser la trappe à gros déchets :  Ouvrir la fermeture du bac à poussières. Déplacer la balayeuse  Relâcher le levier pour soulever la trap-  Variante Comfort pe à gros déchets. Danger Remarque L'appareil peut rouler aussi vite en avant Pour obtenir un résultat optimal, la trappe à...
  • Page 30: Remisage

    sonne qualifiée. A tout moment, celle-ci Nettoyage intérieur du véhicule. peut faire appel à un technicien Kärcher. Danger Maintenance par le service après-vente Risque de blessure ! Porter un masque et Maintenance après 5 heures de service : des lunettes de protection. ...
  • Page 31  Essuyer la jauge puis revisser. Remarque Nettoyer ou changer la bougie  Dévisser la jauge d'huile. Le réservoir doit être au maximum à demi  Relever le niveau d'huile. rempli lorsque l'appareil est basculé vers – Le niveau d'huile doit se trouver entre l'arrière sur le guidon de poussée.
  • Page 32  Serrer le contre-écrou. Remarque Après le montage de la nouvelle brosse ro- Régler le levage de la trappe à gros dé- tative, il convient de régler à nouveau la tra- chets ce de balayage. – Un réglage est nécessaire quand la trappe à...
  • Page 33: Accessoires

     Serrer les vis de fixation de la barre rité concernant la manipulation de fines Accessoires d'étanchéité. poussières.  Serrer le frein de stationnement.  Redresser l'appareil et le pousser vers l'avant sur une courte distance.  Retirer la poubelle. Balai latéral 6.905-626.0 Avec crins standard pour les surfaces in-...
  • Page 34: Assistance En Cas De Panne

    Assistance en cas de panne Panne Remède Il est impossible de mettre l'appa- Fermer le capot. reil en marche Contrôler le contacteur de capot Faire le plein de carburant Ouverture du robinet de carburant Vérifier et nettoyer les bougies d'allumage, ni nécessaire les remplacer. Contrôler la position du levier multifonction Contacter le service après-vente Kärcher Le moteur tourne mais le véhicule...
  • Page 35: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques KM 85/50 W P KM 85/50 W P Classic, 1.351-105 Comfort, 1.351-104 Caractéristiques de la machine Longueur x largeur x hauteur 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Poids Vitesse de conduite et de balayage km/h Pente (max.) 2 (18 avec frein sup-...
  • Page 36: Norme Di Sicurezza

    Prima di utilizzare l'apparecchio conto delle condizioni presenti in loco e Simboli riportati nel manuale d'uso per la prima volta, leggere le pre- fare attenzione a persone terze (in par- senti istruzioni per l'uso originali, seguirle e ticolare bambini) durante l'uso dell'ap- Pericolo conservarle per un uso futuro o in caso di ri- parecchio.
  • Page 37: Funzione

    Funzione Uso conforme a destinazione Protezione dell’ambiente Utilizzate questo apparecchio esclusiva- mente in conformità alle indicazioni fornite Tutti gli imballaggi sono ricicla- da questo manuale d'uso. bili. Gli imballaggi non vanno  Prima dell'uso assicurarsi del perfetto gettati nei rifiuti domestici, ma stato e del funzionamento sicuro consegnati ai relativi centri di dell'apparecchio e delle attrezzature di...
  • Page 38: Elementi Di Comando E Di Funzione

    Elementi di comando e di funzione 1 Archetto di spinta Leva multifunzione Quadro di controllo 2 Leva per abbassare e sollevare il portel- lo dello sporco grossolano 3 Chiusura del vano raccolta 4 Filtro della polvere 5 Vano raccolta 6 Ruote motrici 7 Filtro aria 8 Candela 9 Motore a benzina...
  • Page 39: Prima Della Messa In Funzione

     Depositare la spazzatrice su una super- ficie piana.  Spegnere il motore.  Bloccare il freno di stazionamento.  Variante Comfort: Ruotare la chiusura dell'archetto di spinta in senso orario, la chiusura è bloccata. Rifornimento di carburante Pericolo Rischio di esplosione! ...
  • Page 40 spingere indietro l'archetto di spinta per la Spazzare con le scope laterali retromarcia.  Sganciare la chiusura.  Allentare il blocco della leva. La spazzo-  Ruotare la chiusura dell'archetto di la laterale viene abbassata. spinta in senso antiorario, la chiusura è Abbassare il rullospazzola sbloccata.
  • Page 41: Fermo Dell'impianto

    Nota Pulizia interna dell'apparecchio Tutti gli interventi di assistenza e di manu- Pericolo tenzione da effettuare da parte del cliente Rischio di lesioni! Indossare una mascheri- devono essere eseguiti da un tecnico quali- na antipolvere e occhiali protettivi. ficato. Se necessario, ci si può rivolgere in ...
  • Page 42  Inserire un nuovo inserto filtro. Sostituzione del rullospazzola Le lamelle del filtro devono essere rivol- Una sostituzione del rullospazzola si rende te in direzione del coperchio di chiusura. necessaria quando il rullospazzola non può  Rimettere il coperchio di chiusura. essere più...
  • Page 43 Accertarsi che le lastre di serraggio rettan-  Stringere il controdado. golari siano posizionati correttamente. De- Regolazione del sollevamento del por- vono coprire in alto ed in basso il tello dello sporco grossolano rullospazzola. – Una regolazione è necessaria quando il Nota portello dello sporco grossolano non si Dopo il montaggio del nuovo rullospazzola...
  • Page 44: Accessori

     Orientare l'apparecchio e spingere per Accessori un breve tratto in avanti. Spazzole laterali 6.905-626.0 Con setole standard per superfici interne ed esterne. Spazzole laterali, 6.906-132.0 morbide  Rimuovere la chiavetta di sicurezza del- Per polveri fini su superfici interne, resi- la barra agitatrice.
  • Page 45: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    Guida alla risoluzione dei guasti Guasto Rimedio L'apparecchio non si accende Chiudere il cofano Controllare l'interruttore di contatto cofano. Fare rifornimento di carburante Apertura del rubinetto del carburante Controllare e pulire la candela, sostituirla se necessario. Controllare la posizione della leva multifunzione Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
  • Page 46: Dati Tecnici

    Dati tecnici KM 85/50 W P Clas- KM 85/50 W P sic, 1.351-105 Comfort, 1.351-104 Dati dell'apparecchio Lunghezza x larghezza x Altezza 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Peso Velocità di marcia e di lavoro km/h Pendenza massima superabile 2 (18 con freno sup- plementare 2.640-...
  • Page 47: Veiligheidsinstructies

    Lees vóór het eerste gebruik van omstandigheden en bij het werken met Symbolen in de gebruiksaanwijzing uw apparaat deze originele ge- dit apparaat goed letten op anderen, bruiksaanwijzing, ga navenant te werk en vooral op kinderen. Gevaar bewaar hem voor later gebruik of voor een –...
  • Page 48: Functie

    Functie Reglementair gebruik Zorg voor het milieu Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de gegevens in deze gebruiksaanwijzing. Het verpakkingsmateriaal is  Het apparaat met de werkinstallaties herbruikbaar. Deponeer het moet voor gebruik gecontroleerd wor- verpakkingsmateriaal niet bij den op deugdelijkheid en bedrijfsveilig- het huishoudelijk afval, maar heid.
  • Page 49: Elementen Voor De Bediening En De Functies

    Elementen voor de bediening en de functies 1 Duwbeugel Multifunctionele hendel Bedieningsveld 2 Hendel voor het neerlaten en optillen van de grof vuilklep 3 Sluiting van het veeggoedreservoir 4 Stoffilter 5 Veeggoedcontainer 6 Aandrijfwielen 7 Luchtfilter 8 Bougie 9 Benzinemotor 10 Oliepeilstok 11 Tanksluiting 1 Startkabel...
  • Page 50: Voor De Inbedrijfstelling

     Veegmachine op een egaal oppervlak neerzetten.  Motor uitzetten.  Parkeerrem vastzetten.  Comfort-variant: Schuifbeugelvergren- deling met de wijzers van de klok mee- draaien, vergrendeling is gesloten. Tanken Gevaar Explosiegevaar!  De afdekkap van de apparatuur met de  Brandstoftoevoer openen. –...
  • Page 51 schuifbeugel voor het achteruitrijden voor- Vegen met zijbezems zichtig naar achteren trekken.  Sluiting eruit halen.  Hendelvergrendeling loszetten. Zijbe-  Schuifbeugelvergrendeling tegen de zem gaat naar beneden. richting van de wijzers van de klok Veegwals laten zakken draaien, vergrendeling is los. (alleen Comfort-variant) Vooruit rijden ...
  • Page 52: Stillegging

    Reiniging binnenkant apparaat Onderhoud door de klantenservice Onderhoud na 5 bedrijfsuren: Gevaar  Eerste inspectie uitvoeren. Verwondingsgevaar! Stofmasker en veilig- Onderhoud om de 50 bedrijfsuren heidsbril dragen. Onderhoud alle 100 bedrijfsuren  Apparaatkap openen. Onderhoud alle 500 bedrijfsuren  Apparaat met een doek reinigen. ...
  • Page 53 – Bevindt zich het oliepeil onder de „MIN"- Brandstoftank leegmaken markering, motorolie bijvullen.  Apparaatkap openen. – Motor niet boven „MAX"-markering bij-  Brandstoftoevoer sluiten. vullen. Draaiknop dwars met de slang van de  Motorolie in de olievulopening vullen. brandstofkraan stellen. Oliesoort: zie Technische gegevens ...
  • Page 54  Veegmachine vooraan optillen en opzij  Veegspiegel controleren. rijden. Zijbezem verwisselen Het verwisselen is nodig, als door het ver- slijten van de borstels het veegresultaat zichtbaar minder wordt. Waarschuwing Wanneer het toestel naar achteren op de duwbeugel gekanteld wordt, mag de brand- stoftank maximum voor de helft gevuld zijn.
  • Page 55: Toebehoren

    Toebehoren Zijbezems 6.905-626.0 Met standaardborstels voor binnen en buiten. Zijbezem, zacht 6.906-132.0 Voor fijn stof binnen, vochtvast.  Bodemafstand van de afdichtlijst zo in-  Veiligheidspal van de schudstang ver- stellen dat hij met een naloop van 10 - wijderen. Zijbezem, hard 6.905-625.0 15 mm naar achteren ligt.
  • Page 56: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Storing Oplossing Apparaat wil niet starten. Apparaatkap sluiten Kapcontactschakelaar controleren Brandstof tanken Brandstofkraan openen Bougies controleren en reinigen, indien nodig vervangen Stand van de multifunctionele hendel controleren Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen Motor loopt, maar apparaat rijdt Riem, frictiewiel en ketting controleren niet Comfort-variant: Schuifbeugelvergrendeling losmaken...
  • Page 57: Technische Gegevens

    Technische gegevens KM 85/50 W P Clas- KM 85/50 W P sic, 1.351-105 Comfort, 1.351-104 Apparaatgegevens Lengte x breedte x hoogte 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Gewicht Rij- en veegsnelheid km/u Klimvermogen (max.) 2 (18 met extra rem 2.640-301.0) Veegrol-diameter Zijbezem-diameter...
  • Page 58: Indicaciones De Seguridad

    Antes del primer uso de su apa- – El usuario debe utilizar el aparato con- Símbolos del manual de instruccio- rato, lea este manual de instruc- forme a las instrucciones. Durante los ciones original, actúe de acuerdo a sus trabajos con el aparato, debe tener en indicaciones y guárdelo para un uso poste- cuenta las condiciones locales y evitar Peligro...
  • Page 59: Función

    Función Uso previsto Protección del medio ambien- Utilice el aparato únicamente de conformi- dad con las indicaciones del presente ma- nual de instrucciones. Los materiales empleados  Antes de utilizar el equipo con sus dis- para el embalaje son recicla- positivos de trabajo, compruebe que bles y recuperables.
  • Page 60: Elementos De Operación Y Funcionamiento

    Elementos de operación y funcionamiento 1 estribo de empuje Palanca multifunción Panel de control 2 Palanca para bajar y elevar la tapa para suciedad gruesa 3 Cierre del depósito de basura 4 filtro de polvo 5 Depósito de basura 6 Ruedas de accionamiento 7 Filtro de aceite 8 bujía de encendido 9 Motor de gasolina...
  • Page 61: Antes De La Puesta En Marcha

     Coloque la escoba mecánica sobre una superficie plana.  Apague el motor.  Active el freno de estacionamiento.  Variante Comfort: Girar el bloqueo del estribo de empuje en el sentido de las agujas del reloj, el bloqueo está blo- queado.
  • Page 62 Bajar la tapa de suciedad gruesa: Conducción del aparato Vaciado del depósito de basura  Soltar la palanca para levantar la tapa  Variante Comfort  Limpiar el filtro de polvo. de suciedad gruesa.  Abra el cierre del depósito de suciedad. Peligro Nota El aparato se puede mover rápidamente...
  • Page 63: Parada

    Nota Limpieza interna del equipo Todos los trabajos de servicio y manteni- Peligro miento a cargo del cliente deben ser reali- Peligro de lesiones Utilice máscara antipol- zados por personal especializado con la vo y gafas protectoras. debida cualificación. En caso de necesi- ...
  • Page 64 Cambiar el filtro de aire  Saque la varilla del nivel de aceite.  Extraiga las cintas y los cordones del cepillo rotativo.  Limpie e introduzca la varilla.  Extraer la tapa de cierre.  Saque la varilla del nivel de aceite. Reemplazo del cepillo rotativo ...
  • Page 65 Nota Ajustar la bajada de la escoba lateral Al montar el nuevo cepillo, tenga en cuenta Es necesario reajustar cuando el resultado la posición de las cerdas. del barrido empeora ostensiblemente debi- do al desgaste de las cerdas.  Ajustar la superficie de barrido del cable Bowden.
  • Page 66: Accesorios

     Aflojar la fijación de la lámina de estan-  Fije el nuevo cubrejuntas sin apretar to- Accesorios queidad. davía.  Para ajustar la distancia al suelo, inter- cale un elemento de 1-2 mm de espe- escoba lateral 6.905-626.0 sor. Con cerdas estándar para las superficios ...
  • Page 67: Ayuda En Caso De Avería

    Ayuda en caso de avería Avería Modo de subsanarla No se puede poner en marcha el Cierre el capó del aparato aparato Comprobar el interruptor de contacto del capó Respostar combustible Abra el grifo de combustible Revise y limpie la bujía, en caso necesario, cámbiela Comprobar la posición de la palanca multifunción Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher El motor funciona, pero el equipo...
  • Page 68: Datos Técnicos

    Datos técnicos KM 85/50 W P Clas- KM 85/50 W P sic, 1.351-105 Comfort, 1.351-104 Datos del equipo Longitud x anchura x altura 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Peso Velocidad de desplazamiento y barrido km/h Capacidad ascensional (máx.) 2 (18 con freno adi- cional 2.640-301.0)
  • Page 69: Avisos De Segurança

    Leia o manual de instruções ori- em relação ao sentido de marcha, não www.kaercher.com o ponto dos servi- ginal antes de utilizar o seu apa- conduzir em subidas superiores a 18%. ços. relho. Proceda conforme as indicações no – Por princípio, devem ser observadas as Símbolos no Manual de Instruções manual e guarde o manual para uma con- medidas de segurança, regras e dispo-...
  • Page 70: Funcionamento

    Funcionamento Utilização conforme o fim a Protecção do meio-ambiente que se destina a máquina Os materiais da embalagem Utilize este aparelho exclusivamente em são recicláveis. Não coloque conformidade com as indicações destas as embalagens no lixo domés- Instruções de Serviço. tico, envie-as para uma unida- ...
  • Page 71: Elementos De Comando E De Funcionamento

    Elementos de comando e de funcionamento 1 Alavanca de avanço Alavanca multifunções! Painel de comando 2 Alavanca para rebaixar e elevar a co- bertura da sujidade grossa 3 Fecho do colector de lixo 4 Filtro do pó 5 Recipiente de material varrido 6 Rodas de accionamento 7 Filtro de ar 8 Vela de ignição...
  • Page 72: Antes De Colocar Em Funcionamento

    tampa. O motor só funciona com a tampa fechada.  Estacionar a vassoura mecânica sobre uma superfície plana.  Desligar o motor.  Activar o travão de imobilização.  Variante Comfort: Rodar o travamento de arco de impulso no sentido horário; bloqueio travado.
  • Page 73  Puxar a alavanca para abrir o flap (tam- Conduzir o aparelho Esvaziar o recipiente de material pa) de sujidade grossa. varrido  Variante Comfort Baixar o flap (tampa) de sujidade grossa:  Limpar o filtro de pó. Perigo  Soltar a alavanca para abrir o flap (tam- pa) de sujidade grossa.
  • Page 74: Desactivação Da Máquina

    pressão (perigo de curto-circuitos ou de ou- Aviso tros danos). Caso a manutenção seja efectuada pelo Limpeza interior do aparelho cliente, todos os trabalhos de assistência técnica e manutenção devem ser efectua- Perigo dos por técnicos qualificados. Se necessá- Perigo de lesões! Utilizar máscara de pro- rio, consulte, a qualquer altura, um tecção contra poeiras e óculos de protec- revendedor da Kärcher.
  • Page 75 Mudar o filtro do ar  Tirar a vareta indicadora do nível de  Retirar fitas ou fios do rolo-escova. óleo.  Retirar a tampa de fechamento. Substituir o rolo-escova  Limpar a vareta de medição do óleo e  Retirar o elemento filtrante. A substituição é...
  • Page 76 teral, o resultado de varredura começa a Aviso piorar. Ao montar o novo rolo-escova, observar a posição do conjunto de cerdas.  Ajustar a largura da simetria da vassou- ra no cabo Bowden.  Soltar a contra-porca.  Verificar simetria da vassoura. ...
  • Page 77: Acessórios

     Introduzir, por debaixo, um apoio com Acessórios uma espessura de 1 - 2 mm para ajustar a distância ao piso.  Endireitar a régua de vedação. Vassoura lateral 6.905-626.0  Apertar a fixação da régua de vedação. Com escovas padronizadas para superfí- Trocar o filtro de pó...
  • Page 78: Ajuda Em Caso De Avarias

    Ajuda em caso de avarias Avaria Eliminação da avaria O aparelho não entra em funciona- Fechar a tampa do aparelho mento Verificar o interruptor do contacto da cobertura Meter combustível Abrir a torneira de combustível Verificar e limpar as velas de ignição; caso necessário, substituí-las Verificar a posição da alavanca multi-funções Avisar a Assistência Técnica Kärcher O motor trabalha, mas o aparelho...
  • Page 79: Dados Técnicos

    Dados técnicos KM 85/50 W P Clas- KM 85/50 W P sic, 1.351-105 Comfort, 1.351-104 Dados do aparelho Comprimento x Largura x Altura 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Peso Velocidade de marcha e de varredura km/h Capacidade de subida (máx.) 2 (18 com travão...
  • Page 80: Sikkerhedsanvisninger

    Læs original driftsvejledningen – Maskinen må kun bruges af personer Symbolerne i driftsvejledningen inden første brug, følg anvisnin- som blev oplyst om brugen eller som gerne og opbevar vejledningen til senere kan dokumentere at de er i stand til at Risiko efterlæsning eller til den næste ejer.
  • Page 81: Funktion

    Funktion Bestemmelsesmæssig an- Miljøbeskyttelse vendelse Emballagen kan genbruges. Brug maskinen kun i overensstemmelse Smid ikke emballagen ud sam- med angivelserne i denne driftsvejledning. men med det almindelige hus-  Maskinen og dens arbejdsanordninger holdningsaffald, men aflever skal kontrolleres med henblik på fejlfri den til genbrug.
  • Page 82: Betjenings- Og Funktionselementer

    Betjenings- og funktionselementer 1 Bøjle Multifunktionshåndtag Betjeningsfelt 2 Håndtag til løftning og sænkning af spjældet til groft snavs 3 Snavsbeholderens lås 4 Støvfilter 5 Smudsbeholder 6 Drivhjul 7 Luftfilter 8 Tændrør 9 Benzinmotor 10 Oliemålepind 11 Tanklås 1 Startreb 12 Grovsmudslåge Choker (koldstart) 2 Løft/sænk fejevalsen 13 Fejevalse...
  • Page 83: Inden Ibrugtagning

     Comfort-variant: Drej skubbebøjle-låse- Tænd for maskinen mekanismen med uret, låsemekanis-  Løsn stopbremsen. men er spærret. Optankning Risiko Eksplosionsrisiko! – Der må kun bruges den brændselsstof som er angivet i betjeningsvejlednin- gen. – Tank ikke i lukkede rum.  Maskinens hætte sikres imod at smæk- –...
  • Page 84: Afbrydning/nedlæggelse

     Træk skubbebøjlen tilbage.  Træk snavsbeholderen ud. Sænke fejevalsen  Classic-variant  Tøm smudsbeholderen. (kun Comfort-variant) Kør frem  Skub snavsbeholderen ind.  Tryk skubbebøjlen fremad.  Hæng dækslet i på snavsbeholderen.  Luk dækslet. Kørsel over forhindringer Kørsel over faste forhindringer op til 30 mm: ...
  • Page 85: Pleje Og Vedligeholdelse

     Skift motorolie.  Gennemfør et olieskift. Kontrol af motoroliestanden og påfyld-  Skru tændrøret ud og fyld ca. 3 cm olie  Kontroller luftfilteret, udskift det ved ning af olie i tændrørshullet. Tørn motoren uden stærk tilsmudsning. Risiko tændrør flere gange. Skru tændrøret i ...
  • Page 86 Udskifte luftfilteret  Fjern bånd og snore fra fejevalsen. Hold øje med den rigtige placering af de ret- vinklede klemmeplader. De skal overlappe  Fjern lågen. Udskiftning af fejevalsen fejevalsen oppe og nede.  Tag filterindsatsen ud. Udskiftningen bliver nødvendigt, hvis feje- valsen ikke længere kan justeres og fejere- ...
  • Page 87  Indstille fejebanen på bowdentrækket.  Løsne kontramøtrikken.  Juster tætningslisterne nedadtil ved at forskyde den i langhullerne.  Kontroller fejeområdet.  Juster stilleskruen.  Træk tætningslistens fastspændings-  Indstille fejebanens bredde, Classic-  Stram kontramøtrikken. skrue fast. variant Indstille løftningen af grovsmudslågen ...
  • Page 88: Tilbehør

     Juster tætningslisten. Tilbehør  Træk tætningslistens fastspændings- skrue fast. Sidekost 6.905-626.0 Udskiftning af støvfilter Risiko Med standardbørste til indendørs og udendørs arealer. Tøm smudsbeholderen, inden støvfilteret skiftes ud. Bær støvbeskyttelsesmaske ved alle arbejder på filteranlægget. Overhold Sidekost, blød 6.906-132.0 sikkerhedsbestemmelserne vedrørende Til fintstøv på...
  • Page 89: Hjælp Ved Fejl

    Hjælp ved fejl Fejl Afhjælpning Maskinen kan ikke startes Luk maskinhætten. Kontroller maskinhættens kontaktafbryder. Fyld brændstof på Åbn brændstofhanen Kontroller og rens tændrøret eller skift det ud, såfremt det er nødvendigt. Kontroller multifunktionshåndtagets position Kontakt Kärcher-kunderservice. Motoren er i gang, men maskinen Kontroller rem, friktionshjul og kæde kører ikke Comfort-variant: Løsn skubbebøjle-låsemekanismen...
  • Page 90: Tekniske Data

    Tekniske data KM 85/50 W P Clas- KM 85/50 W P sic, 1.351-105 Comfort, 1.351-104 Maskindata Længde x bredde x højde 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Vægt Køre- og fejehastighed km/h Stigningsevne maks. 2 (18 med ekstra- bremse 2.640- 301.0) Fejevalsens diameter...
  • Page 91: Sikkerhetsanvisninger

    Før første gangs bruk av appa- kjennskap til bruken, og som har fått i Symboler i bruksanvisningen ratet, les denne originale bruks- oppdrag å bruke apparatet. anvisningen , følg den og oppbevar den for Fare! – Maskinen må ikke brukes av barn eller senere bruk eller fo overlevering til neste ei- ungdommer.
  • Page 92: Funksjon

    Funksjon Forskriftsmessig bruk Miljøvern Bruk av denne maskinen må utelukkende være iht. det som er angitt i denne bruksan- Materialet i emballasjen kan re- visning. sirkuleres. Ikke kast emballa-  Før bruk skal det kontrolleres at maski- sjen i husholdningsavfallet, nen med arbeidsinnretningene er i for- men lever den inn til resirkule- skriftsmessig og driftssikker tilstand.
  • Page 93: Betjenings- Og Funksjonelementer

    Betjenings- og funksjonelementer 1 Skyvebøyle multifunksjonsspak Betjeningspanel 2 Hendel for senking og heving av grov- smussklaff 3 Lås for des feieavfallsbeholderen 4 Støvfilter 5 Feieavfallsbeholder 6 Drivhjul 7 Luftfilter 8 Tennplugg 9 Bensinmotor 10 Oljepeilepinne 11 Tanklokk 1 Startsnor 12 Grovsmusspjeld Choke (kaldstart) 2 Heve/senke feievalse 13 Feievalse...
  • Page 94: Før Den Tas I Bruk

    Fylle drivstoff Fare! Eksplosjonsfare! – Det skal kun brukes drivstoff som angitt i bruksanvisningen. – Ikke fyll drivstoff i dårlig ventilerte rom. – Røyking og bruk av åpen ild er ikke til- latt. – Pass også på at det ikke kommer driv- stoff ut på...
  • Page 95: Sette Bort

     Comfort-varianter: Løft feievalsen. Kjøre over hindre Feie tørre gulv  Trekk til holdebremsen. Kjøre over faste hindringer opp til 30 mm Anvisning høyde: Lukke drivstoffkranen Feieavfallsbeholderen bør tømmes med  Løfte grovsmusspjeldet.  Åpne dekselet på maskinen. jevne mellomrom under drift. ...
  • Page 96 som er kjent med alle sikkerhetsforskrif-  Skru ut oljepeilepinnen. Bemerk tene.  Les av oljenivå. Dette er beskrevet i kapittelet Stell og vedli- – Kommersielt brukte maskiner som bru- – Oljenivået må ligge mellom "MIN"- og kehold. kes på ulike steder skal sikkerhetskon- "MAX"-markeringen.
  • Page 97  Skru ut tennpluggen og rengjør den.  Skru inn rengjort eller ny tennplugg.  Sett på tennpluggforbinderen. Tømme drivstofftanken  Åpne dekselet på maskinen.  Lukke drivstoffkranen. Sett dreieknappen slik at den står tvers på slangen til drivstoffkranen.  Skru ut festeskruene på venstre og høy- Feiemønsteret danner en likesidet firkant re side.
  • Page 98  Skifte tetningslister. Bemerk Bemerk  Trekk til festet på tetningslistene. Dersom apparatet vippes bak på skyvebøy- Dersom apparatet vippes bak på skyvebøy-  Tetningslister på siden len, må tanken være maks halvfull. len, må tanken være maks halvfull.  Comfort-varianter: Vri skyvebøylelåsin- ...
  • Page 99: Tilbehør

    Bemerk Under monteringen av det nye filteret må du passe på at lamellene ikke blir skadet. Tilbehør Sidekoster 6.905-626.0 Med standardbørster for bruk innendørs og utendørs. Sidebørster, myke 6.906-132.0 For fint støv innendørs, vannfast. Sidebørster, harde 6.905-625.0 For fjernign av fastsittende smuss uten- dørs, vannfast.
  • Page 100: Feilretting

    Feilretting Feil Retting Maskinen lar seg ikke starte Lukk maskindekselet. Kontrollere dekselkontaktbryter Fylle på drivstoff Åpne drivstoffkranen Kontroller og rengjør tennplugger, skift ut ved behov Kontroller stilling av multifunksjonsspak Ta kontakt med Kärchers kundetjeneste. Motoren går, men maskinen kjører Reimer, friksjonshjul og kjede kontrolleres. ikke Comfort-varianter: Løsne skyvebøylelåsing Ta kontakt med Kärchers kundetjeneste.
  • Page 101: Tekniske Data

    Tekniske data KM 85/50 W P Clas- KM 85/50 W P Clas- sic, 1.351-105 sic, 1.351-104 Maskindata Lengde x bredde x høyde 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Vekt Kjøre- og feiehastighet km/t Stigeevne (maks. 2 (18 med hjelpe- brems 2.640-301.0) Feievalsediameter Sidekostdiameter...
  • Page 102: Säkerhetsanvisningar

    Läs originaldriftsanvisningen bete med maskinen, ta hänsyn till per- Symboler i bruksanvisningen innan aggregatet används första soner i dess närhet, speciellt barn. gången, följ anvisningarna och spara Fara – Maskinen får endast användas av per- driftsanvisningen för framtida behov, eller soner som instruerats i handhavandet, Hänvisar till överhängande fara.
  • Page 103: Funktion

    Funktion Ändamålsenlig användning Miljöskydd Använd maskinen enbart för de ändamål som beskrivs i denna bruksanvisning. Emballagematerialen kan åter-  Kontrollera maskinen och arbetsanord- vinnas. Kasta inte emballaget i ningarnas föreskriftsenliga tillstånd och hushållssoporna utan lämna driftssäkerhet före användningen. Om det till återvinning. tillståndet inte är korrekt får den inte tas Kasserade apparater innehål- i bruk.
  • Page 104: Manövrerings- Och Funktionselement

    Manövrerings- och funktionselement 1 Skjuthandtag Multifunktionsspak Användningsområde 2 Spak för nedsänkning och upphöjning av grovsmutsluckan 3 Förslutning på sopbehållaren 4 Dammfilter 5 Sopbehållare 6 Drivhjul 7 Luftfilter 8 Tändstift 9 Bensin-motor 10 Oljesticka 11 Tanklock 1 Startlina 12 Lucka för grovsmuts Choke (kallstart) 2 Höja/sänka borstvals 13 Sopvals...
  • Page 105: Före Ibruktagande

     Comfort-utförande: Vrid skjutbygellåset medsols, låsanordning är spärrad. Tanka Fara Risk för explosion! – Endast i bruksanvisningen angivet driv- medel får användas. – Tanka inte i stängda utrymmen. – Rökning och öppen eld är förbjuden. – Se till att drivmedel inte hamnar på heta ...
  • Page 106: Nedstängning

     Sätt på parkeringsbromsen. Köra över hinder Sopa på torrt underlag Körning över fasta hinder, upp till 30 mm: Stänga bensinkranen Anvisning  lyft grovsmutsluckan.  Öppna aggregatkåpa. Töm sopbehållaren regelbundet under drif-  Kör långsamt och försiktigt över hindret. ...
  • Page 107 fackkraft på området, införstådd med  Vrid ut oljemätstaven. Observera alla relevanta säkerhetsföreskrifter.  Kontrollera oljenivån. Beskrivning, se kapitel Underhåll och sköt- – Yrkesmässigt använda maskiner med – Oljenivån måste ligga mellan “MIN“- och sel. varierande arbetsområden lyder under “MAX“-markeringarna. Anvisning säkerhetskontroll enligt VDE 0701.
  • Page 108  Skruva ut tändstiften och rengör.  Skruva i rengjorda eller nya tändstift.  Sätt på tändstifthättorna. Tömma bensintanken  Öppna aggregatkåpa.  Stäng tillförsel av drivmedel. Ställ vridknoppen på tvären mot slang- en till bensinkranen.  Skruva ur fästskruvar till vänster och hö- Sopspegelns form bildar en jämn kvadrat ger.
  • Page 109  Byt ut tätningslist. Observera Observera  Drag åt fästet för tätningslisten. När maskinen tippas bakåt på skjutbygeln När maskinen tippas bakåt på skjutbygeln  Tätningslister på sidan får bränsletanken endast vara fylld till hälf- får bränsletanken endast vara fylld till hälf- ten.
  • Page 110: Tillbehör

    Observera Säkerställ att inga lameller skadas vid filter- bytet. Tillbehör Sidoborste 6.905-626.0 Med standardborst för in- och utvändiga ytor. Sidoborste, mjuk 6.906-132.0 För fint damm inomhus, tål väta. Sidoborste hård 6.905-625.0 För borttagning av fast sittande smuts ut- omhus, tål väta. Classic-utförande Standardsopvals 6.906-509.0...
  • Page 111: Åtgärder Vid Störningar

    Åtgärder vid störningar Störning Åtgärd Maskinen startar inte Stäng maskinhuven Kontrollera huvens kontaktbrytare Tanka drivmedel Öppna bensinkranen Kontrollera och rengör tändstift, byt ut vid behov. Kontrollera multifunktionsspakens läge Ta kontakt med Kärcher-kundtjänst Motorn går, men maskinen kan Kontrollera rem, fiktionshjul och kedja inte köras Comfort-utförande: lossa skjutbygellås Ta kontakt med Kärcher-kundtjänst...
  • Page 112: Tekniska Data

    Tekniska data KM 85/50 W P Clas- KM 85/50 W P sic, 1.351-105 Comfort, 1.351-104 Maskindata Längd x Bredd x Höjd 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Vikt Färd- och sophastighet km/h Lutningsgrad (max.) 2 (18 med extra- broms 2.640-301.0) Sopvalsdiameter Sidoborste diameter...
  • Page 113: Turvaohjeet

    2%. tyy tämän käyttöohjeen lopusta. Comfort-tyyppi lisäjarrulla 2.640-301.0: – Saat lisätietoja varaosista osoitteesta Aja ajosuunnassa olevaa nousuja vain, www.karcher.fi, osiosta Huolto. jos nousun kaltevuus on enintään 18%. Kaatumisvaara epästabiililla alustalla. – Laitetta on liikutettava ainoastaan kiin- teällä alustalla.
  • Page 114: Toiminta

    Toiminta Käyttötarkoitus Ympäristönsuojelu Käytä laitetta ainoastaan tämän käyttöoh- jeen tietojen mukaisesti. Pakkausmateriaalit ovat kierrä-  Ennen lailleen käyttöä on tarkistettava tettäviä. Älä käsittelee pakka- yhdessä toimintalaitteiden kanssa, että uksia kotitalousjätteenä, vaan se on asianmukaisessa kunnossa ja toimita ne jätteiden kierrätyk- käyttöturvallisuus on taattu.
  • Page 115: Ohjaus- Ja Käyttölaitteet

    Ohjaus- ja käyttölaitteet 1 Työntökahva Monitoimivipu Ohjauspaneeli 2 Vipu karkealikaläpän laskemiseen ja nostamiseen 3 Roskasäiliön kansi 4 Pölysuodatin 5 Roskasäiliö 6 Käyttöpyörät 7 Ilmansuodatin 8 Sytytystulppa 9 Bensiinimoottori 10 Öljynmittaustikku 11 Tankin tulppa 1 Käynnistyskahva 12 Karkealikaläppä Rikastin (kylmäkäynnistys) 2 Lakaisutelan nosto/lasku 13 Lakaisutela Käyttökierrosluku (vain Comfort-malli)
  • Page 116: Ennen Käyttöönottoa

     Comfort-malli: Käännä työntöaisan luki- tusta myötäpäivään, aisa on lukitukses- Tankkaus Vaara Räjähdysvaara! – Laitteessa saa käyttää ainoastaan käyt- töohjeessa ilmoitettua polttoainetta. – Älä tankkaa suljetuissa tiloissa. – Tupakointi ja avotulen käyttö ovat kiel-  Varmista laitteen kuomu tukitangolla Comfort-malli: Lukitse työntöaisa (tyhjä- lettyjä.
  • Page 117: Seisonta-aika

     Paina työntöaisaa eteenpäin.  Päästä vipu lukituksesta. Lakaisutela  Comfort-malli: Nosta lakaisutela ylös. laskeutuu alas.  Lukitse seisontajarru. Ajaminen esteiden yli Kuivan pohjan lakaiseminen Ajaminen enintään 30 mm korkuisten kiin- Polttoainehanan sulkeminen teiden esteiden yli: Ohje  Avaa laitekansi. ...
  • Page 118: Hoito Ja Huolto

     Tarkasta suodatinpuhdistimen toiminta. Hoito ja huolto  Tarkasta tiivistyslistojen säätö ja kulu- neisuus lakaisualueella. Yleisiä ohjeita  Tarkasta lakaisutelan lakaisupeili. – Laitteen korjaustöitä saa suorittaa vain  Tarkasta lakaisutelan ja sivuharjan toi- valtuutetut asiakaspalvelupisteet tai ky- minta. seisen alan ammattihenkilöt, jotka tun- ...
  • Page 119  Aseta sulkukansi takaisin paikalleen.  Comfort-malli: Kierrä työntöaisan luki-  Anna lakaisutelan pyöriä n. 15-30 se- tusta vastapäivään. Lukitus on poistet- kuntia. Sytytystulpan puhdistus tai vaihto tuna.  Nosta lakaisukonetta edestä ja aja si-  Sulje polttoainehana. vuun.  Poista roskasäiliö. ...
  • Page 120 – Vastapäivään: Lakaisutelan kosketus-  Kierrä säätöruuvia.  Takimmainen tiivistyslista pinta levenee  Kiristä vastamutteri.  Tarkasta lakaisupeili. Tiivistyslistojen säätö ja vaihto Sivuharjan vaihto Kun lakaisuteho pienenee tiivistelistojen Vaihto on tarpeen, jos lakaisutulos huono- kulumisesta johtuen, tiivistelistat on säädet- nee silmin nähden harjasten kulumisen tävä...
  • Page 121: Tarvikkeet

     Poista peltikehys.  Vaihda pölynsuodatin. Ohje Asentaessasi uutta suodatinta, huolehti sii- tä, ettei lamelleja vaurioiteta. Tarvikkeet Sivuharjat 6.905-626.0 Vakioharjaksilla sisä- ja ulkopinnoille. Sivuharja, pehmeä 6.906-132.0 Sisäpintojen hienopölylle, kosteudenkes- tävä. Sivuharja, kova 6.905-625.0 Piintyneen lian irrottamisseen ulkoalueil- la, kosteudenkestävä. Classic-malli Vakiolakaisutela 6.906-509.0 Kulumisen- ja kosteudenkestävä.
  • Page 122: Häiriöapu

    Häiriöapu Häiriö Laitetta ei voida käynnistää Sulje laitekansi Tarkasta kannen kontaktikytkin Tankkaa polttoainetta Avaa polttoainehana Tarkasta ja puhdista sytytystulppa, vaihda tarvittaessa uuteen Tarkasta monitoimivivun asento Ota yhteyttä Kärcher-asiakaspalveluun Moottori on käynnissä, mutta laite Tarkasta hihna, kitkapyörä ja ketju ei aja Comfort-malli: Irrota työntöaisa lukituksesta Ota yhteyttä...
  • Page 123: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot KM 85/50 W P Clas- KM 85/50 W P sic, 1.351-105 Comfort, 1.351-104 Laitteen tiedot Pituus x leveys x korkeus 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Paino Ajo- ja lakaisunopeus km/h Nousukyky (maks.) 2 (18 lisäjarrulla 2.640-301.0) Lakaisutelan halkaisija Sivuharjan halkaisija...
  • Page 124 Πριν χρησιμοποιήσετε τη Παραλλαγή Comfort με πρόσθετο – Μία επιλογή των ανταλλακτικών που συσκευή σας για πρώτη φορά, φρένο 2.640-301.0: Εγκάρσια κίνηση με χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες κλίση μόνον έως 18% το πολύ. τέλος των οδηγιών χρήσης. χρήσης, ενεργήστε...
  • Page 125 Λειτουργία Χρήση σύμφωνα με τους Προστασία περιβάλλοντος κανονισμούς Τα υλικά συσκευασίας είναι Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις αποκλειστικά και μόνο σύμφωνα με τα συσκευασίες στα οικιακά στοιχεία σ' αυτές τις οδηγίες χειρισμού. απορρίμματα, αλλά σε ειδικό  Προτού την χρησιμοποιήσετε, ελέγχετε σύστημα...
  • Page 126 Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας 1 Λαβή μεταφοράς Μοχλός πολλαπλών λειτουργιών Πεδίο χειρισμού 2 Μοχλός για χαμήλωμα και ανύψωση καπακιού μεγάλων απορριμμάτων 3 Σφράγιστρο κάδου απορριμμάτων 4 Φίλτρο σκόνης 5 Δοχείο απορριμμάτων 6 Κινητήριοι τροχοί 7 Φίλτρο αέρα 8 Μπουζί 9 Βενζινοκινητήρας 10 Ράβδος...
  • Page 127 εξοπλισμένο, για την προστασία του χειριστή, με διακόπτη επαφής του καπό. Ο κινητήρας ενεργοποιείται μόνον όταν το καπό του μηχανήματος είναι κλειστό.  Σταθμεύστε το μηχανικό σάρωθρο σε επίπεδη επιφάνεια.  Σβήστε τον κινητήρα.  Ασφαλίστε το χειρόφρενο.  Παραλλαγή Comfort: Περιστρέψτε το μάνταλο...
  • Page 128 Ανυψώστε το κλαπέτο απορριμμάτων: Οδήγηση της μηχανής Καθαρισμός φίλτρου σκόνης  Τραβήξτε το μοχλό ανύψωσης της  Παραλλαγή Comfort  Μετακινήστε πολλές φορές πέρα δώθε θυρίδας ογκωδών απορριμμάτων. τη λαβή καθαρισμού του φίλτρου. Κίνδυνος Κατέβασμα της θυρίδας ογκωδών απορριμμάτων: Το μηχάνημα μπορεί να κινηθεί εμπρός και Άδειασμα...
  • Page 129  Ασφαλίστε τη μηχανή με τάκους στους – Τα προσαρμοζόμενα ανά τόπους  Ελέγξτε τις ρυθμίσεις και τις φθορές των τροχούς. επαγγελματικά οχήματα υπόκεινται στεγανοποιητικών παρεμβυσμάτων στο στον έλεγχο ασφαλείας του VDE 0701. σημείο σάρωσης.  Ασφαλίστε το μηχάνημα με ιμάντες ή σχοινιά.
  • Page 130  Βιδώστε ξανά τη ράβδο μέτρησης  Όταν αδειάσει η δεξαμενή καυσίμων, Ελέγξτε τη στάθμου του λαδιού του στάθμης λαδιού. τοποθετείτε πάλι τον ελαστικό σωλήνα κινητήρα και συμπληρώστε. στο στόμιο της κάνουλας καυσίμων και  Περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά. Κίνδυνος εφαρμόζετε...
  • Page 131  Παραλλαγή Comfort: Περιστρέψτε προς τα αριστερά το μάνταλο της λαβής ώθησης. Το μάνταλο απελευθερώνεται.  Κλείστε τη στρόφιγγα καυσίμου.  Αφαιρέστ το δοχείο ρύπων.  Γείρετε το μηχάνημα προς τα πίσω πάνω στη λαβή ώθησης. Τοποθέτηση της κυλινδρικής βούρτσας Κίνδυνος...
  • Page 132 Υπόδειξη Ρύθμιση και αντικατάσταση των στεγανοποιητικών λωρίδων Εάν τα όρια ρύθμισης δεν επαρκούν πλέον, Σε περίπτωση που το αποτέλεσμα η μόνωση έχει φθαρεί και πρέπει να αντικατασταθεί. σκουπίσματος χειροτερεύει λόγω φθοράς  Οπίσθιο στεγανοποιητικό των μονώσεων, πρέπει να γίνει ρύθμιση ή αντικατάσταση...
  • Page 133 Εξαρτήματα Πλευρική βούρτσα 6.905-626.0 Με βασική (στάνταρ) βούρτσα για εσωτερικούς και εξωτερικούς χώρους. Πλευρική σκούπα, 6.906-132.0 μαλακή Για λεπτή σκόνη σε εσωτερικούς χώρους, ανθεκτική στην υγρασία. Πλευρική σκούπα, 6.905-625.0 σκληρή Για την αφαίρεση επίμονων λεκέδων σε εξωτερικούς χώρους, ανθεκτικός στην υγρασία.
  • Page 134 απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει Head of Approbation να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων Alfred Karcher GmbH & Co. KG του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 συνεννόηση μαζί μας. D - 71364 Winnenden Προϊόν:...
  • Page 135 Τεχνικά χαρακτηριστικά KM 85/50 W P KM 85/50 W P Classic, 1.351-105 Comfort, 1.351-104 Χαρακτηριστικά συσκευών Μήκος x Πλάτος x Ύψος 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Βάρος Ταχύτητα κίνησης και σκουπίσματος km/h Επιτρεπόμενη κλίση εδάφους (μέγ.) 2 (18 με...
  • Page 136: Türkçe

    Cihazın ilk kullanımından önce şeklinde yerel kuralları dikkate almalı ve Kullanım kılavuzundaki semboller bu orijinal kullanma kılavuzunu çalışma esnasında özerllikle çocuklar okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha olmak üzere 3. şahıslara dikkat Tehlike sonra kullanım veya cihazın sonraki etmelidir. Doğrudan tehdit edici tehlikeleri tanımlar.
  • Page 137 Fonksiyon Kurallara uygun kullanım Çevre koruma Bu cihazı sadece bu kullanım kılavuzundaki bilgilere uygun olarak kullanın. Ambalaj malzemeleri geri  Cihaz, çalışma düzenekleriyle birlikte dönüştürülebilir. Ambalaj kullanılmadan önce düzgün durum ve malzemelerini evinizin çöpüne çalışma güvenliği kontrollerinden atmak yerine lütfen tekrar geçirilmelidir.
  • Page 138 Kullanım ve çalışma elemanları 1 İtme yayı Çok fonksiyonlu kol Kumanda alanı 2 Kaba kir kapağını indirme ve kaldırma kolu 3 Süpürme haznesinin kapağı 4 Toz filtresi 5 Süpürme haznesi 6 Tahrik tekerlekleri 7 Hava filtresi 8 Buji 9 Benzinli motor 10 Yağ...
  • Page 139  Motoru stop edin. Cihazı açın  Park frenini kilitleyin.  Park frenini çözün.  Comfort varyantı: İtme kolu kilidini saat yönünde döndürün, kilit bloke edilmiştir. Yakıt alma Tehlike Patlama tehlikesi! – Sadece kullanım kılavuzunda belirtilen yakıt kullanılmalıdır. – Kapalı mekanlarda yakıt almayın. ...
  • Page 140  Classic varyantı Döner silindirin indirilmesi İleri sürme (sadece Comfort varyantı)  İtme kolunu öne doğru bastırın. Engellerin üstünden geçilmesi 30 mm’ye kadar sabit engellerin üstünden geçilmesi:  Kaba kir kapağını kaldırın.  Yavaş ve dikkatlice ileri doğru üstünden geçin. 30 mm’nin üstündeki sabit engellerin ...
  • Page 141 Müşteri talebi sonucunda bakım Genel güvenlik uyarıları Durdurma Tehlike Motor üreticisinin kullanım Yeni bir motorda, ilk 5 çalışma saatinden Yaralanma tehlikesi! kılavuzundaki uyarılara dikkat edin! sonra bir yağ değişimi gereklidir. Motorun, durdurulduktan sonra yaklaşık 3 - Süpüme makinesi uzun süre boyunca Günlük bakım: 4 saniye ek çalışmaya ihtiyacı...
  • Page 142  Motor yağını yağ değişim pompasıyla  Yakıt hortumunu depodan yakıt  Döner silindiri aşağı doğru dışarı alın. 6.491-538 birlikte yağ doldurma ağzının vanasına doğru içeri presleyin. üstünden emin.  Hortum kelepçesini yakıt vanasından  Yağ doldurma ağzına motor yağı çözün.
  • Page 143  Yakıt musluğunu kapatın.  Süpürme haznesini çıkartın.  Cihazı geriye doğru itme koluna yatırın.  Ön sızdırmaz çıta  Yan fırçanın alt tarafındaki 3 cıvatayı Tehlike sökün. Yanma tehlikesi! Bu bölgedeki tüm  Yan fırçayı çıkartın. çalışmalarda egzoz borusunun soğutulmuş ...
  • Page 144  Yan sızdırmaz çıtalar Yeni filtrenin takılmasında, disklerin zararsız kalmasına dikkat edin. Aksesuar Yan fırça 6.905-626.0 İç ve dış yüzeyler için standart fırça donanımlı. Yan fırça; yumuşak 6.906-132.0  Conta çıtasının sabitlemesini gevşetin.  Conta çıtasını değiştirin. İç yüzeylerdeki ince toz için; ıslanmaya ...
  • Page 145 Arızalarda yardım Arıza Arızanın giderilmesi Cihaz çalıştırılamıyor Cihaz kapağının kapatılması Kapak kontak şalterinin kontrol edilmesi Yakıt doldurulması Yakıt musluğunu açın. Bujiyi kontrol edin ve temizleyin, gerekirse değiştirin Çok fonksiyonlu kolun konumunu kontrol edin Kärcher-müşteri hizmetini bilgilendirin Motor çalışıyor, ancak cihaz Kayış, sürtünem tekerleği ve zincirin kontrol edilmesi hareket etmiyor Comfort varyantı: İtme kolu kilidini gevşetin...
  • Page 146 Teknik Bilgiler KM 85/50 W P KM 85/50 W P Classic, 1.351-105 Comfort, 1.351-104 Cihaz bilgiler Uzunluk x Genişlik x Yükseklik 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Ağırlık Sürüş ve süpürme hızı km/saat Tırmanma kapasitesi (max.) 2 (18;...
  • Page 147: Указания по технике безопасности

    Перед первым применением Опасность опрокидывания на инерции. В это время следует вашего прибора прочитайте нестабильном грунте. оставаться вне зоны привода. эту оригинальную инструкцию по – Разрешается перемещать прибор – Если прибор опрокидывается назад эксплуатации, после этого действуйте только по прочному основанию. на...
  • Page 148: Назначение

    Назначение Использование по Защита окружающей среды назначению Упаковочные материалы Используйте данный прибор пригодны для вторичной исключительно в соответствии переработки. Пожалуйста, указаниями данного руководства по не выбрасывайте упаковку эксплуатации. вместе с бытовыми  Перед началом работы аппарат и отходами, а сдайте ее в один рабочие...
  • Page 149: Описание элементов управления и рабочих узлов

    Описание элементов управления и рабочих узлов 1 ведущая дуга Многофункциональный рычаг Панель управления 2 Рычаг для опускания и поднимания клапана крупных загрязнений 3 Запор емкости для мусора 4 Пылевой фильтр 5 Резервуар для сбора мусора 6 Ведущие шестерни 7 Воздушный фильтр 8 Свеча...
  • Page 150: Перед началом работы

    Указание Запуск прибора Ввод в эксплуатацию возможен только Открыть топливный кран. при закрытой крышке прибора. Для  Открыть крышку устройства. защиты оператора прибор оборудован контактным выключателем крышки. Двигатель работает только при закрытой крышке прибора.  Поставить подметающую машину на ровной поверхности. ...
  • Page 151 „Betriebsdrehzahl“ ("Рабочее число Подметание с приподнятой заслонкой Подметание влажного или мокрого оборотов"). для крупных частиц грязи пола Указание Указание Поворотный валик и боковая щетка Для заметания крупных предметов вращаются. высотой до 50 мм, например, банок для напитков, необходимо ненадолго Передвижение на аппарате приподнять...
  • Page 152: Вывод из эксплуатации

    гарантийного срока должны требуется смена масла. провернуть двигатель без свечей проводиться уполномоченной Ежедневное техническое обслуживание: зажигания. Установить свечи сервисной службой фирмы Karcher в  Проверить уровень масла в зажигания. соответствии с брошюрой по двигателе.  Вариант Comfort: Повернуть техническому обслуживанию.
  • Page 153  Снова вставить масляный щуп.  Завинтить очищенную или новую Работы по техническому свечу зажигания.  Подождать, как минимум, 5 минут. обслуживанию  Подсоединить наконечник провода к  Проверить уровень масла в Подготовка: свече зажигания. двигателе.  Поставить подметающую машину на Опорожнить...
  • Page 154 и гладкой повехности, которая  Отрегулировать ширину профиля заведомо покрыта пылью или мелом. подметания, вариант Classic  Зафиксируйте стояночный тормоз.  Дать поворотным валикам вращаться в течении приблизительно 15-30 сек.  Приподнять уборочную машину и ехать в сторону.  Вывинтить крепежные винты слева и справа.
  • Page 155  Ослабить крепление уплотнительной планки.  Заменить уплотнительную планку.  Прикрепить новую уплотнительную планку и не затягивать гайки.  Для настройки расстояния до пола использовать подкладки толщиной 1 - 2 мм.  Откорректировать уплотнительную планку.  Затянуть крепление уплотнительной  Отпустить контргайку. ...
  • Page 156: Принадлежности

    Принадлежности Боковая щетка 6.905-626.0 Со стандартной щетиной для внутренних и внешних поверхностей. Боковые щетки, 6.906-132.0 мягкие Для тонкой пыли на внутренних поверхностях, влагостойкие. Боковая щетка, 6.905-625.0 жесткая Для удаления прочно приставшей грязи вне помещений, влагостойкий. Вариант Classic Стандартный 6.906-509.0 поворотный валик Износостойкий...
  • Page 157: Помощь в случае неполадок

    Помощь в случае неполадок Неполадка Способ устранения Прибор не запускается Закрыть крышку прибора Проверить контактный выключатель крышки Залить топливо Открыть топливный кран Проверить и прочистить свечи зажигания, при необходимости заменить Проверить положение многофункционального рычага Обратиться в сервисную службу Kaercher Двигатель работает, но аппарат Проверить...
  • Page 158: Технические данные

    Технические данные KM 85/50 W P KM 85/50 W P Classic, 1.351-105 Comfort, 1.351-104 Характеристики прибора Длина х ширина х высота мм 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Вес кг Скорость движения и уборки км/ч Способность подъема в гору (макс.) 2 (18 с...
  • Page 159: Magyar

    A készülék első használata előtt kezelőszemélynek vezetési módjában Szimbólumok az üzemeltetési olvassa el ezt az eredeti figyelembe kell venni a helyi útmutatóban használati utasítást, ez alapján járjon el és adottságokat, és a készülékkel való tartsa meg a későbbi használatra vagy a munka közben figyelnie kell a harmadik Veszély következő...
  • Page 160 Funkció Rendeltetésszerű használat Környezetvédelem Ezt a készüléket kizárólag a jelen kezelési útmutatóban megadottaknak megfelelően A csomagolási anyagok használja. újrahasznosíthatók. Kérjük, ne  A készülék és a munkaberendezés dobja a csomagolást a házi szabályszerű állapotát és szemétbe, hanem vigye el egy üzembiztonságát használat előtt újrahasznosító...
  • Page 161 Kezelési- és funkciós elemek 1 Tolókengyel Több-funkciós kar Kezelőpult 2 Kapcsolókar a durva szemét csapófedél felemeléséhez és leengedéséhez 3 Szeméttartály fedele 4 Porszűrő 5 Felsepert anyagok tartálya 6 Hajtókerekek 7 Légszűrő 8 Gyújtógyertya 9 Benzin motor 10 Olajszintmérő pálca 11 Tanksapka 1 Indítókötél Choke (hidegindítás) 12 Durva szemét csapófedele...
  • Page 162  A seprőgépet sík területen állítsa le.  Állítsa le a motort.  Rögzítőfék rögzítése.  Comfort változat: A tolókengyel reteszelését az órajárás irányában elfordítani, a zár le van zárva. Üzemanyag feltöltése Veszély Robbanásveszély! – Kizárólag a használati utasításban  A készülék burkolatát bezáródás ellen ...
  • Page 163 Seprés oldalkefével  A tolókengyel reteszelését az  Akassza ki a fedeleket. órajárásával ellentétes irányában  Oldja ki a kar rögzítését. Az oldalkefét elfordítani, a zár ki van oldva. leengedi. Behajtás előre Seprőhengert leengedni  Döntse előre a tolókengyelt. (csak Comfort változat) Hátrafelé...
  • Page 164 1 Rögzítési terület a tolókengyel fölött  A seprőgépet sík területen állítsa le. Karbantartási időközök 2 Rögzítési terület a készülékfedél alatt  Rögzítőfék rögzítése. Üzemóra számláló  Comfort változat: A tolókengyel Megjegyzés reteszelését az órajárás irányában (csak Comfort változat) Vegye figyelembe a rögzítési területek elfordítani, a zár le van zárva.
  • Page 165  Olajszintmérő pálcát kicsavarni.  A tank és az üzemanyagcsap közötti  Vegye le a seprőhengert lefelé. üzemanyagtömlőt összenyomni.  Motorolajat a 6.491-538 olajcserélő szivattyúval az olajbetöltő csonkon át  A tömlőbilincset az üzemanyagcsapon leszívni. kioldani.  A motorolajat az olajbetöltő csonkba ...
  • Page 166  Vegye ki a felsepert anyagok tartályát. Tudnivaló  A készüléket döntse hátra a Ha a készüléket hátrabillentik a tolókengyelre. tolókengyelre, az üzemanyagtartály legfeljebb félig lehet megtöltve.  Comfort változat: A tolókengyel reteszelését az órajárásával ellentétes irányában elfordítani. A reteszelő ki van oldva.
  • Page 167  Vegye ki a felsepert anyagok tartályát.  A tömítőléc rögzítését oldani.  Cserélje ki a tömítőlécet.  A tömítőléc rögzítését meghúzni.  Oldalsó tömítőlécek  Vegye le a lemezvázat.  Cserélje ki a porszűrőt. Tudnivaló Az új szűrő beszerelésekor arra kell ügyelni, hogy a lamellák ne rongálódjanak ...
  • Page 168 Segítség üzemzavar esetén Üzemzavar Elhárítás A készüléket nem lehet beindítani Készülék borító lezárása Borító kontaktuskapcsolójának ellenőrzése Üzemanyag tankolása Üzemanyagcsap kinyitása Gyújtógyertyát ellenőrizni és megtisztítani, szükség esetén kicserélni A több-funkciós kar állásának ellenőrzése Értesítse a Kärcher Vevőszolgálatát Motor jár, de a készülék nem halad Ékszíj, dörzskerék és lánc ellenőrzése Comfort változat: Tolókengyel zárját kioldani Értesítse a Kärcher Vevőszolgálatát A készülék emelkedőn megáll...
  • Page 169 Műszaki adatok KM 85/50 W P KM 85/50 W P Classic, 1.351-105 Comfort, 1.351-104 Készülék adatok hosszúság x szélesség x magasság 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Súly Menet- és seprési sebesség km/h Kapaszkodóképesség (max.) 2 (18 kiegészítő fékkel 2.640-301.0) Seprőhenger-átmérő...
  • Page 170: Bezpečnostní Pokyny

    Před prvním použitím svého Při práci s přístrojem je uživatel povinen Symboly použité v návodu k zařízení si přečtěte tento dbát místních specifik a brát při práci obsluze originální provozní návod, řiďte se jím a zřetel na třetí osoby, zvláště děti.. uložte jej pro pozdější...
  • Page 171: Funkce

    Funkce Používání v souladu s Ochrana životního prostředí určením Obalové materiály jsou Přístroj používejte pouze v souladu s údaji recyklovatelné. Obal v tomto návodu k obsluze. nezahazujte do domovního  Přístroj s pracovními zařízením musíte odpadu, ale odevzdejte jej k před použitím zkontrolovat ohledně...
  • Page 172: Ovládací A Funkční Prvky

    Ovládací a funkční prvky 1 Posuvné rameno Multifunkční páka Ovládací panel 2 Páka ke spouštění a zvedání klapky na hrubé nečistoty 3 Uzávěr nádoby na nametené nečistoty 4 Prachový filtr 5 Nádoba na nametené nečistoty 6 Hnací kola 7 Vzduchový filtr 8 Zapalovací...
  • Page 173: Před Uvedením Do Provozu

     Vypněte motor. Zapnutí přístroje  Aretujte brzdu.  Povolte parkovací brzdu.  Varianta Comfort: Otočte uzávěrou posuvného ramene ve směru hodinových ručiček. uzávěra se zamkne. Natankujte Pozor Nebezpečí exploze! – Smí se používat pouze palivo uvedené  Před zapadnutím zajistěte kapotu v návodu k použití.
  • Page 174 Jízda vpřed Spuštění zametacího válce  Zatlačte posuvné rameno dopředu. (pouze varianta Comfort) Jízda vzad  Přetáhněte posuvné rameno dozadu.  Varianta Classic Jízda vpřed  Zatlačte posuvné rameno dopředu. Přejíždění překážek Přejíždění pevných překážek do rozměru 30 mm:  Vytáhněte nádobu na nametené ...
  • Page 175: Odstavení

    Údržba prováděná zákazníkem Obecné bezpečnostní pokyny Odstavení Informace Pozor! Dbejte pokynů uváděných v návodu k U nového motoru je třeba po prvních 5 Nebezpečí úrazu! obsluze od výrobce motoru! provozních hodinách provést výměnu oleje. Motor vyžaduje po vypnutí doběh v trvání Když...
  • Page 176  Vyšroubujte upevňovací šrouby vlevo i vpravo.  Motorový olej vysajte čerpadlem na  Palivovou hadici z nádrže přitlačte k výměnu oleje 6.491-538 přes plnicí palivovému kohoutu. hrdlo oleje.  Uvolněte hadicovou sponu u palivového  Zametací válec vyjměte směrem dolů. ...
  • Page 177 Tvar sběrného prostoru představuje  Zavřete palivový kohout. Informace rovnoměrný čtyřúhelník o šířce 30-40 mm.  Vyjměte nádobu na nametené Pokud je přístroj překlopen dozadu na nečistoty. posuvné rameno, smí být palivová nádrž  Zařízení nakloňte dozadu na posuvné naplněna pouze z poloviny. rameno.
  • Page 178: Příslušenství

     Zadní těsnící lišta  Vyšroubujte upevňovací šrouby.  Vyjměte nádobu na nametené nečistoty.  Povolte upevnění těsnicí lišty.  Vyměňte těsnící lištu.  Přitáhněte upevnění těsnicí lišty.  Postranní těsnící lišty  Vyjměte plechový rám.  Vyměňte prachový filtr. Informace Při montáži nového filtru dohlížejte na to, aby lamely zůstaly nepoškozené.
  • Page 179: Pomoc Při Poruchách

    Pomoc při poruchách Porucha Odstranění Přístroj nelze nastartovat Uzavření kapoty zařízení Kontrola kontaktního spínače kapoty Natankujte palivo Otevřete palivový kohout Zkontrolujte a vyčistěte zapalovací svíčku, v případě potřeby ji vyměňte Zkontrolujte polohu multifunkční páky Informujte zákaznickou službu firmy Kärcher Motor běží, ale zařízení nejede Kontrola řemenu, třecího kola a řetězu Varianta Comfort: Povolte uzávěr posuvného ramene.
  • Page 180: Technické údaje

    Technické údaje KM 85/50 W P KM 85/50 W P Classic, 1.351-105 Comfort, 1.351-104 Údaje o zařízení Délka x Šířka x Výška 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Hmotnost Rychlost jízdy a zametání km/h Stoupání (max.) 2 (18 s přídavnou brzdou 2.640-301.0) Průměr kartáčových válců...
  • Page 181: Varnostna Navodila

    Pred prvo uporabo Vaše paziti na druge osebe, predvsem na Simboli v navodilu za obratovanje naprave preberite to originalno otroke. navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in Nevarnost – Stroj smejo uporabljati le osebe, ki so shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo poučene o rokovanju, ali ki so dokazale Označuje neposredno grozečo nevarnost.
  • Page 182: Delovanje

    Delovanje Namenska uporaba Varstvo okolja Ta stroj uporabljajte izključno v skladu s podatki v Navodilu za obratovanje. Embalaža je primerna za  Pred uporabo se mora preizkusiti recikliranje. Prosimo, da neoporečno stanje stroja z delovnimi embalaže ne odvržete med pripomočki in obratovalna varnost. Če gospodinjske odpadke, temveč...
  • Page 183: Upravljalni In Funkcijski Elementi

    Upravljalni in funkcijski elementi 1 Potisno streme Multifunkcijska ročica Upravljalno polje 2 Ročica za spuščanje in dviganje lopute za večjo umazanijo 3 Zapiralo zbiralnika smeti 4 Filter za prah 5 Zbiralnik smeti 6 Pogonska kolesa 7 Zračni filter 8 Vžigalna svečka 9 Bencinski motor 10 Mrilna palčka za olje 11 Zamašek rezervoarja...
  • Page 184: Pred Zagonom

     Comfort Varianta: Zaporo potisnega stremena zavrtite v smeri urnega kazalca, zapora je blokirana. Točenje goriva Nevarnost Nevarnost eksplozije! – Uporabljati se sme le gorivo, ki je navedeno v navodilu za obratovanje. – Ne točite goriva v zaprtih prostorih. – Prepovedano je kajenje in odprt ogenj. ...
  • Page 185: Mirovanje Naprave

     Classic Varianta  Sprostite blokado ročice. Pometalni valj  Multifunkcijsko ročico potisnite v položaj se spusti. „0“. Vožnja naprej  Potisno streme pritisnite naprej.  Dvignite stransko omelo. Pometanje suhih tal  Comfort Varianta: Dvignite pometalni Prevoz ovir Opozorilo valj.
  • Page 186: Nega In Vzdrževanje

     Stroj za pometanje očistite z notranje in  Preverite napetost, obrabo in delovanje  Pustite, da se motor ohladi. zunanje strani. pogonskih jermenov in pogonske  Preverjanje nivoja motornega olja verige.  Stroj pospravite na zaščiteno in suho izvedite najprej 5 minut po izklopu mesto.
  • Page 187  Snemite zaporni pokrov. Opozorilo Zamenjava pometalnega valja  Snemite filtrski vložek. Po vgradnji novega pometalnega valja je Menjava je potrebna, če pometalnega valja  Vstavite nov filtrski vložek. potrebno površino pometanja na novo ni mogoče več ponovno nastaviti in zaradi Filtrske lamele morajo kazati v smeri obrabe dlačic rezultat pometanja vidno nastaviti.
  • Page 188  Nastavjanje širine površine Nastavljanje dviganja lopute za večjo pometanja, Classic varianta umazanijo – Nastavljanje je potrebno, če lopute za večjo umazanijo ni mogoče dovolj dvigniti. – Če se rezultat pometanja poslabša, npr. zaradi obrabe sprednje odprtine, je potrebno bovden nekoliko popustiti. ...
  • Page 189: Pribor

    Pribor Stranska omela 6.905-626.0 S standardnimi ščetinami za notranje in zunanje površine. Stransko omelo, 6.906-132.0 mehko  Odstranite varnostno razcepko droga Za drobni prah na notranjih površinah, vibratorja. odporno proti mokroti.  Izvlecite drog. Stransko omelo, trdo 6.905-625.0 Za odstranjevanje trdno oprijemajoče se umazanije v zunanjem področju, odporno proti mokroti.
  • Page 190: Pomoč Pri Motnjah

    Pomoč pri motnjah Motnja Odprava Stroja ni možno zagnati Zaprite pokrov stroja Preverite kontaktno stikalo pokrova Nalijte gorivo Odprite ventil za gorivo Preverite in očistite svečko, po potrebi jo zamenjajte Preverite položaj multifunkcijske ročice Obvestite uporabniški servis podj. Kärcher Motor teče, vendar stroj ne pelje Kontrolirajte jermen, torno kolo in verigo Comfort Varianta: Sprostite zaporo potisnega stremena Obvestite uporabniški servis podj.
  • Page 191: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki KM 85/50 W P KM 85/50 W P Classic, 1.351-105 Comfort, 1.351-104 Podatki o stroju Dolžina x širina x višina 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Teža Hitrost vožnje in pometanja km/h Sposobnost vzpona (maks.) 2 (18 z dodatno zavoro 2.640-301.0) Premer pometalnega valja...
  • Page 192: Polski

    Przed pierwszym użyciem – Należy przestrzegać przepisy, zasady i Symbole w instrukcji obsługi urządzenia należy przeczytać zarządzenia obowiązujące pojazdy oryginalną instrukcję obsługi, postępować mechaniczne. Niebezpieczeństwo według jej wskazań i zachować ją do – Użytkownik ma obowiązek używania Oznacza bezpośrednio grożące późniejszego wykorzystania lub dla urządzenia zgodnie z jego niebezpiczeństo.
  • Page 193 Funkcja Użytkowanie zgodne z Ochrona środowiska przeznaczeniem Materiał, z którego wykonano Urządzenie należy stosować wyłącznie opakowanie nadaje się do zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. powtórnego przetworzenia.  Przed rozpoczęciem pracy należy Prosimy nie wyrzucać sprawdzić urządzenie z wyposażeniem opakowania do śmieci z roboczym pod kątem prawidłowego gospodarstw domowych, lecz stanu i bezpieczeństwa eksploatacji.
  • Page 194 Elementy urządzenia 1 Uchwyt do prowadzenia Dźwignia wielofunkcyjna Pole obsługi 2 Dźwignia do opuszczania i podnoszenia klapy na duże śmieci 3 Zamknięcie zbiornika śmieci 4 Filtr pyłu 5 zbiornik śmieci 6 Koła napędowe 7 Filtr powietrza 8 Świeca zapłonowa 9 Silnik benzynowy 10 Wskaźnik poz.
  • Page 195 urządzenie wyposażone jest w przełącznik stykowy pokrywy. Silnik działa tylko wtedy, gdy pokrywa urządzenia jest zamknięta.  Zaparkować zamiatarkę na równej powierzchni.  Wyłączyć silnik.  Zablokować hamulec postojowy.  Wariant Comfort: Kręcić blokadą uchwytu regulacyjnego w kierunku ruchu wskazówek zegara, blokada jest zablokowana.
  • Page 196 względu, przy jeździe do tyłu ostrożnie Zamiatanie miotłami bocznymi przesunąć do tyłu pałąk przesuwny.  Odczepić zamknięcie.  Zwolnić blokadę dźwigni. Miotła boczna  Kręcić blokadą uchwytu regulacyjnego opuszcza się. w kierunku przeciwnym do ruchu Opuszczanie walca zamiatającego wskazówek zegara, blokada jest (Tylko wariant Comfort) zwolniona.
  • Page 197 węża ani strumienia wody pod ciśnieniem  Skontrolować działanie walca (niebezpieczeństwo zwarcia lub innych zamiatającego i miotły bocznej. uszkodzeń).  Wyczyścić filtr pyłowy. Czyszczenie wnętrza urządzenia Wskazówka Niebezpieczeństwo Opis, patrz rozdział Czyszczenie i konserwacja. Ryzyko obrażeń! Nosić maskę przeciwpyłową i okulary ochronne. Wskazówka ...
  • Page 198 Wymiana filtra powietrza  Wykręcić bagnet pomiarowy.  Zdjąć taśmy lub liny z walca zamiatającego.  Wytrzeć i włożyć bagnet pomiarowy  Zdjąć pokrywę. oleju. Wymiana walca zamiatającego  Wyjąć wkład filtra.  Wykręcić bagnet pomiarowy. Wymiana walca zamiatającego jest ...
  • Page 199 Wskazówka Ustawianie mechanizmu opuszczania Podczas montażu nowego walca miotły bocznej zamiatającego zwrócić uwagę na położenie Ustawienie walca jest konieczna, gdy w zestawu szczotek. wyniku zużycia szczotek widocznie spada skuteczność zamiatania.  Ustawić szerokość zamiatania przy cięgnie Bowdena.  Skontrolować szerokość zamiatania. ...
  • Page 200  Przednia listwa uszczelniająca  Boczne listwy uszczelniające  Wymienić filtr pyłu. Wskazówka Podczas montażu nowego filtra zwrócić uwagę na to, by nie uszkodzić płytek. Akcesoria Miotła boczna 6.905-626.0 Ze szczeciną standardową na powierzchni wewnętrznej i zewnętrznej.  Poluzować mocowanie listwy ...
  • Page 201 Usuwanie usterek Usterka Usuwanie usterek Nie można włączyć urządzenia Zamykanie pokrywy urządzenia Sprawdzić działanie przełącznika stykowego pokrywy Zatankować paliwo Otwieranie kurka paliwa Sprawdzić i oczyścić świecę zapłonową, w razie konieczności wymienić. Sprawdzić położenie dźwigni wielofunkcyjnej Powiadomić serwis firmy Kärcher Silnik pracuje, lecz urządzenie nie Skontrolować...
  • Page 202 Dane techniczne KM 85/50 W P KM 85/50 W P Classic, 1.351-105 Comfort, 1.351-104 Dane urządzenia Dług. x szer. x wys. 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Ciężar Prędkość jazdy i zamiatania km/h Maks. zdolność pokonywania wzniesień 2 (18 z dodatkowym hamulcem 2.640- 301.0)
  • Page 203: Măsuri De Siguranţă

    Înainte de prima utilizare a – Operatorul trebuie să folosească Simboluri din manualul de utilizare aparatului dvs. citiţi acest aparatul conform specificaţiilor manual original de utilizare, respectaţi acestuia. Acesta trebuie să respecte Pericol instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l condiţiile locale şi în timpul utilizării să Indică...
  • Page 204: Funcţionarea

    Funcţionarea Utilizarea corectă Protecţia mediului înconjurător Utilizaţi acest aparat exclusiv în conformitate cu datele din aceste instrucţiuni de utilizare. Materialele de ambalare sunt  Aparatul şi accesoriile trebuie verificate reciclabile. Ambalajele nu înainte de utilizare pentru a vedea dacă trebuie aruncate în gunoiul sunt în stare bună...
  • Page 205: Elemente De Utilizare şi Funcţionale

    Elemente de utilizare şi funcţionale 1 Bară de manevrare Mâner multifuncţional Panou operator 2 Mâner pentru coborârea şi ridicarea clapetei pentru murdăria grosieră 3 Închizătoare pentru rezervorului de mizerie 4 Filtru de praf 5 Rezervor pentru murdăria măturată 6 Roţile motorului 7 Filtru de aer 8 Bujie 9 Motor pe benzină...
  • Page 206: Înainte De Punerea în Funcţiune

    Motorul funcţionează numai când capacul aparatului este închis.  Amplasaţi maşina de măturat pe o suprafaţă plană.  Opriţi motorul.  Blocaţi aparatul folosind frâna de imobilizare.  Varianta Comfort: Rotiţi dispozitivul de blocare al mânerului de deplasare în sens orar; dispozitivul de blocare este închis.
  • Page 207 Măturarea cu mătura laterală  Rotiţi dispozitivul de blocare al  Extrageţi închizătoarea. mânerului de deplasare în sens  Se eliberează dispozitivul de blocare al antiorar; dispozitivul de blocare este mânerului. Mătura laterală este deschis. coborâtă. Deplasarea înainte Coborârea cilindrului de măturare ...
  • Page 208: Scoaterea Din Funcţiune

    Observaţie Curăţarea interiorului aparatului În cazul întreţinerii de către client, toate Pericol lucrările de service şi de întreţinere trebuie Pericol de accidentare! Purtaţi mască de să fie efectuate de un specialist. Dacă este protecţie împotriva prafului şi ochelari de nevoie, se poate apela la ajutorul unui protecţie.
  • Page 209 Lamelele filtrului trebuie să fie Înlocuirea cilindrul de măturare poziţionate în direcţia capacului de Înlocuirea devine necesară, dacă cilindrul închidere. de măturare nu mai poate fi reglat şi  Puneţi la loc capacul de închidere. datorită uzurii perilor rezultatul măturării este nesatisfăcător.
  • Page 210 Setarea coborârii măturii laterale Este necesară reglarea, dacă se constată un rezultat de măturare nesatisfăcător a măturii laterale datorită uzurii periilor. Atenţie la poziţia corectă a plăcilor  Setarea zonei de măturat la cablul dreptunghiulare de fixare. Trebuie să bowden. suprapuneţi cilindrul de măturare sus şi jos.
  • Page 211: Accesorii

     Bara anterioră de etanşare  Bare de etanşare laterale Observaţie Aveţi grijă ca lamelele să rămînă intacte atunci când montaţi noul filtru. Accesorii Mătura laterală 6.905-626.0 Perii standard pentru suprafeţele din interior şi exterior. Mătură laterală, 6.906-132.0  Slăbiţi fixarea barei de etanşre. ...
  • Page 212: Remedierea Defecţiunilor

    Remedierea defecţiunilor Defecţiunea Remedierea Aparatul nu porneşte Închideţi capacul aparatului Verificaţi întrerupătorul de contact de la capac Alimentaţi combustibil Deschideţi robinetul de combustibil Verificaţi şi curăţaţi bujia, dacă este nevoie înlocuiţi-o Verificaţi poziţia mânerului multifuncţional Luaţi legătura cu service-ul Kärcher autorizat Motorul rulează, dar aparatul nu se Verificaţi curelele, roata de fricţiune şi lanţul deplasează...
  • Page 213: Date Tehnice

    Date tehnice KM 85/50 W P KM 85/50 W P Classic, 1.351-105 Comfort, 1.351-104 Datele aparatului Lungime x lăţime x înălţime 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Masa Viteza de deplasare şi de măturare km/h Capacitatea de urcare (max.) 2 (18 cu frână...
  • Page 214: Bezpečnostné Pokyny

    Pred prvým použitím vášho – Obsluha musí používať prístroj v súlade Použité symboly zariadenia si prečítajte tento s určením. Pri svojom spôsobe jazdy originálny návod na prevádzku, konajte musí zohľadniť miestne danosti a pri Nebezpečenstvo podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie práci s prístrojom dávať...
  • Page 215: Funkcia

    Funkcia Používanie výrobku v súlade Ochrana životného prostredia s jeho určením Obalové materiály sú Používajte tento stroj výhradne podľa recyklovateľné. Obalové údajov v tomto návode na obsluhu. materiály láskavo  Pred použitím skontrolujte, či sa prístroj nevyhadzujte do komunálneho a jeho pracovné vybavenie nachádzajú odpadu, ale odovzdajte ich do v riadnom stave a či je zabezpečená...
  • Page 216: Ovládacie A Funkčné Prvky

    Ovládacie a funkčné prvky 1 Posuvná rukoväť Viacfunkčná páka Ovládací panel 2 Páka na spúšťanie a zdvíhanie klapky hrubých nečistôt 3 Uzáver nádoby na nečistoty 4 Prachový filter 5 Nádrž na smeti 6 Hnacie kolesá 7 Vzduchový filter 8 Zapaľovacia sviečka 9 Benzínový...
  • Page 217: Pred Uvedením Do Prevádzky

     Zametací stroj postavte na rovnú Otočný gombík prestavte pozdĺž hadice plochu. palivového kohúta.  Zastaviť motor.  Uzavrieť kryt prístroja.  Zatiahnite ručnú parkovaciu brzdu. Zapnutie prístroja  Variant Comfort: Zablokovanie  Povoľte parkovaciu brzdu. posuvného ramena otočte v smere pohybu hodinových ručičiek.
  • Page 218  Zablokovanie posuvného ramena Spustenie zametacieho valca na zem otočte v smere pohybu hodinových (len u varianty Comfort) ručičiek. Uzáver je uvoľnený. Jazda dopredu  Posuvné rameno stlačte smerom nadol. Jazda dozadu  Posuvné rameno potiahnite smerom dozadu.  Variant Classic Jazda dopredu ...
  • Page 219: Odstavenie

     Zametací stroj postavte na rovnú Odstavenie Intervaly údržby plochu. Dodržiavajte pokyny v návode na  Zatiahnite ručnú parkovaciu brzdu. Počítadlo prevádzkových hodín obsluhu výrobcu motora!  Variant Comfort: Zablokovanie (len u varianty Comfort) Pokiaľ sa zametací stroj dlhšiu dobu posuvného ramena otočte v smere Upozornenie nepoužívá, dodržujte prosím nasledujúce...
  • Page 220  Motorový olej odsajte pomocou  Stlačte palivovú hadicu z nádrže do  Zametací valec vyberte smerom nadol. olejového čerpadla 6.491-538 cez palivového kohúta. plniace hrdlo.  Uvoľnite hadicovú sponu na palivovom  Do plniaceho hrdla nalejte motorový kohúte. olej. ...
  • Page 221 Tvar pozametanej plochy vytvára pohybu hodinových ručičiek. Upozornenie pravidelný pravouholník, ktorý je široký 30- Zablokovanie je uvoľnené. Keď je stroj prevrátený dozadu na posuvnú 40 mm.  Zatvorte palivový kohút. rukoväť, smie sa nádrž naplniť nanajvýš do  Odoberte nádobu na smeti. polovice.
  • Page 222: Príslušenstvo

     Zadná tesniaca lišta  Vyskrutkujte upevňovacie skrutky.  Odoberte nádobu na smeti.  Uvoľnite upevnenie tesniacej lišty.  Tesniacu lištu vymeňte.  Dotiahnite upevnenie tesniacej lišty.  Bočné tesniace lišty  Odstráňte plechový rám.  Vymeňte prachový filter. Upozornenie Pri montáži nového filtra dbajte na to, aby lamely zostali nepoškodené.
  • Page 223: Pomoc Pri Poruchách

    Pomoc pri poruchách Porucha Odstránenie Stroj sa nedá naštartovať Uzavretie krytu zariadenia Kontrola kontaktného spínača krytu Natankovanie paliva Otvorenie palivového kohúta Skontrolovať a vyčistiť, popr. vymeniť zapaľovaciu sviečku. Kontrola polohy viacfunkčnej páky Informovať servis KÄRCHER Motor beží, ale prístroj sa nehýbe Skontrolovať remeň, trecie koleso a reťaz Variant Comfort: Uvoľnenie uzáveru posuvného ramena Informovať...
  • Page 224: Technické údaje

    Technické údaje KM 85/50 W P KM 85/50 W P Classic, 1.351-105 Comfort, 1.351-104 Údaje o zariadení Dĺžka x Šírka x Výška 1 355 x 910 x 1 155 1 355 x 910 x 1 155 Hmotnosť Rýchlosť jazdy a zametania km/h Stúpavosť...
  • Page 225: Hrvatski

    Prije prve uporabe Vašeg prilikom vožnje voditi računa o lokalnim Simboli u uputama za rad uređaja pročitajte ove originalne uvjetima, a pri radu strojem mora paziti radne upute, postupajte prema njima i na druge osobe, posebice djecu. Opasnost sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za –...
  • Page 226 Funkcija Namjensko korištenje Zaštita okoliša Ovaj uređaj koristite isključivo u skladu s navodima ovih radnih uputa. Materijali ambalaže se mogu  Prije uporabe provjerite je li stroj sa reciklirati. Molimo Vas da svojim radnim komponentama u ambalažu ne odlažete u kućne ispravnom stanju i siguran za rad.
  • Page 227 Komandni i funkcijski elementi 1 Potisna ručica Višenamjenska poluga Komandno polje 2 Poluga za podizanje i spuštanje zasuna za grubu prljavštinu 3 Zapor spremnika nakupljene prljavštine 4 Filtar za prašinu 5 Spremnik nakupljene prljavštine 6 Pogonski kotači 7 Filtar za zrak 8 Svjećica za paljenje 9 Benzinski motor 10 Šipka za mjerenje razine ulja...
  • Page 228  Stroj za metenje postavite na ravnu Postavite podešivač uzdužno u odnosu podlogu. na crijevo ventila za gorivo.  Isključite motor.  Zatvorite poklopac motora.  Zakočite pozicijsku kočnicu. Uključivanje stroja  Izvedba Comfort: Zasun potisne ručice  Otpustite pozicijsku kočnicu. se zaključava okretanjem u smjeru kazaljke sata.
  • Page 229  Zasun potisne ručice se otključava Spuštanje valjka za metenje okretanjem suprotno smjeru kazaljke (samo izvedba Comfort) sata. Vožnja prema naprijed  Pritisnite potisnu ručicu prema naprijed. Vožnja unatrag  Potisnu ručicu povucite prema natrag.  Izvedba Classic Vožnja prema naprijed ...
  • Page 230 Napomena Intervali održavanja Radovi na održavanju Obratite pozornost na oznake za pričvrsna Priprema: Brojač sati rada mjesta na osnovnom okviru (simboli lanca).  Stroj za metenje postavite na ravnu (samo izvedba Comfort) Stavljanje uređaja van podlogu. Napomena pogona  Zakočite pozicijsku kočnicu. Brojač...
  • Page 231 Zamjena motornog ulja Opasnost Opasnost od opeklina vrelim uljem!  Pustite da se motor ohladi.  Otvorite poklopac uređaja.  Odvijte šipku za mjerenje razine ulja.  Crijevom za gorivo spojite spremnik s  Valjke za metenje skinite prema dolje. ventilom za gorivo.
  • Page 232 Pometena površina treba imati oblik  Zatvorite ventil za gorivo. Napomena pravilnog pravokutnika širine između 30-  Izvadite spremnik nakupljene Kada se uređaj nagne unatrag na potisnu 40 mm. prljavštine. ručicu, spremnik goriva smije biti napunjen  Nagnite uređaj unatrag na potisnu najviše do pola.
  • Page 233  Stražnja brtvena letvica  Odvijte pričvrsne vijke.  Izvadite spremnik nakupljene prljavštine.  Otpustite pričvrsnik brtvene letvice.  Zamijenite brtvenu letvicu.  Zategnite pričvrsnik brtvene letvice.  Bočne brtvene letvice  Uklonite limeni okvir.  Zamijenite filtar za prašinu. Napomena Pri ugradnji novog filtra pazite da lamele ostanu neoštećene.
  • Page 234 Otklanjanje smetnji Smetnja Otklanjanje Uređaj se ne može pokrenuti Zatvorite poklopac uređaja. Provjerite kontaktni prekidač poklopca. Ulijte gorivo. Otvorite ventil za gorivo. Provjerite i očistite svjećicu za paljenje i zamijenite je po potrebi. Provjerite položaj višenamjenske poluge. Obavijestite Kärcher servisnu službu. Motor radi, ali se stroj ne kreće Provjerite remen, tarni kotač...
  • Page 235 Tehnički podaci KM 85/50 W P KM 85/50 W P Classic, 1.351-105 Comfort, 1.351-104 Podaci stroja Duljina x širina x visina 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Težina Brzina vožnje i metenja km/h Savladavanje uspona (maks.) 2 (18 s dodatnom kočnicom 2.640- 301.0)
  • Page 236: Srpski

    Pre prve upotrebe Vašeg – Rukovaoc mora da upotrebljava uređaj Simboli u uputstvu za rad uređaja pročitajte ove originalno u skladu sa njegovom namenom. Mora uputstvo za rad, postupajte prema njemu i prilikom vožnje voditi računa o lokalnim Opasnost sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za uslovima, a pri radu uređajem mora Ukazuje na neposredno preteću opasnost.
  • Page 237 Funkcija Namensko korišćenje Zaštita životne sredine Ovaj uređaj koristite isključivo u skladu sa navodima ovog radnog uputstva. Ambalaža se može ponovo  Pre uporabe proverite da li je uređaj sa preraditi. Molimo Vas da svojim radnim komponentama u ambalažu ne bacate u kućne ispravnom stanju i siguran za rad.
  • Page 238 Komandni i funkcioni elementi 1 Potisna ručica Višenamenska poluga Komandno polje 2 Poluga za podizanje i spuštanje zaklopke za grubu prljavštinu 3 Zatvarač posude za prljavštinu 4 Filter za prašinu 5 Posuda za nakupljenu prljavštinu 6 Pogonski točkovi 7 Filter za vazduh 8 Svećica za paljenje 9 Benzinski motor 10 Šipka za merenje nivoa ulja...
  • Page 239  Uređaj za metenje postavite na ravnu  Zatvorite poklopac motora. podlogu. Uključivanje uređaja  Isključite motor.  Otkočite pozicionu kočnicu.  Zakočite pozicionu kočnicu.  Comfort varijanta: Blokada potisne ručke se zaključava okretanjem u smeru kazaljke sata. Ulivanje goriva Opasnost Opasnost od eksplozije! ...
  • Page 240  Pritisnite potisnu ručku prema napred. Spuštanje valjka za metenje Vožnja unazad (samo Comfort varijanta)  Potisnu ručku povucite unazad.  Classic varijanta Vožnja prema napred  Pritisnite potisnu ručku prema napred. Prelaženje preko prepreka Prelaženje preko nepokretnih prepreka visine do 30 mm: ...
  • Page 241 Stavljanje uređaja van Intervali održavanja Radovi na održavanju pogona Priprema: Brojač radnih sati  Uređaj za metenje postavite na ravnu (samo Comfort varijanta) Obratite pažnju na uputstvo za rad koje podlogu. je izdao proizvođač motora! Napomena  Zakočite pozicionu kočnicu. Ako se uređaj za metenje ne koristi duže Brojač...
  • Page 242 Zamena motornog ulja Opasnost Opasnost od opekotina vrelim uljem!  Ostavite motor da se ohladi.  Otvorite poklopac uređaja.  Odvijte šipku za merenje nivoa ulja.  Crevom za gorivo spojite rezervoar sa  Valjke za metenje skinite prema dole. ventilom za gorivo.
  • Page 243 Pometena površina treba da ima oblik  Comfort varijanta: Blokadu potisne Podešavanje i zamena zaptivnih letvica pravilnog pravougaonika širine između 30- ručke okrećite suprotno smeru kazaljke Kada se rezultat metenja pogoršava zbog 40 mm. sata. Blokada se otpušta. habanja zaptivnih letvica, letvice se moraju ...
  • Page 244  Zadnja zaptivna letvica  Odvijte pričvrsne zavrtnje.  Izvadite posudu za nakupljenu prljavštinu.  Otpustite pričvrsnik zaptivne letvice.  Zamenite zaptivnu letvicu.  Zategnite pričvrsnik zaptivne letvice.  Bočne zaptivne letvice  Uklonite limeni okvir.  Zamenite filter za prašinu. Napomena Pri ugradnji novog filtera pazite da lamele ostanu neoštećene.
  • Page 245 Otklanjanje smetnji Smetnja Otklanjanje Uređaj se ne može pokrenuti Zatvorite poklopac uređaja. Proverite kontaktni prekidač poklopca. Ulijte gorivo. Otvorite ventil za gorivo. Proverite i očistite svećicu za paljenje i zamenite je po potrebi. Proverite položaj višenamenske poluge. Obavestite Kärcher servisnu službu. Motor radi, ali se uređaj ne kreće Provera remena, frikcionog točka i lanca Comfort varijanta: Otpustite blokadu potisne ručke.
  • Page 246 Tehnički podaci KM 85/50 W P KM 85/50 W P Classic, 1.351-105 Comfort, 1.351-104 Podaci uređaja Dužina x širina x visina 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Težina Brzina vožnje i metenja km/h Savladavanje uspona (maks.) 2 (18 sa dodatnom kočnicom 2.640- 301.0)
  • Page 247 Преди първото използване на – Трябва да се спазват основно – Списък на най-често необходимите Вашия уред прочетете това мерките на предписанията, резервни части ще намерите в края оригинално упътване за работа, правилата и правилниците, които са на упътването за експлоатация. действайте...
  • Page 248 Функция Употреба по Опазване на околната среда предназначение Опаковъчните материали Използвайте този уред само в могат да се рециклират. съответствие със задачите в Моля не хвърляйте настоящото Упътване за експлоатация. опаковките при домашните  Уредът с приспособленията за отпадъци, а ги предайте на работа...
  • Page 249 Обслужващи и функционални елементи 1 Плъзгаща скоба Многофункционален лост Обслужващо поле 2 Лост за сваляне и повдигане на клапана за груби отпадъци. 3 Закопчалка на резервоара за изметеното 4 Филтър за прах 5 Резервоар за изметеното 6 Задвижващи колела 7 Въздушен филтър 8 Запалителна...
  • Page 250 осигури достатъчно проветряване и Указание правилно отвеждане на отработените Пускане в експлоатация само със газове (Опасност от отравяне). затворен капак на уреда. Уредът е оборудван за защита на обслужващото Стартиране на уреда лице с контактен прекъсвач на капака. Отваряне на крана за гориво Моторът...
  • Page 251  Щом моторът потегли, пуснете Указание Измитане на влажни и мокри подове въжето на стартера. Избутайте За да се постигне оптимален многофункционалния лост от резултат при почистване, скоростта положение "Дросел" в положение на движение трябва да се адаптира "Работни обороти". към...
  • Page 252  Повдигане на страничните метли. без запалителна свещ. Да се завие  Да се проверява функцията на запалителната свещ. всички обслужващи елементи.  Вариант Comfort: Повдигнете метящия валяк.  Вариант Comfort: Завъртете Поддръжка на всеки 25 работни часа. блокировката на плъзгащите скоби ...
  • Page 253 Общи указания за сирурност Смяна на моторното масло Изпразване на резервоара за гориво  Да се отвори капака на уреда. Опасност Опасност  Затворете подаването на гориво. Опасност от нараняване! Опасност от изгаряне поради горещо Поставете копчето напречно на Моторът се нуждае от прибл. 3 - 4 масло! маркуча...
  • Page 254  Метящия валяк да се остави да се 1 Копче върти прибл. 15-30 секунди.  Задействане на копчето:  Метачната машина да се повдигне – По посока на часовниковата стрелка: отпред и да се закара настрани. Рефлекторът за метене става по- малък...
  • Page 255 отпадъци не може да се повдигне  Изправете уреда и го избутайте за спазват предписанията за сигурнаст достатъчно. една кратка отсечка напред. при работа с фин прах.  Да се блокира застопоряващата – Когато резултатът от метенето се спирачка. влоши, напр. поради износване на предния...
  • Page 256 Принадлежности Странични четли 6.905-626.0 Със стандартни косми на четката за вътрешно и външно почистване. Странични метли, 6.906-132.0 меки За фин прах при вътрешно почистване, устойчив на мокрене. Странични метли, 6.905-625.0 твърди За отстраняване на упорити замърсявания навън, устойчив на мокрене. Вариант...
  • Page 257 Помощ при неизправности Неизправност Отстраняване Уредът не може да се стартира Затваряне на капака на уреда Проверете контактния прекъсвач на капака Зареждане на гориво Отваряне на крана за гориво Проверка и почистване на запалителна свещ, при необходимост смяна Проверете положението на многофункционалния лост Уведомете...
  • Page 258 Технически данни KM 85/50 W P KM 85/50 W P Classic, 1.351-105 Comfort, 1.351-104 Данни за уреда Дължина x широчина x височина мм 1355 x 910 x 1155 1355 x 910 x 1155 Тегло кг Скорост на пътуване и на метене км/ч...
  • Page 262 BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten, +82-2-322 6598, www.karcher.co.kr +32-3-340 07 11, www.karcher.be MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz Sur No. 29-C, BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda., Av. Professor Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México, C.P. 53000 Benedicto Montenegro no 419, Betel, Paulínia - Estado de Sao...

This manual is also suitable for:

Km 85/50 w p classic

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: