Download  Print this page

Advertisement

de Deutsch
en English
fr Français
it
Italiano
TE501...
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso

Advertisement

Chapters

   Also See for Siemens MILKPERFECT EQ-5

   Summary of Contents for Siemens MILKPERFECT EQ-5

  • Page 1 de Deutsch en English fr Français Italiano TE501... Gebrauchsanleitung Instruction manual Mode d‘emploi Istruzioni per l’uso...
  • Page 2 Deutsch English Français Italiano Lieferumfang (siehe Seite 7) Included in delivery (see page 24) Contenu de la livraison (voir page 41) Contenuto della confezione (ved. pagina 59) de Deutsch en English fr Français Italiano TE501... Gebrauchsanleitung Instruction manual Mode d‘emploi Istruzioni per l’uso E-Nr. ……… FD… …...
  • Page 6: Table Of Contents

    Inhalt Sehr geehrte Kaffeeliebhaberin, sehr geehrter Kaffeeliebhaber. Lieferumfang..........7 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Auf einen Blick ..........7 Espressovollautomaten aus dem Hause Bedienelemente..........8 Siemens. − Netzschalter O / I ........8 − Servicetaste ........8 − Dampftaste .........8 Sicherheitshinweise − Starttaste ..........8 − Anzeige LED ...........8 Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig − Drehknopf „Kaffeestärke“ ......9 durchlesen, danach handeln und aufbe- − Drehknopf „Getränkeauswahl“ ....9 wahren! Wenn Sie das Gerät weitergeben, − Milchschäumer ........9 legen Sie die Anleitungen bei. Vor dem ersten Gebrauch ......9 Dieser Espressovollautomat ist für die Wasserfilter ..........10 Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen Einstellungen ..........11 im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, − Wasserhärte .......... 11 nicht-gewerblichen Anwendungen be- − Automatisches Abschalten ....12...
  • Page 7: Lieferumfang

    Auf einen Blick Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen. Nicht in das Mahlwerk greifen. (siehe Übersichtsbilder A, B, C, D und E am Gerät nur in frostfreien Räumen verwenden. Anfang der Anleitung) ¡ ¡ Verbrühungsgefahr! 1 Bohnenbehälter Der Auslauf des Milchschäumers (6) wird 2 Aromadeckel 3 Drehwähler für Mahlgradeinstellung sehr heiß. Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren. 4 Pulverschublade Gerät nur benutzen, wenn der Milchschäu­ (Kaffeepulver / Reinigungstablette) mer (6) komplett zusammengebaut und 5 Brüheinheit (Bild E) montiert ist. a) Brüheinheit b) Tür ¡ ¡ Erstickungsgefahr! c) Drucktaste d) Verriegelung Kinder nicht mit Verpackungsmaterial s pielen lassen. 6 Milchschäumer (Bild C) abnehmbar a) Dampfventil b) Metallhülse Lieferumfang c) Funktionsrohr d) Funktionskern...
  • Page 8: Bedienelemente

    Bedienelemente Anzeige LED Das Leuchten und Blinken der jeweiligen Netzschalter O / I LEDs zeigt folgendes an: Mit dem Netzschalter O / I (9) wird das Gerät eingeschaltet oder vollständig ausgeschaltet leuchtet Der Wassertank ist leer und (Stromzufuhr wird unterbrochen). muss wieder gefüllt werden. Wichtig: Vor dem Ausschalten das Spül­ programm ausführen oder zum Ausschalten blinkt Der Wasserfilter ist verbraucht die Servicetaste (12) benutzen. und muss gewechselt werden. Servicetaste leuchtet Der Bohnenbehälter ist leer Durch kurzes Drücken der Servicetaste (12) und muss wieder gefüllt spült das Gerät und schaltet aus. Blinkt die werden. Servicetaste (12) muss das Servicepro­ gramm durchgeführt werden. Durch langes leuchtet Das Dampfventil muss geöff­ Drücken der Servicetaste (12) wird das net bzw. geschlossen werden. Serviceprogramm gestartet. Während das Serviceprogramm läuft, blinkt die Service­ blinkt Je nach Einstellung kommt taste (12) und erlischt, wenn das Programm Dampf oder heißes Wasser beendet ist. aus dem Milchschäumer. Dampftaste leuchtet Bei Auswahl von mit dem Durch Drücken der Dampftaste (11) wird Drehknopf „Kaffeestärke“...
  • Page 9: Drehknopf „kaffeestärke

    Vor dem ersten Gebrauch Drehknopf „Kaffeestärke“ Mit diesem Drehknopf (13) Allgemeines wird die Kaffeestärke einge­ Nur reines, kaltes Wasser ohne Kohlen­ stellt oder die Auswahl für säure und vorzugsweise Espresso­ oder Pulverkaffee eingestellt. Vollautomaten­Bohnenmischungen in die entsprechenden Behälter füllen. Keine Sehr mild g lasierten, karamelli s ierten oder mit sonsti­ Mild gen zuckerhaltigen Zusätzen behandelte Normal Kaffeebohnen ver w en d en, sie verstopfen Stark die Brüheinheit. Pulverkaffee Bei diesem Gerät ist die Wasserhärte ein ­ stellbar. Ab Werk ist die Wasserhärte 4 ein­ Drehknopf „Getränkeauswahl“ gestellt. Die Wasserhärte des verwendeten Wassers mit beiliegendem Prüfstreifen Mit diesem Drehknopf (14) feststellen. Ergibt die Prüfung einen ande­ werden das gewünschte ren Wert als 4, das Gerät nach Inbetrieb­ Getränk und die Menge aus­ nahme entsprechend programmieren (siehe gewählt. Außerdem werden „...
  • Page 10: Wasserfilter

    Ausnahme: Wenn nur Heißwasser oder Dampf bezogen wurde, schaltet das Gerät aus, ohne zu spülen. Um das Gerät vorher manuell auszuschal­ ten, drücken Sie die Servicetaste (12). Das Gerät spült und schaltet aus. Hinweis: Bei der ersten Benutzung, nach 5. Wassertankdeckel (17) hochklappen. der Durchführung des Serviceprogramms 6. Wassertank (16) abnehmen, ausspülen oder wenn das Gerät längere Zeit nicht in und mit frischem, kaltem Wasser füllen. Betrieb war, hat das erste Getränk noch Die Markierung max beachten. nicht das volle Aroma und sollte nicht ge­ 7. Den Wassertank (16) gerade aufsetzen trunken werden. und ganz nach unten drücken. 8. Den Wassertankdeckel (17) wieder Nach Inbetriebnahme des Espresso v oll­ schließen. automaten wird eine feinporige und stand­ 9. Bohnenbehälter (1) mit Kaffeebohnen feste „Crema“ erst nach dem Bezug einiger füllen (für Zubereitung mit Kaffeepulver Tassen dauerhaft erreicht. siehe Kapitel „Zubereitung mit gemahle­ nem Kaffee“ auf Seite 13). Bei längerem Gebrauch ist es normal, dass 10. Gerät am Netzschalter O / I (9) einschal­ sich an den Lüftungsschlitzen Wassertropfen ten. Die LED blinkt und die LED bilden.
  • Page 11: Einstellungen

    7. LED blinkt und LED leuchtet. 8. Einen Behälter mit 0,5 Liter Fassungs­ vermögen unter den Auslauf des Milch­ schäumers (6) stellen. 9. Milchschäumer (6) durch Herausziehen öffnen. LED blinkt. 10. Wasser fließt durch den Filter und spült ihn. 11. Wenn LED leuchtet, den Milchschäu­ Info: Wurde das Gerät längere Zeit nicht mer (6) durch Hineindrücken schließen. benutzt (z. B. im Urlaub), sollte der einge­ 12. Den Behälter entleeren. setzte Filter vor dem Gebrauch durchge­ Das Gerät ist wieder betriebsbereit. spült werden. Dazu eine Tasse Heißwasser beziehen und wegschütten. Info: Durch das Spülen des Filters ist gleichzeitig die Einstellung für die Anzeige Filter wechseln (= LED blinkt) aktiviert Einstellungen worden. Sie haben die Möglichkeit, die Einstellungen Nach Anzeige Filter wechseln oder individuell anzupassen. s pätes t ens nach zwei Monaten ist die Folgendes können Sie einstellen: W irkung des Filters erschöpft. Er ist aus Wasserhärte hygienischen Gründen und damit das Gerät nicht verkalkt (Gerät kann Schaden nehmen),...
  • Page 12: Automatisches Abschalten

    Soll eine andere Wasserhärte als die 3. Starttaste (10) nun so oft drücken voreingestellte eingegeben werden, oder bis die gewünschte Abschaltzeit wird ein Wasserfilter eingesetzt, wie folgt aufleuchtet: vorgehen: = 15 Minuten 1. Drehknopf (13) auf Position stellen. und = 30 Minuten 2. Tasten (11) und (12) gleichzei­ tig mindestens 5 Sekunden gedrückt und = 45 Minuten halten. Die Anzahl der nun leuchten­ den LEDs symbolisiert die eingestellte und = 1 Stunde Wasserhärte. 3. Starttaste (10) nun so oft drücken bis und = 2 Stunden die gewünschte Wasserhärte aufleuch­ tet, z. B. für Wasserhärte 3 leuchten die und = 4 Stunden LEDs und auf. 4. Starttaste (10) mindestens 5 Sekunden 4. Starttaste (10) mindestens 5 Sekunden gedrückt halten. Die eingestellten LEDs gedrückt halten. Die eingestellten LEDs blinken auf, die ausgewählte Wasser­...
  • Page 13: Mahlgrad Einstellen

    Hinweis: Wird innerhalb von 90 Sekunden tiefgefrieren. Die Kaffeebohnen können keine Taste betätigt, geht das Gerät ohne auch tiefgefroren gemahlen werden. Speicherung in die Kaffeebereitschaft. Die vorher gespeicherte Brühtemperatur bleibt Wichtig: Täglich frisches Wasser in den erhalten. Wassertank (16) füllen. Es sollte immer ausreichend Wasser für den Betrieb des Mahlgrad einstellen Gerätes im Wassertank (16) sein. Mit dem Drehwähler (3) für Mahlgradein­ stellung kann die gewünschte Feinheit des Es können verschiedene Kaffeegetränke Kaffeepulvers eingestellt werden. ganz einfach durch Knopfdruck zubereitet werden. ¡ ¡ Achtung! Den Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk Zubereitung verstellen! Das Gerät kann sonst beschä­ Das Gerät muss betriebsbereit sein. digt werden. Nicht in das Mahlwerk greifen. 1. Vorgewärmte Tasse(n) unter den Kaffee­ auslauf (7) stellen. ● Bei laufendem Mahlwerk den Drehwäh­ Tipp: Bei kleinem Espresso immer die ler (3) zwischen feinem Kaffeepulver Tasse vorwärmen, z. B. mit Heißwasser. (a: Drehen gegen den Uhrzeigersinn) und 2. Den gewünschten Kaffee und die ge­ gröberem Kaffeepulver (b: Drehen im wünschte Menge durch Drehen des Uhrzeigersinn) einstellen. oberen Drehknopfs (14) auswählen.
  • Page 14: Heißwasser Beziehen

    Zubereitung 2. Sobald die Taste und LED leuchten, 1. Pulverschublade (4) öffnen. den Milchschäumer bis zum Boden 2. Maximal 2 gestrichene Pulverlöffel Kaffee einer Tasse oder eines Glases, das in die Pulverschublade einfüllen. zu einem Drittel mit Milch gefüllt ist, Achtung: Keine ganzen Bohnen oder eintauchen. löslichen Kaffee einfüllen. 3. Milchschäumer (6) durch Herausziehen 3. Pulverschublade (4) schließen. öffnen. 4. Den unteren Drehknopf (13) auf Symbol ¡ ¡ einstellen. Verbrennungsgefahr! 5. Starttaste (10) drücken. Austretender Dampf ist sehr heiß, er kann Der Kaffee wird gebrüht und läuft anschlie­ Flüssigkeiten zum Spritzen bringen. Hülse ßend in die Tasse. nicht berühren oder auf Personen richten. 4. Die Milch aufschäumen. Heißwasser beziehen 5. Milchschäumer (6) durch Hineindrücken schließen. ¡ ¡...
  • Page 15: Milchschäumer Reinigen

    ● Pulverschublade (4) entnehmen und Milchschäumer reinigen reinigen. Der Milchschäumer (6) sollte nach jeder Benutzung gereinigt werden um Rück­ stände zu entfernen. Wichtig: Vor dem Abnehmen den Milch­ schäumer abkühlen lassen. Milchschäumer zum Reinigen zerlegen: 1. Zum Abnehmen an der Metallhülse an­ fassen und nach unten abziehen. ● Schwimmer (8e) ausbauen und mit einem feuchten Tuch reinigen. ● Die folgenden Bauteile nicht in den Geschirrspüler geben: Blende (8a), Schwimmer (8e), Pulverschublade (4), Brüheinheit (5a). ● Die folgenden Bauteile sind geeignet für den Geschirrspüler: Tropfschale (8c), Kaffeesatzbehälter (8b), Tropfblech (8d), Aromadeckel (2) und Pulverlöffel (18). 2. Funktionskern (6d) entgegen dem Uhr­ ● Innenraum des Gerätes (Aufnahme­Schalen zeigersinn drehen und entnehmen. und Pulverschublade) auswischen. Wichtig: Tropfschale (8c) und Kaffeesatz­ behälter (8b) sollten täglich geleert und gereinigt werden, um Schimmelbildung zu 3. Funktionsrohr (6c) entnehmen. vermeiden. Hinweis: Wenn das Gerät in kaltem Zu­ stand mit dem Netzschalter O / I (9) einge­ schaltet wird oder nach Bezug von Kaffee 4. Die Einzelteile mit Spüllauge und einer automatisch ausschaltet, spült das Gerät...
  • Page 16: Brüheinheit Reinigen

    Brüheinheit reinigen Brüheinheit regelmäßig reinigen! Brüheinheit automatisch vorreinigen: Servicetaste (12) kurz drücken. Das Gerät spült, wenn vorher Kaffee bezogen wurde. Anschließend schaltet es sich aus. Zusätzlich zum automatischen Reinigungs­ programm sollte die Brüheinheit (5a) regel­ 5. Alle Teile mit klarem Wasser spülen und mäßig zum Reinigen entnommen werden abtrocknen. (Bild E am Anfang der Anleitung). 6. Funktionskern (6d) und Funktionsrohr (6c) 1. Mit dem Netzschalter O / I (9) das Gerät in der Metallhülse zusammenstecken. ausschalten. Keine Taste leuchtet. 2. Die Tür (5b) zur Brüheinheit öffnen. 3. Die rote Verriegelung (5d) an der Brüheinheit ganz nach links schieben. 4. Die rote Drucktaste (5c) drücken, die 7. Funktionskern im Uhrzeigersinn drehen, Brüheinheit an den Griffmulden fassen bis die Markierungen nebeneinander und herausnehmen. liegen. 5. Die Brüheinheit (5a) unter fließendem Wasser gründlich reinigen. 8. Milchschäumer auf das Dampfventil aufsetzen. Darauf achten, dass die rote Markierung am Dampfventil verdeckt ist. 6. Das Sieb der Brüheinheit unter den W asserstrahl halten.
  • Page 17: Tipps Zum Energiesparen

    Tipps zum Energiesparen Wichtig: Ohne Spül­ und sonstige Reini­ gungsmittel reinigen und nicht in den Ge­ schirrspüler geben. ● Der Espresso­Vollautomat schaltet au­ 7. Den Geräte­Innenraum mit einem feuch­ tomatisch nach einer Stunde (Werksein­ ten Tuch gründlich reinigen, eventuell stel l ung) aus. Die voreingestellte Zeit von vorhandene Kaffeereste entfernen. einer Stunde kann verkürzt werden (siehe 8. Brüheinheit (5a) und Geräte­Innenraum „Automatisches Abschalten“ im Kapitel trocknen lassen. „Einstellungen“ auf Seite 12). 9. Die Brüheinheit (5a) bis zum Anschlag ● Wird der Espressovollautomat nicht be­ einsetzen. nutzt, das Gerät ausschalten. Dazu die 10. Die rote Verriegelung (5d) ganz nach Servicetaste (12) drücken. Das Gerät rechts schieben und die Tür (5b) spült und schaltet aus. schließen. ● Kaffee­ oder Milchschaumbezug nach Möglichkeit nicht unterbrechen. Vorzeiti­ Hinweis: Nach dem gründlichen Reinigen ger Abbruch führt zu erhöhtem Energie­ sollten die Dichtungen in der Brüheinheit verbrauch und zu einer schnelleren zur optimalen Pflege regelmäßig g efettet F üllung der Tropfschale.
  • Page 18 LED leuchtet auf. ● Tropfschale (8) leeren und wieder LED leuchtet auf. einsetzen. ● Tropfschale (8) leeren und wieder einsetzen. Das Gerät spült zweimal. Wenn ein Filter verwendet wird, diesen jetzt LED leuchtet auf. wieder einsetzen. ● Die Pulverschublade (4) öffnen. Das Gerät ist fertig gereinigt, entkalkt und ● Eine Siemens Reinigungstablette ein­ wieder betriebsbereit. werfen und die Pulverschublade (4) Wichtig: Das Gerät mit einem weichen, schließen. ● Starttaste (10) drücken. feuchten Tuch abwischen um Rückstände der Entkalkungslösung sofort zu entfernen. LED leuchtet auf. Unter solchen Rückständen kann sich ● Lauwarmes Wasser in den leeren K orrosion bilden. Wasser t ank (16) bis zur Markierung 0,5l einfüllen und 2 Siemens Entkalkungs­ tabletten darin auflösen.
  • Page 19: Frostschutz

    Frostschutz Entsorgung ¡ ¡ Um Schäden durch Frosteinwirkung Entsorgen Sie die Verpackung umweltge­ bei Transport und Lagerung zu ver- recht. Dieses Gerät ist entsprechend der meiden, muss das Gerät vorher voll- europäischen Richtlinie 2002/96/EG über ständig entleert werden. Elektro­ und Elektronik­Altgeräte (waste electrical and electronic equipment – Info: Das Gerät muss betriebsbereit und WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt der Wassertank (16) gefüllt sein. den Rahmen für eine EU­weit gültige Rück­ 1. Ein großes Gefäß unter den Auslauf des nahme und Ver w er t ung der Altgeräte vor. Milchschäumers (6) stellen. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim 2. Dampftaste (11) drücken. Fachhändler informieren. Die LED blinkt, das Gerät heizt nun ca. 20 Sekunden lang auf. 3. Leuchtet die LED , den Milchschäu­ Garantiebedingungen mer (6) durch Herausziehen öffnen und ca. 15 Sekunden dampfen lassen. Für dieses Gerät gelten die von unserer 4. Mit dem Netzschalter O / I (9) das Gerät jeweils zuständigen Landesvertretung her­...
  • Page 20: Einfache Probleme Selbst Beheben

    Einfache Probleme selbst beheben Problem Ursache Abhilfe Mahlwerk mahlt keine Bohnen fallen nicht ins Mahl ­ Leicht an den Bohnen­ Kaffeebohnen. werk (zu ölige Bohnen). behälter (1) klopfen. Even­ tuell Kaffeesorte wechseln. Bei geleertem Bohnen b ehäl­ ter (1) diesen mit einem t rockenen Tuch auswischen. Kein Heißwasserbezug Der Milchschäumer (6) ist Milchschäumer (6) reinigen, möglich. verschmutzt. siehe Kapitel „Pflege und tägliche Reinigung“. Zu wenig oder kein Der Milchschäumer (6) ist Milchschäumer (6) reinigen, Milchschaum. verschmutzt. siehe Kapitel „Pflege und tägliche Reinigung“. Ungeeignete Milch. Milch mit mindestens 1,5 % Fettgehalt verwenden. Der Milchschäumer M ilchschäumerteile (6) ist nicht richtig befeuchten und fest zusammen g esetzt.
  • Page 21 Einfache Probleme selbst beheben Problem Ursache Abhilfe Der Kaffee ist zu „sauer“. Der Mahlgrad ist zu grob ein­ Mahlgrad feiner stellen gestellt oder das Kaffeepulver oder feineres Kaffeepulver ist zu grob. verwenden. Ungeeignete Kaffeesorte. Dunklere Röstung verwenden. Der Kaffee ist zu „bitter“. Der Mahlgrad ist zu fein ein­ Mahlgrad gröber stellen gestellt oder das Kaffeepulver oder gröberes Kaffeepulver ist zu fein. verwenden. Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte wechseln. Der Wasserfilter hält nicht Der Wasserfilter ist nicht Wasserfilter gerade und im Wassertank (16). richtig befestigt. fest in den Tankanschluss drücken. Wassertank falsch eingesetzt Wassertank richtig Die LED leuchtet. oder neuer Wasserfilter nicht e insetzen oder Wasserfilter nach Anleitung gespült. nach Anleitung spülen und in Betrieb nehmen. Der Kaffeesatz ist nicht Der Mahlgrad ist zu fein oder Mahlgrad gröber oder feiner...
  • Page 22: Technische Daten

    Einfache Probleme selbst beheben Problem Ursache Abhilfe Brüheinheit (5) fehlt oder Gerät bei eingesetzter Die LED leuchtet. wurde nicht erkannt. Brüh e inheit (5) ausschalten, drei Sekunden warten und wieder einschalten. Die Werkseinstellungen Eigene, nicht mehr Gerät mit dem Netzschal­ wurden verändert und gewünschte Einstellungen ter O / I (9) ausschalten. sollen wieder aktiviert wurden vorgenommen. Servicetaste (12) und werden („Reset“). Dampftaste (11) gedrückt halten und Gerät mit Netz­ schalter O / I (9) einschalten. Anschließend mit Start­ taste (10) bestätigen. Die Werskeinstellungen sind aktiviert. Im Gerät ist ein Fehler. Bitte die Hotline anrufen. Die LEDs blinken. Falsche Spannung. Gerät nur bei 220­240 V Die LEDs blinken. betreiben. Die Umgebungstemperatur Gerät bei Temperaturen Die LEDs...
  • Page 23 Contents Dear Coffee Connoisseur, Included in delivery ........24 Congratulations on purchasing this fully Overview...........24 automatic espresso machine from Siemens. Controls ............25 − Power on/off switch O / I ......25 − Service button ........25 Safety instructions − Steam button ........25 − Start button ........25 Please read the operating instructions − LED display ...........25 carefully and keep them for future refer- − “Coffee strength” rotary knob ....26 ence. Please pass on these manuals to − “Drink selection” rotary knob ....26 the new owner if you sell the appliance. − Milk frother ..........26 This fully automatic espresso machine Before using for is designed for preparation of small the first time ..........26 amounts of coffee for domestic use or Water filter ..........27 for use in non-commercial, household- Settings.............28 like environments, such as staff kitchens − Water hardness ........28 in shops, offices, agricultural and other − Automatic switch­off ......29 small businesses or for use by guests at − Setting the brewing temperature ...29...
  • Page 24: Included In Delivery

    ¡ ¡ Overview Risk of scalding The milk frother outlet (6) gets very hot. After use, allow to cool down first before (see Figs. A, B, C, D and E at the start of touching. the instructions) Use this appliance only after the milk frother (6) has been fully assembled and installed. 1 Bean container 2 Aroma cover ¡ ¡ Risk of suffocation 3 Selector for grind setting Do not allow children to play with packaging 4 Drawer material. (ground coffee / cleaning tablet) 5 Brewing unit (Figure E) a) Brewing unit b) Door Included in delivery c) P ushbutton d) Lock (see overview image at the start of the instructions) 6 Milk frother (Figure C) removable a) Steam valve 1 T E501 fully automatic b) Metal sleeve espresso machine c) Frothing tube...
  • Page 25: Controls

    Controls LED display The various LEDs light up and flash to indi­ Power on/off switch O / I cate the following: The power on/off switch O / I (9) is used to switch the appliance on or to switch it off lights up The water tank is empty and completely (power supply off). needs to be refilled. Important: Before switching off, run the rinse programme or use the service button flashes The water filter is exhausted (12) to switch off. and needs to be replaced. Service button lights up The bean container is empty When the service button (12) is pressed and needs to be refilled. briefly, the appliance rinses and switches off. If the service button (12) flashes, the lights up The steam valve needs to be service programme needs to be run. Press opened or closed. and hold the service button (12) to start the service programme. The service button flashes Depending on the setting, (12) flashes while the service programme is steam or hot water is coming running and turns off when the programme out of the milk frother. has ended. lights up When is selected using Steam button the “coffee strength” rotary Press the steam button (11) to generate...
  • Page 26: Coffee Strength" Rotary Knob

    Before using for “Coffee strength” rotary knob the first time This rotary knob (13) is used to adjust the coffee strength General or select the setting for pre­ Fill the water tank with fresh, uncarbonated ground coffee. water only and preferably use only beans or coffee blends suitable for fully automatic Very mild espresso and coffee machines. Do not Mild use coffee beans that have been glazed, Medium caramelised or treated with other additives Strong containing sugar, since they will block the Ground coffee brewing unit. The water hardness setting can be adjusted “Drink selection” rotary knob on this appliance. The factory setting for the water hardness is 4. Check the hardness This rotary knob (14) is of the water you use with the enclosed test used to select the required strip. If the test reveals a value other than 4, beverage and quantity. It is change the setting on the appliance ac­ also used to change user cordingly after switching on (see “Settings”, settings. “Water hardness” on page 28). Small espresso Setting up the appliance Espresso 1. Remove the protective film. Small café crème 2. Place the fully automatic espresso ma­...
  • Page 27: Water Filter

    4. Assemble the milk frother. Only use the Exception: The appliance switches off with­ appliance when the milk frother (6) is out rinsing if only hot water or steam was completely assembled and fitted. dispensed. To switch the appliance off manually before this, press the service button (12). The a ppliance rinses and switches off. Note: If the appliance is being used for the first time, the service programme has been run, or the appliance has not been oper­ ated for a long period, the first beverage will not have the full aroma and should not be 5. Lift the water tank lid (17). consumed. 6. Remove and rinse the water tank (16) When the fully automatic espresso machine and fill it with fresh cold water. Do not fill is first used, you will achieve a suitably thick above the max mark. and stable “crema” only after the first few 7. Replace the water tank (16) and push it cups have been dispensed. firmly downwards into place. 8. Close the water tank lid (17). If the appliance is in use for a long period of 9. Fill the bean container (1) with coffee time, water droplets will form on the ventila­ beans (for preparation using ground tion slits. This is normal. coffee see “Preparation using ground coffee” on page 30). 10. Press the power on/off switch O / I (9) to Water filter switch on the appliance. LED...
  • Page 28: Settings

    9. Pull out the milk frother (6) to open it. Information: If the appliance has not been LED flashes. used for a prolonged period (for example, 10. Water will now flow through the filter and when you are on vacation), the existing filter rinse it. should be rinsed before the appliance is 11. When LED lights up constantly, used again. To do so, dispense a cup of hot press in the milk frother (6) to close it. water and pour it away. 12. Empty the container. The appliance is ready to use again. Settings Information: Rinsing the filter simultane­ ously activates the setting for the change You can customize the settings on the filter display (= LED flashes). appliance. You can make the following adjustments: The filter is no longer effective when the change filter display appears, or at the Water hardness latest after two months. It needs to be re­ The water hardness setting can be adjusted placed for reasons of hygiene and so that on this appliance. It is important to set the there is no build­up of limescale (this could water hardness correctly so that the ap­ damage the appliance). Replacement filters pliance can accurately indicate when it is can be obtained from retailers (TZ70003) or time to run the descale process. The factory from customer service (467873). If no new setting for the water hardness is 4. You can filter is inserted, change the setting for the establish the water hardness either by us­...
  • Page 29: Automatic Switch-off

    4. Press and hold the start button (10) 4. Press and hold the start button (10) for for at least 5 seconds. The set number at least 5 seconds. The set number of of LEDs will light up to indicate that LEDs will light up to indicate that the the s elected water hardness has been selected switch­off time has been saved saved successfully. successfully. Important: If a water filter is used (special Note: If no button is pressed within accessory order no. 467873), proceed as 90 s econds, the appliance switches to follows, see “Water filter” on page 27. stand­by mode without saving the new s ettings. In this case, the previously saved Note: If no button is pressed within switch­off time is retained. 90 s econds, the appliance switches to stand­by mode without saving the new Setting the brewing temperature s ettings. In this case, the previously saved The brewing temperature can also be set. water hardness setting is retained. 1. Turn the rotary knob (13) to position Automatic switch-off 2. Press and hold buttons (11) and Here you can set the period of time after (12) for at least 5 seconds. The set...
  • Page 30: Preparation Using Coffee Beans

    ● With the grinding unit running, adjust the 3. Select the required coffee strength by selector (3) from fine (a: turn anticlock­ turning the lower rotary knob (13). wise) to coarse (b: turn clockwise). 4. Press the start button (10). Coffee is brewed and then poured into the cup(s). Press the start button (10) again to stop the brewing process early. Preparation using ground coffee Information: The effects of the new grind setting will not become apparent until after the second cup of coffee. This fully automatic espresso machine can also be operated using ground coffee (not Tip: Choose a finer grind for dark roasted instant coffee powder). beans and a coarser grind for lighter beans. Important: Fill the water tank (16) with fresh water every day. The water tank (16) Preparation using coffee should always contain sufficient water for beans operating the appliance. Preparation This fully automatic espresso machine grinds beans freshly for each brew. 1. Open the drawer (4). 2. Put ground coffee into the drawer (maxi­ Tip: If possible, use only beans for fully mum two level measuring spoons). Caution: Do not use whole beans or automatic coffee and espresso machines. For optimal quality, deep­freeze the beans instant coffee.
  • Page 31: Preparing Milk Froth

    Maintenance and daily 3. Stop the process by pushing in the milk frother (6). cleaning ¡ ¡ Risk of electric shock Preparing milk froth Unplug the appliance before cleaning it. Never immerse the appliance in water. ¡ ¡ Risk of burns! Do not use a steam cleaner. The milk frother (6) gets very hot. Hold the milk frother (6) by the plastic part only. ● Wipe the housing with a soft, damp cloth. ● Do not use abrasive cloths or cleaning Tip: You can froth the milk first and then agents. dispense coffee, or froth the milk separately ● Always remove any traces of limescale, and pour it onto the coffee. coffee, milk and descaler immediately. Such residue can cause corrosion. The appliance must be ready for use. ● Pull the drip tray (8c) with the coffee 1. Press button (11). grounds container (8b) forwards and out. Button flashes and the a ppliance Remove the panel (8a) and grate (8d).
  • Page 32: Cleaning The Milk Frother

    Important: The drip tray (8c) and coffee 2. Twist the steam nozzle (6d) anticlock­ grounds container (8b) should be emp­ wise and remove it. tied and cleaned daily to prevent mould developing. Note: If the appliance is cold when switched on with the power on/off switch O / I (9) or if 3. Remove the frothing tube (6c). it switches off automatically after coffee has been dispensed, the appliance performs an automatic rinse. Important: If the appliance is not used for a prolonged period (for example, when you 4. Clean the individual parts with a deter­ are on vacation), clean the entire appliance gent solution and a soft brush. If neces­ thoroughly, including the milk system and sary, soak in a warm detergent solution. brewing unit. Clean the air hole (6e) thoroughly. Cleaning the milk frother The milk frother (6) must be cleaned after each use in order to remove residues. Important: Let the milk frother cool down before you remove it. Dismantle the milk frother for cleaning: 1. To remove, take hold of the metal sleeve 5. Rinse all parts with clean water and dry. and pull it downwards and off. 6. Fit the steam nozzle (6d) and frothing tube (6c) back into the metal sleeve. 7. Twist the steam nozzle clockwise until the marks are aligned.
  • Page 33: Cleaning The Brewing Unit

    8. Attach the milk frother to the steam 5. Rinse the brewing unit (5a) thoroughly valve. Check that the red mark on the under running water. steam valve is covered. 6. Hold the brewing unit sieve under the running water. ¡ ¡ Risk of scalding! Only use the appliance when the milk froth­ er (6) is completely assembled and fitted. Cleaning the brewing unit Clean the brewing unit regularly. To pre­clean the brewing unit automatically: Important: Do not clean with detergent or Press the service button (12) briefly. The appliance will rinse if coffee was dispensed other cleaning agents and do not put it in previously. It then switches off. the dishwasher. In addition to the automatic cleaning pro­ 7. Wipe out the inside of the appliance gramme, the brewing unit (5a) should be thoroughly with a damp cloth and removed regularly for cleaning (Figure E at r emove any coffee residues. the beginning of the instructions). 8. Allow the brewing unit (5a) and the 1. Press the power on/off switch O / I (9) to i nterior of the appliance to dry. switch off the appliance. All lights go off. 9. Reinsert the brewing unit (5a) fully into 2. Open the door (5b) to the brewing unit.
  • Page 34: Tips On Saving Energy

    Service programme Note: After cleaning thoroughly, the seals on the brewing unit should be greased regularly to keep them in ideal condition. Duration: approx. 35 minutes Apply a thin layer of the special grease Depending on use, the service button (12) intended for this purpose (order no. 311368) flashes at certain intervals. all around the seals. The appliance should be cleaned and descaled immediately using the service programme. If the service programme is not run as instructed, the appliance may be damaged. ¡ ¡ Caution! Follow the instructions for using the descal­ ing and cleaning agents for each service programme. Please observe the safety instructions on the packaging of the cleaning agent. Never interrupt the service programme. Do not drink the liquids. Never use vinegar, vinegar­based products, citric acid or citric acid­based products. Never put descaling tablets or other descal­ ing agents in the drawer (4). Tips on saving energy Specially developed and suitable descal- ing and cleaning tablets are available ● The fully automatic espresso machine from retailers or customer service. switches off automatically after one hour (default setting). The default time of one hour can be shortened (see “Settings”, Order number Retailer Customer “Automatic switch­off” on page 28).
  • Page 35: Frost Protection

    LED lights up. If you are using a filter, reinsert it now. ● Empty the drip tray (8) and reinsert it. The appliance has been cleaned, descaled and is ready for use again. The appliance rinses twice. Important: Wipe down the appliance using LED lights up. a soft, damp cloth to immediately remove ● Open the drawer (4). any descaler residue. Such residue can ● Drop a Siemens cleaning tablet into the cause corrosion. drawer (4) and close it. ● Press the start button (10). Frost protection LED lights up. ¡ ¡ ● Fill the empty water tank (16) with luke­ To avoid damage caused by frost warm water up to the 0.5l mark and then during transport and storage, the ap- dissolve two Siemens descaling tablets in pliance must be completely emptied this water. first. ● Press the start button (10). Information: The appliance must be ready The service programme will now run for for use and the water tank (16) filled.
  • Page 36: Accessories

    Accessories Disposal The following accessories are available Dispose of packaging in an environmentally­ from retailers or from customer service: friendly manner. This appliance is labelled in accordance with the European Directive 2002/96/EG relating to waste electrical and Order number Retailer Customer electronic equipment – WEEE. service The directive provides the framework for the Cleaning TZ60001 310575 EU­wide take­back and disposal of end­of­ tablets life a ppliances. Please ask your specialist r etailer about current disposal facilities. Descaling TZ60002 310967 tablets Water filter TZ70003 467873 Guarantee Grease (tube) – 311368 The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was pur­ chased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
  • Page 37: Simple Troubleshooting

    Simple troubleshooting Problem Cause Remedy Grinding unit does not grind Beans are not falling into Gently tap the bean con­ the beans. the grinding unit (beans too tainer (1). Change the type oily). of coffee if necessary. When the bean container (1) is empty, wipe it with a dry cloth. No hot water dispensed. The milk frother (6) is soiled. Clean the milk frother (6), see “Maintenance and daily cleaning”. Too little or no milk froth. The milk frother (6) is soiled. Clean the milk frother (6), see “Maintenance and daily cleaning”. Milk unsuitable for frothing. Use milk with a fat content of at least 1.5%. The milk frother (6) is not Wet the milk frother parts a ssembled correctly. and press together firmly. Build­up of limescale in the Descale the appliance us­ appliance. ing two descaling tablets, if n ecessary repeat the procedure.
  • Page 38 Simple troubleshooting Problem Cause Remedy Coffee is too “bitter”. The grind setting is too fine Adjust the grinding unit to or the pre­ground coffee is a coarser setting or use too fine. c oarser pre­ground coffee. Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee. The water filter does not The water filter is not fitted Firmly press the water filter stay in position in the water correctly. straight down into the tank tank (16). connection. The coffee grounds are not The grind setting is too fine Adjust the grinding unit to compact and are too wet. or too coarse, or not enough a coarser or finer setting, ground coffee has been or use 2 level measuring used. spoons of ground coffee. Water tank has been Insert the water tank LED lights up incorrectly inserted or the correctly or rinse the water new water filter has not filter according to instruc­ been rinsed according to tions and then switch on.
  • Page 39: Technical Specifications

    Simple troubleshooting Problem Cause Remedy The default settings have Some settings have been Press the power on/off but­ been changed and need to made that are no longer ton O / I (9) to switch off the be reset. required. appliance. Press and hold the service button (12) and the steam button (11) and press the power on/off but­ ton O / I (9) to switch on the appliance. Then press the start button (10) to confirm. The default settings are reset. The appliance has a fault. Please contact the hotline. LEDs flash. Incorrect voltage. Operate the appliance at LEDs flash. 220 V­240 V only. The ambient temperature is Operate the appliance at LEDs flash. too cold. temperatures > 5° C. If you are unable to solve the problem, please call the hotline. You will find the telephone numbers at the back of these instructions. Technical specifications Electrical connection (voltage/frequency) 220­240 V / 50­60 Hz Heating output 1600 W...
  • Page 40 Table des matières Chère amatrice de café, cher amateur de café. Contenu de la livraison ......41 Présentation ..........41 Nous vous félicitons pour l’achat de cette Eléments de commande ......42 machine à espresso automatique de − Interrupteur électrique O / I ....42 marque Siemens. − Bouton Service .........42 − Bouton Vapeur ........42 − Bouton Start (Démarrage) ....42 Consignes de sécurité − Affichage par LED .........42 − B outon rotatif « Intensité du café » ..43 Lire attentivement le mode d’emploi, se − B outon rotatif « Sélection de boisson » 43 conformer à ses indications et le conser- − Mousseur de lait ........43 ver à portée de la main ! Si vous remettez Avant la première utilisation .....43 l’appareil à un tiers, veuillez-y joindre les Filtre eau...........44 notices. Réglages ..........45 Cette machine Espresso tout automa- − Dureté de l’eau ........45 tique est conçue pour la préparation de...
  • Page 41: Contenu De La Livraison

    Présentation En cas de défaut, débrancher immédiate­ ment le cordon électrique. Les réparations sur la machine, par ex. le remplacement du (voir les illustrations de vue d’ensemble cordon électrique, doivent être effectuées A, B, C, D et E au début de la notice) uniquement par notre Service après­vente afin d’éliminer tous les risques. Ne jamais 1 Réservoir à grains plonger la machine ou le cordon électrique 2 Couvercle d’arôme 3 Sélecteur de finesse de mouture dans l’eau. Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du 4 Tiroir à café moulin. (café en poudre / pastille de nettoyage) Utiliser la machine uniquement dans des 5 Unité de percolation (figure E) locaux à l’abri du gel. a) Unité de percolation b) Volet ¡ ¡ Risque de brûlure ! c) Bouton poussoir d) Verrou L’embout (6c) du mousseur de lait devient brûlant. Après utilisation, bien laisser refroi­ 6 Mousseur de lait amovible (figure C) dir la buse avant de la saisir. a) Soupape à vapeur N’utilisez la machine que lorsque le mous­ b) Douille métallique seur de lait (6) est entièrement monté et c) Tube d) Cœur...
  • Page 42: Eléments De Commande

    Eléments de commande Affichage par LED La signification de l’allumage et du clignote­ Interrupteur électrique O / I ment des LED est la suivante : L’interrupteur électrique O / I (9) sert à mettre l’appareil sous tension ou hors ten­ e st allumée Le réservoir d’eau est vide sion (l’alimentation électrique est coupée). et doit être rempli. Important : Avant la mise hors tension, exécuter le programme de rinçage ou utili­ clignote Le filtre à eau est usé et ser le bouton Service (12) pour la mise hors doit être remplacé. tension. e st allumée Le réservoir à grains est Bouton Service vide et doit être rempli. Après une brève pression sur le bouton Service (12), l’appareil effectue un rinçage e st allumée La soupape à vapeur doit puis se met hors tension. Si le bouton Ser­ être ouverte ou fermée. vice (12) clignote, exécuter le programme de Service. Une pression longue sur le clignote Selon le réglage, de la bouton Service (12) lance le programme de vapeur ou de l’eau chaude Service. Durant l’exécution du programme sort du mousseur de lait. de Service, le bouton Service (12) clignote ; il s’éteint lorsque le programme est terminé.
  • Page 43: Bouton Rotatif « Intensité Du Café

    Avant la première Bouton rotatif « Intensité du café » utilisation Ce bouton rotatif (13) permet de régler l’intensité du café Généralités ou de sélectionner le café en Utiliser exclusivement de l’eau pure, froide, poudre. sans gaz carbonique et, de préférence, un mélange de café en grains pour espresso Très doux ou percolateur et remplir les conteneurs Doux correspondants. Ne pas employer des à Normal grains de café avec glaçage, des grains Corsé caramélisés ou enrobés d’une substance Café en poudre sucrée quelconque ; ils obturent l’unité de percolation. Bouton rotatif « Sélection de boisson » Il est possible, sur cet appareil, de régler la dureté de l’eau. En usine, la dureté de l’eau Ce bouton rotatif (14) sert à est réglée sur 4. Tester la dureté de l’eau sélectionner la boisson sou­ utilisée à l’aide de la bandelette jointe. Si le haitée et la quantité. Il per­ résultat du test est différent de 4, program­ met également de modifier mer l’appareil en conséquence après la les réglages de l’utilisateur. mise en service (voir « Dureté de l’eau » au chapitre « Réglages », page 45). Petit espresso Mise en service de la machine Espresso à...
  • Page 44: Filtre Eau

    4. Monter le mousseur de lait. N’utiliser voir « Arrêt automatique » au chapitre l’appareil que si le mousseur de lait (6) « Réglages », page 45). est complètement assemblé et monté. Exception : Si l’appareil n’a été utilisé que pour préparer de l’eau chaude ou de la vapeur, il se met hors tension sans rinçage. Pour mettre l’appareil hors tension manuel­ lement avant l’écoulement de la durée, ap­ puyer sur le Bouton Service (12). L’appareil effectue un rinçage et se met hors tension. 5. Remonter le couvercle du réservoir Remarque : Lors de la première utilisation, d’eau (17). après l’exécution du programme de Service 6. Retirer le réservoir d’eau (16), le rincer ou si l’appareil n’a pas fonctionné pendant et le remplir avec de l’eau froide fraîche. un certain temps, l’arôme de la première Ne pas dépasser le repère max. boisson n’est pas complètement dévelop­ 7. Positionner le réservoir d’eau (16) bien pé ; ne pas boire la première boisson. vertical et l’enfoncer entièrement. 8. Refermer le couvercle du réservoir Après la mise en service de la machine à d’eau (17). espresso automatique, plusieurs tasses 9. Remplir le réservoir à grains (1) avec doivent avoir été préparées avant d’avoir du café en grains (pour la préparation une « crème » fine et consistante. avec du café en poudre, voir le chapitre « A vant la première utilisation », page 43).
  • Page 45: Réglages

    6. Maintenir le bouton Démarrage (10) Information : L’indicateur du filtre permet enfoncé pendant au moins de repérer le mois auquel le filtre a été 5 secondes pour confirmer ; toutes les mis en place. Il est également possible de LED s’allument brièvement. repérer le mois auquel le filtre devra être 7. La LED clignote et la LED s’allume. remplacé la prochaine fois (au bout de deux 8. Placer un récipient d’une capacité de moins au plus tard). 0,5 litre sous le bec verseur du mous­ seur de lait (6). 9. Ouvrir le mousseur de lait (6) en le ti­ rant. La LED clignote. 10. L’eau coule à travers le filtre et le rince. 11. Lorsque la LED est allumée, fermer le mousseur de lait (6) en l’enfonçant. 12. Vider le réservoir. L’appareil est de nouveau prêt à Information : Si l’appareil n’a pas été utili­ fonctionner. sé pendant un certain temps (par ex. durant les vacances), il est recommandé de rincer Information : Le rinçage du filtre a, par le filtre avant l’emploi. Pour ce faire, prépa­ la même occasion, activé le réglage pour rer une tasse d’eau chaude et la jeter. le signalement Changer filtre (= la LED clignote). Réglages Après le signalement Changer filtre ou au Les réglages peuvent être personnalisés.
  • Page 46: Arrêt Automatique

    Pour entrer une autre dureté de l’eau que 3. Appuyer successivement sur le bouton celle qui est préréglée ou si un filtre à eau Démarrage (10) jusqu’à ce que la durée est utilisé, procéder comme suit : souhaitée s’affiche : 1. Placer le bouton rotatif (13) sur = 15 minutes 2. Enfoncer simultanément les boutons (11) et (12) pendant au moins et = 30 minutes 5 secondes. Le nombre de LED alors allumées symbolise la dureté de l’eau et = 45 minutes réglée. 3. Appuyer successivement sur le bouton et = 1 heure Démarrage (10) jusqu’à ce que la dureté de l’eau souhaitée soit indiquée ; pour et = 2 heures une dureté de l’eau de par ex. 3, les LED et s’allument. et = 4 heures 4. Enfoncer le bouton Démarrage (10) pendant au moins 5 secondes. Les LED 4. Enfoncer le bouton Démarrage (10) réglées clignotent, la dureté de l’eau pendant au moins 5 secondes. Les LED sélectionnée est enregistrée.
  • Page 47: Régler La Finesse De La Mouture

    Préparation avec du café Remarque : Si aucun bouton n’est actionné dans les 90 secondes, l’appareil se met en en grains veille sans effectuer d’enregistrement. La température de percolation précédemment Cette machine à espresso automatique enregistrée est conservée. mout du café frais pour chaque préparation. Conseil pratique : Utiliser de préférence Régler la finesse de la mouture un mélange de café en grains pour espres­ Le sélecteur de réglage (3) de la mouture so ou percolateur. Pour assurer aux grains permet de régler la finesse du café en une qualité optimale, les conserver au frais poudre. dans un récipient fermé ou les congeler. Les grains de café congelés peuvent être ¡ ¡ Attention ! moulus. Ne modifier le réglage que lorsque le Important : Remplir le réservoir (16) d’eau broyeur fonctionne ! Sinon, l’appareil peut être endommagé. Ne pas glisser les doigts fraîche tous les jours. Il doit toujours y avoir à l’intérieur du broyeur. suffisamment d’eau dans le réservoir (16) pour l’utilisation de l’appareil. ● Lorsque le broyeur est en marche, régler le sélecteur (3) entre une mouture fine Différents cafés peuvent être préparés en (a : rotation dans les sens inverse des appuyant simplement sur un bouton. aiguilles d’une montre) et une mouture grossière (b : rotation dans le sens des Préparation aiguilles d’une montre).
  • Page 48: Préparation Avec Du Café Moulu

    Préparer de la mousse Préparation avec du café de lait moulu ¡ ¡ Cet appareil peut également fonctionner Risque de brûlure ! avec du café moulu (pas avec du café Le mousseur de lait (6) devient très brûlant. soluble). Ne saisir le mousseur de lait (6) que par la partie en plastique. Important : Remplir le réservoir (16) d’eau fraîche tous les jours. Il doit toujours y avoir Conseil pratique : Mousser d’abord le lait suffisamment d’eau dans le réservoir (16) puis préparer le café ou mousser le lait pour l’utilisation de l’appareil. séparément et le verser sur le café. Préparation L’appareil doit être prêt à fonctionner. 1. Ouvrir le tiroir à café (4). 1. Appuyer sur le bouton (11). 2. Verser au maximum 2 cuillères­doses Le bouton clignote, l’appareil chauffe rases dans le tiroir. pendant env. 20 secondes. Attention : Ne pas verser de café non 2. Lorsque le bouton et la LED s’allume, moulu ou de café soluble. plonger le mousseur de lait jusqu’au 3. Fermer le tiroir à café (4). fond d’une tasse ou d’un verre rempli à...
  • Page 49: Entretien Et Nettoyage Quotidiens

    Entretien et nettoyage ● Les éléments suivants peuvent aller au lave­vaisselle : bac collecteur (8c), réser­ quotidiens voir à marc de café (8b), égouttoir (8d), ¡ ¡ Risque de choc électrique ! couvercle à arôme (2) et cuillère­dose (18). Avant tout nettoyage, débrancher la fiche ● Essuyer l’intérieur de l’appareil (bacs de électrique. réception et tiroir à café). Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. Important : Vider et nettoyer quotidien­ nement le bac collecteur (8c) et le réser­ ● Essuyer l’habillage de l’appareil avec un voir à marc de café (8b) pour éviter les chiffon doux et humide. moisissures. ● Ne pas utiliser de chiffons ou de produits nettoyants abrasifs. Remarque : Si l’appareil est mis sous ten­ ● Toujours nettoyer immédiatement les sion à froid avec l’interrupteur électrique résidus de calcaire, de café, de lait ou de O / I (9) ou s’il se met hors tension automati­ solution détartrante. En effet, de la corro­ quement après la préparation de café, il se sion peut se former sous ces résidus. rince automatiquement. Il se nettoie donc ● Retirer le bac collecteur (8c) avec le ré­ de manière autonome. servoir à marc de café (8b) vers l’avant.
  • Page 50: Nettoyer Le Mousseur De Lait

    Nettoyer le mousseur de lait Il est recommandé de nettoyer le mousseur de lait (6) après chaque utilisation pour éliminer les résidus. Important : Attendre que le mousseur de lait se soit refroidi avant de le retirer. Pour nettoyer le mousseur de lait, il faut le démonter : 5. Rincer toutes les pièces à l’eau claire et 1. Pour le retirer, saisir la douille métallique les sécher. et la retirer vers le bas. 6. Assembler le cœur (6d) et le tube (6c) dans la douille métallique. 7. Tourner le cœur dans le sens des ai­ guilles d’une montre jusqu’à ce que les repères soient côte à côte. 8. Placer le mousseur de lait sur la sou­ pape à vapeur. Le repère rouge sur la soupape doit être recouvert. 2. Tourner le cœur (6d) dans le sens in­ verse des aiguilles d’une montre et le retirer. Retirer le tube (6c). 4. Nettoyer les pièces à l’aide d’un détersif et d’une brosse douce. Si nécessaire, les plonger dans du détersif tiède. Net­ toyer soigneusement le trou d’aération (6e).
  • Page 51: Nettoyer L'unité De Percolation

    ¡ ¡ Risque de brûlure ! 6. Placer le tamis de l’unité de percolation N’utiliser l’appareil que si le mousseur sous le jet d’eau. de lait (6) est complètement assemblé et monté. Nettoyer l’unité de percolation Nettoyer régulièrement l’unité de percolation ! Pré­nettoyage automatique de l’unité de percolation : Appuyer brièvement sur le bouton Service (12). L’appareil effectue un rinçage si un café a été préparé auparavant. Il se met ensuite hors tension. En plus du programme de nettoyage au­ Important : Ne pas utiliser de détersif ou tomatique, il est recommandé de retirer autre produit pour le nettoyage et ne pas régulièrement l’unité de percolation (5a) mettre au lave­vaisselle. pour le nettoyage (figure E au début du document). 7. Nettoyer soigneusement l’intérieur de 1. Mettre l’appareil hors tension avec l’in­ l’appareil avec un chiffon humide, élimi­ terrupteur électrique O / I (9). Tous les ner les éventuels restes de café. boutons sont éteints. 8. Laisser sécher l’unité de percolation 2. Ouvrir le volet (5b) de l’unité de (5a) et l’intérieur de l’appareil. percolation. 9. Replacer l’unité de percolation (5a) 3. Faire glisser entièrement vers la gauche jusqu’en butée.
  • Page 52: Conseils Pour économiser L'énergie

    Programme de Service Remarque : Après le nettoyage appro­ fondi, il est recommandé de graisser régulièrement les joints dans l’unité de Durée : env. 35 minutes percolation en vue d’un entretien optimal. Le bouton Service (12) clignote à intervalles A cet effet, appliquer sur tout le tour une réguliers, suivant l’utilisation. fine couche de graisse spéciale (N° de L’appareil doit être nettoyé et détartré sans commande 311368). délai avec le programme de Service. Si le programme de Service n’est pas exécuté sur instruction, l’appareil risque d’être endommagé. ¡ ¡ Attention ! A chaque exécution du programme de Service, utiliser le produit détartrant et le produit nettoyant préconisés. Observer les consignes de sécurité qui figurent sur l’em­ ballage des produits. N’interrompre en aucun cas le programme de Service ! Ne pas boire les liquides ! Ne jamais utiliser de vinaigre, de produit à base de vinaigre, d’acide citrique ou de produit à base d’acide citrique ! Ne jamais verser de pastilles de détartrage ou autres produits de détartrage dans le Conseils pour économiser tiroir à café (4) ! l’énergie Des pastilles de détartrage et de net- toyage spéciales, parfaitement adaptées, ● La machine à espresso automatique se sont disponibles dans le commerce et met hors tension automatiquement après auprès du Service Clientèle.
  • Page 53: Protection Contre Le Gel

    ● Y placer une pastille de nettoyage médiatement les résidus du détartrant. En S iemens et fermer le tiroir (4). effet, de la corrosion peut se former sous ● Appuyer sur le bouton Démarrage (10). ces résidus. La LED s’allume. ● Verser de l’eau tiède dans le réservoir Protection contre le gel d’eau vide (16) jusqu’au repère 0,5l et ¡ ¡ y dissoudre 2 pastilles de détartrage Afin d’éviter les problèmes dus au Siemens. gel lors du transport et du stoc- ● Appuyer sur le bouton Démarrage (10). kage, vider entièrement l’appareil au préalable. Le programme de Service est maintenant Information : Pour cela, l’appareil doit être exécuté pendant env. 10 minutes. prêt à fonctionner, le réservoir d’eau (16) LED s’allume. doit être rempli. ● Placer un récipient d’une capacité d’au 1. Placer un grand récipient sous le bec moins 0,5 litre sous le bec verseur du verseur du mousseur de lait (6). mousseur de lait (6).
  • Page 54: Accessoires

    Accessoires Mise au rebut Les accessoires suivants sont disponibles Eliminez l’emballage en respectant dans le commerce ou auprès du Service l’environnement. Cet appareil est identifié Clientèle : selon la Directive européenne 2002/96/ CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cette N° de Commerce Service directive définit les conditions de collecte commande Clientèle et de recyclage des anciens appareils Pastilles de TZ60001 310575 à l’intérieur de l’Union Européenne. nettoyage S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage. Pastilles de TZ60002 310967 détartrage Filtre eau TZ70003 467873 Garantie Graisse (tube) – 311368 Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appa r eil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
  • Page 55: Eliminer Soi-même Les Problèmes Simples

    Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Le broyeur ne moud Les grains ne tombent pas Tapoter légèrement sur le réservoir à pas les grains. dans le broyeur (grains trop grains (1). Changer éventuellement gras). de café. Après avoir vidé le réservoir à grains (1), l’essuyer avec un chiffon sec. Impossible de Le mousseur de lait (6) est Nettoyer le mousseur de lait (6), voir produire de l’eau encrassé. le chapitre « Entretien et nettoyage chaude. quotidiens ». Trop peu ou pas de Le mousseur de lait (6) est Nettoyer le mousseur de lait (6), voir mousse de lait. encrassé. le chapitre « Entretien et nettoyage quotidiens ». Lait non adapté. Utiliser du lait d’une teneur en ma­ tières grasses d’au moins 1,5 %. Le mousseur (6) n’est pas Humecter les parties du mousseur de correctement assemblé. lait et les comprimer fortement. La machine est entartrée. Détartrer l’appareil avec 2 tablettes de détartrage, si nécessaire exécuter le programme 2 fois. Le café ne passe La mouture est trop fine ou Régler une mouture moins fine ou...
  • Page 56 Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Le café est trop « amer ». La mouture est trop fine ou Régler une mouture moins fine le café en poudre est trop ou utiliser un café en poudre fin. moins fin. Le café ne convient pas. Changer de café. Le filtre à eau ne tient pas Le filtre à eau n’est pas fixé Enfoncer le filtre à eau ferme­ dans le réservoir d’eau correctement. ment et droit dans le raccord (16). du réservoir. Le marc de café n’est pas La mouture est trop fine ou Régler une mouture plus gros­ compact et trop mouillé. trop grossière ou la quan­ sière ou plus fine ou utiliser tité de café en poudre est 2 cuillères­doses rases de insuffisante. café en poudre. L’unité de percolation (5) Nettoyer l’unité de percolation La LED clignote. encrassé. (5). Trop de café en poudre dans Nettoyer l’unité de percolation l’unité de percolation (5). (5) (mettre au maximum 2 cuillères­doses rases de café...
  • Page 57: Caractéristiques Techniques

    Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Les réglages usine ont été Des réglages personnels, Mettre l’appareil hors tension modifiés et doivent être désormais non souhaités, avec l’interrupteur électrique rétablis (« Reset »). ont été effectués. O / I (9). Maintenir enfoncés le bouton Service (12) et le bouton Vapeur (11) et mettre l’appareil sous tension avec l’interrupteur électrique O / I (9). Confirmer ensuite avec le bouton Démarrage (10). Les réglages usine sont rétablis. L’appareil présente un Appeler la hotline. Les LED clignotent. défaut. Mauvaise tension. Ne faire fonctionner l’appareil Les LED clignotent. que sur 220 V­240 V. La température ambiante est Utiliser l’appareil à une tempé­ Les LED clignotent. trop basse. rature > 5° C. S’il n’est pas possible de résoudre les problèmes, appeler impérativement le Service Clientèle ! Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice. Caractéristiques techniques Alimentation électrique (tension/fréquence) 220­240 V / 50­60 Hz Puissance du chauffage...
  • Page 58 Indice A tutti gli intenditori e amanti del caffè. Contenuto della confezione ......59 Congratulazioni per l’acquisto di que­ Panoramica ..........59 sta macchina automatica per espresso Elementi di comando ........60 Siemens. − Interruttore di rete O / I ......60 − Tasto di servizio ........60 − Tasto vapore ........60 Istruzioni di sicurezza − Tasto avvio ........60 − LED indicatori ........60 Leggere con attenzione interamente, − Manopola “Intensità caffè” .....61 osservare e conservare le istruzioni per − Manopola “Selezione bevande” ....61 l’uso! Nel caso in cui cediate l’apparec- − Inserto schiuma ........61 chio a terzi, allegate anche le istruzioni Al primo impiego ........61 corrispondenti. Filtro acqua ..........62 Questa macchina per espresso automa- Impostazioni ..........63...
  • Page 59: Contenuto Della Confezione

    Panoramica Per evitare rischi, le riparazioni all’apparec­ chio, quali ad esempio la sostituzione di un cavo di alimentazione danneggiato, devono (vedere le immagini esplicative A, B, C, D essere eseguite solo dal nostro servizio di ed E all’inizio delle istruzioni) assistenza clienti. Non immergere mai l’apparecchio o il cavo 1 Contenitore chicchi di alimentazione in acqua. 2 Coperchio salva­aroma Non toccare i dispositivi di macinazione. 3 S elettore per l’impostazione del grado Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti di macinatura protetti dal gelo. 4 C assetto per caffè in polvere (caffè in polvere / compressa ¡ ¡ Pericolo di scottature! di detergente) L’uscita (6c) dell’inserto schiuma diventa 5 Unità di infusione (figura E) molto caldo. Prima di toccarlo, dopo l’uso, è a) Unità di infusione necessario lasciarlo raffreddare. b) Sportello Utilizzare l’apparecchio solo se l’inserto c) Pulsante a pressione schiuma (6) è completamente assemblato d) Blocco e montato.
  • Page 60: Elementi Di Comando

    Elementi di comando LED indicatori L’illuminazione e il lampeggio dei LED Interruttore di rete O / I indicano: L’interruttore di rete O / I (9) permette di accendere o spegnere completamente è illuminato Il serbatoio dell’acqua l ’apparecchio (l’alimentazione elettrica è vuoto e deve essere v iene interrotta). nuovamente riempito. Importante: Prima dello spegnimento, eseguire il programma di lavaggio, oppure lampeggia Il filtro dell’acqua è usurato spegnere tramite il tasto di servizio (12). e deve essere sostituito. Tasto di servizio è illuminato Il contenitore dei chicchi di Premendo brevemente il tasto di servizio caffè è vuoto e deve essere (12) l’apparecchio esegue il lavaggio e si nuovamente riempito. spegne. Se il tasto di servizio (12) lam­ peggia, eseguire il programma di servizio. è illuminato La valvola vapore deve Premendo a lungo il tasto di servizio (12) essere aperta o chiusa. si avvia il programma di servizio. Durante l’esecuzione del programma di servizio il lampeggia A seconda tasto di servizio (12) lampeggia, e si spegne dell’impostazione al termine del programma.
  • Page 61: Manopola "intensità Caffè

    Al primo impiego Manopola “Intensità caffè” La manopola (13) permette Istruzioni generali di impostare l’intensità del Riempire i corrispondenti recipienti solo con caffè o selezionare il caffè in acqua pulita, fredda, non addizionata con polvere. anidride carbonica e utilizzare preferibil­ mente miscele di caffè in chicchi per caffè Molto delicato espresso o per macchine per espresso. Non Delicato usare chicchi di caffè glassati, caramellati o Normale trattati con altri additivi contenenti zucchero, Forte in quanto otturano l’unità di infusione caffè. Caffè in polvere Questo apparecchio consente di impostare la durezza dell’acqua. Il valore predefinito Manopola “Selezione bevande” per la durezza dell’acqua è 4. Verificare la durezza dell’acqua impiegata con le strisce La manopola (14) permette di misurazione fornite in dotazione. Se la di selezionare la bevanda e prova dà un risultato diverso da 4, program­ la quantità desiderate, non­ mare adeguatamente l’apparecchio dopo la ché di modificare le imposta­ messa in funzione (vedere “Durezza acqua” zioni utente. nel capitolo “Impostazioni” a pagina 63). Espresso piccolo Mettere in funzione l’apparecchio Espresso 1. Rimuovere la pellicola protettiva. Café crème piccolo 2. Posizionare la macchina automatica Café crème...
  • Page 62: Filtro Acqua

    4. Montare l’inserto schiuma. Usare l’ap­ Spegnere l’apparecchio parecchio solo se l’inserto schiuma (6) è Se non viene usato per un’ora, l’apparec­ completamente assemblato e montato. chio esegue automaticamente il lavaggio e si spegne (durata regolabile, vedere “Spe­ gnimento automatico” nel capitolo “Imposta­ zioni” a pagina 63). Eccezione: Se viene prelevato solo vapore o acqua calda, l’apparecchio si spegne senza eseguire il lavaggio. Per spegnere prima manualmente l’apparec­ 5. Sollevare il coperchio del serbatoio chio, premere il tasto di servizio (12). L’appa­ dell’acqua (17). recchio esegue il lavaggio e si spegne. 6. Estrarre il serbatoio dell’acqua (16), eseguire il risciacquo e riempire con Nota: Al primo uso, dopo l’esecuzione del acqua fresca e pulita. Non superare il programma di servizio e dopo un lungo contrassegno max. periodo di inutilizzazione dell’apparecchio, 7. Posizionare il serbatoio dell’acqua (16) la prima bevanda non ha ancora un aroma diritto e spingerlo completamente verso pieno e non andrebbe bevuta. il basso. 8. Richiudere il coperchio del serbatoio Dopo la messa in funzione della macchina dell’acqua (17). automatica per espresso si ottiene una 9. Riempire di chicchi il contenitore dei chic­ “crema” schiumosa e solida solo dopo aver chi di caffè (1) (Per la preparazione del prelevato alcune tazze.
  • Page 63: Impostazioni

    5. Premere il tasto avvio (10) per impostare Informazione: L’indicatore del filtro permet­ “acceso”. te di contrassegnare il mese in cui il filtro è 6. Per confermare tenere premuto il tasto stato inserito. Inoltre è possibile contrasse­ avvio (10) per almeno 5 secondi; tutti i gnare il mese della sostituzione successiva LED si illumineranno brevemente. del filtro (al massimo dopo due mesi). 7. Il LED lampeggia e il LED si illumina. 8. Posizionare sotto l’uscita dell’inserto schiuma (6) un recipiente da 0,5 litri. 9. Aprire l’inserto schiuma (6) estraendolo. Il LED lampeggia. 10. L’acqua scorre attraverso il filtro e ne esegue il lavaggio. 11. Se il LED è illuminato, chiudere l ’inserto schiuma (6) inserendolo. 12. Svuotare il recipiente. Informazione: Se l’apparecchio resta inuti­ L’apparecchio è nuovamente pronto per l’uso. lizzato per un periodo prolungato (ad esem­ pio durante le vacanze), prima dell’uso si Informazione: Contemporaneamente al dovrebbe eseguire il risciacquo del filtro risciacquo del filtro viene attivata l’imposta­ inserito. A tale scopo prelevare una tazza di zione di visualizzazione Cambio filtro (= il acqua calda e gettarla via. LED lampeggia).
  • Page 64: Spegnimento Automatico

    Livello Grado di durezza dell’acqua 1. Posizionare la Tedesco (°dH) Francese (°fH) manopola (13) in posizione 2. Tenere premuti contemporaneamente 1­7 1­13 per almeno 5 secondi i tasti (11) e 8­14 14­25 15­21 26­38 (12). Il numero dei LED ora illuminati 22­30 39­54 rappresenta il tempo impostato per lo spegnimento. Se è stata impostata una durezza dell’acqua 3. Premere il tasto avvio (10) finché non diversa da quella predefinita o se viene si illumina il tempo di spegnimento usato un filtro dell’acqua, procedere come desiderato: segue: 1. Posizionare la = 15 minuti manopola (13) in posizione 2. Tenere premuti contemporaneamente per ed = 30 minuti almeno 5 secondi i tasti (11) e (12).
  • Page 65: Impostare Il Grado Di Macinatura

    Preparazione con chicchi 4. Tenere premuto per almeno 5 secondi il tasto avvio (10). I LED impostati lam­ di caffè peggiano; la temperatura selezionata è salvata. La presente macchina automatica per espresso macina caffè nuovo ad ogni pro­ Nota: Se non viene premuto nessun tasto cesso di bollitura. per 90 secondi, l’apparecchio passa alla disponibilità caffè senza eseguire il salva­ Suggerimento: Usare preferibilmente taggio. Rimane impostata la temperatura di m iscele di chicchi per caffè espresso o per bollitura salvata in precedenza. macchine per espresso. Per una qualità ottimale della bevanda, conservare i chicchi Impostare il grado di macinatura in un ambiente chiuso e freddo o surgelarli. Con il selettore (3) per l’impostazione del I chicchi di caffè possono essere macinati grado di macinatura è possibile impostare anche surgelati. la finezza del caffè in polvere. Importante: Riempire il serbatoio dell’ac­ ¡ ¡ Attenzione! qua (16) con acqua fresca ogni giorno. Impostare il grado di macinatura solo con Il serbatoio dell’acqua (16) dovrebbe dispositivo di macinatura funzionante! In sempre contenere una quantità di acqua caso contrario l’apparecchio si danneggia. sufficiente per garantire il funzionamento Non inserire le dita nel macinacaffè! dell’apparecchio. Le diverse bevande a base di caffè posso­...
  • Page 66: Preparazione Con Caffè Macinato

    Preparare la schiuma latte Preparazione con caffè macinato ¡ ¡ Pericolo di ustione! La presente macchina automatica funziona L’inserto schiuma (6) si riscalda molto. anche con caffè macinato (ma non con A fferrare l’inserto schiuma (6) solo dalla caffè solubile). parte in plastica. Importante: Riempire il serbatoio dell’ac­ Suggerimento: Eseguire prima la schiuma­ qua (16) con acqua fresca ogni giorno. tura del latte e poi prelevare il caffè oppure Il serbatoio dell’acqua (16) dovrebbe schiumare il latte separatamente e aggiun­ sempre contenere una quantità di acqua gerlo al caffè. sufficiente per garantire il funzionamento dell’apparecchio. L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. 1. Premere il tasto (11). Preparazione Il tasto lampeggia; l’apparecchio 1. Aprire il cassetto per il caffè in polvere (4). riscalda ora per circa 20 secondi. 2. Versare non più di 2 dosatori per caffè 2. Appena il tasto e il LED si illumina, in polvere pieni nel cassetto per il caffè immergere l’inserto schiuma fino in fondo in polvere.
  • Page 67: Cura E Pulizia Quotidiana

    Cura e pulizia quotidiana ● In lavastoviglie possono essere lavati i seguenti componenti: vassoio di sgoc­ ¡ ¡ Pericolo di scossa elettrica! ciolamento (8c), recipiente per fondi di Prima della pulizia staccare la spina. caffè (8b), griglia di sgocciolamento (8d), Non immergere mai l’apparecchio in acqua. coperchio salva­aroma (2) e dosatore per Non pulire con il vapore. caffè in polvere (18). ● Pulire con uno straccio il vano interno ● Pulire l’involucro con un panno morbido dell’apparecchio (alloggiamento vasche e e umido. cassetto per il caffè in polvere). ● Non usare panni o detergenti abrasivi. ● Eliminare subito i resti di calcare, caffè, Importante: Il vassoio di sgocciolamento latte e soluzione decalcificante. Sotto (8c) e il recipiente per i fondi di caffè (8b) si questi resti possono formarsi punti di devono svuotare e pulire quotidianamente corrosione. per evitare la formazione di muffa. ● Estrarre in avanti il vassoio di sgocciola­ mento (8c) con il recipiente per fondi di Nota: Se l’apparecchio è freddo quando caffè (8b). Estrarre il pannello raccogli­ viene acceso con l’interruttore di rete O / I gocce (8a) e la griglia di sgocciolamento (9) o si spegne automaticamente dopo (8d). Svuotare e pulire il vassoio di sgoc­...
  • Page 68: Pulire L'inserto Schiuma

    Pulire l’inserto schiuma 4. Pulire le singole parti con una miscela L’inserto schiuma (6) dovrebbe essere di acqua e detersivo e una spazzola p ulito dopo ogni uso, in modo da eliminare morbida. Se necessario, immergerli i resti. nella miscela calda di acqua e detersivo. P ulire a fondo il foro di aerazione (6e). Importante: Prima di estrarre l’inserto schiuma, lasciarlo raffreddare. Per la pulizia smontare l’inserto schiuma: 1. Per l’estrazione afferrare il tubo metallico e tirarlo verso il basso. 5. Lavare tutte le parti con acqua pulita e asciugarle. 6. Inserire l’anima del tubo di servizio (6d) e il tubo di servizio (6c) nel tubo di metallo. 7. Ruotare l’anima del tubo di servizio in senso orario, finché i contrassegni non sono l’uno vicino all’altro. 2. Ruotare l’anima del tubo di servizio (6d) 8. Posizionare l’inserto schiuma sulla in senso antiorario ed estrarla. valvola vapore. Accertarsi che il con­ trassegno rosso sulla valvola vapore sia coperto. 3. Estrarre il tubo di servizio (6c).
  • Page 69: Pulire L'unità Di Infusione

    ¡ ¡ Pericolo di scottature! 6. Tenere il filtro del bollitore sotto il getto Usare l’apparecchio solo se l’inserto dell’acqua. schiuma (6) è completamente assemblato e montato. Pulire l’unità di infusione Pulire periodicamente l’unità di infusione! Per eseguire la pulizia preventiva automatica dell’unità di infusione: Premere brevemente il tasto di servizio (12). L’apparecchio effettua il risciacquo, se prima viene inserito il caffè. Al termine si spegne. Oltre al programma di pulizia automatica, l’unità di infusione (5a) dovrebbe essere Importante: Pulire senza detergenti di rimossa periodicamente per pulirla (figura a lcun tipo e non lavare in lavastoviglie. E all’inizio delle istruzioni). 7. Pulire a fondo il vano interno dell’appa­ 1. Spegnere l’apparecchio dall’interrut­ recchio con un panno umido e rimuovere tore di rete O / I (9). Nessun tasto è eventuali residui di caffè. illuminato. 8. Lasciar asciugare l’unità di infusione (5a) 2. Aprire lo sportello (5b) dell’unità di e il vano interno dell’apparecchio. infusione. 9. Inserire l’unità di infusione (5a) fino in 3. Spingere completamente a sinistra il fondo.
  • Page 70: Suggerimenti Per Risparmiare Energia

    ● Vuotare il vassoio di sgocciolamento (8) e L’apparecchio dovrebbe essere immediata­ reinserirlo. mente pulito e decalcificato con il programma di servizio. Se il programma di servizio non L’apparecchio esegue due lavaggi. viene eseguito come da istruzioni, l’appa­ recchio potrebbe danneggiarsi. Il LED si illumina. ● Aprire il cassetto per il caffè in polvere (4). ¡ ¡ Attenzione! ● Inserire una compressa di detergente Per ogni programma di servizio, utilizzare i Siemens e chiudere il cassetto per il caffè decalcificanti e i detergenti come da istru­ in polvere (4). zioni. Attenersi alle istruzioni di sicurezza ● Premere il tasto avvio (10). sull’imballaggio dei detergenti. Non interrompere mai il programma di ser­ Il LED si illumina. vizio! Non ingerire i liquidi! ● Versare 0,5 L di acqua tiepida nel reci­ Non usare mai aceto, liquidi o sostanze a piente vuoto del serbatoio (16) fino al base di aceto, acido citrico o sostanze a contrassegno 0,5l e sciogliervi 2 com­ base di acido citrico! presse di decalcificante Siemens.
  • Page 71: Protezione Dal Gelo

    Protezione dal gelo ● Premere il tasto avvio (10). Il programma di servizio dura ora circa ¡ ¡ Per evitare danni da gelo durante il 10 minuti. trasporto e il deposito, è prima ne- Il LED si illumina. cessario svuotare completamente ● Posizionare sotto l’uscita dell’inserto l’apparecchio. schiuma (6) un recipiente da almeno Informazione: L’apparecchio deve essere 0,5 litri. ● Aprire l’inserto schiuma (6) estraendolo. pronto per l’uso e il serbatoio acqua (16) deve essere pieno. Il programma di servizio dura ora circa 1. Posizionare un recipiente grande sotto 12 minuti. l’uscita dell’inserto schiuma (6). 2. Premere il tasto vapore (11). Il LED si illumina. Il LED lampeggia; l’apparecchio ● Lavare il serbatoio acqua (16) e riempire r iscalda ora per circa 20 secondi. con acqua pulita fino al contrassegno di 3. Se il LED è illuminato, aprire l’inserto max.
  • Page 72: Smaltimento

    Smaltimento Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio è con­ trassegnato conformemente alla Direttiva europea 2002/96/CE Rifiuti di apparecchia­ ture elettriche ed elettroniche (waste electri­ cal and electronic equipement – WEEE). La direttiva stabilisce il quadro generale per un ritiro e recupero valido in tutta I’UE. Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione. Condizioni di garanzia Per questo apparecchio sono valide le con­ dizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comun q ue necessario presentare il docu­ mento di acquisto. Con riserva di modifica.
  • Page 73: Soluzione Dei Problemi Più Semplici

    Soluzione dei problemi più semplici Problema Causa/situazione Soluzione Il macinacaffè non I chicchi non cadono nel maci­ Battere leggermente il contenito­ macina chicchi. nacaffè (chicchi troppo grassi). re dei chicchi di caffè (1). Cam­ biare tipo di caffè. Se il contenitore dei chicchi di caffè (1) è vuoto, pulirlo con un panno asciutto. Non è possibile pre­ L’inserto schiuma (6) è sporco. Pulire l’inserto schiuma (6), levare acqua calda. vedere capitolo “Cura e pulizia quotidiana”. Schiuma latte L’inserto schiuma (6) è sporco. Pulire l’inserto schiuma (6), assente o vedere capitolo “Cura e pulizia insufficiente. quotidiana”. Tipo di latte non adatto. Utilizzare latte con una percen­ tuale di grasso non inferiore all’1,5%. L’inserto schiuma (6) non è Inumidire le parti dell’inserto montato correttamente. schiuma e montarle saldamente. L’apparecchio presenta Decalcificare l’apparecchio con 2 pastiglie decalcificanti, se incrostazioni di calcare. necessario avviare il programma 2 volte.
  • Page 74 Soluzione dei problemi più semplici Problema Causa/situazione Soluzione Il caffè è troppo “amaro”. Il grado di macinatura impo­ Impostare un grado di ma­ stato è troppo fine oppure cinatura maggiore o usare il caffè in polvere è troppo caffè in polvere meno fine. fine. Tipo di caffè non adatto. Cambiare il tipo di caffè. Il filtro dell’acqua non resta Il filtro dell’acqua non è fis­ Tenere diritto il filtro dell’ac­ incastrato nel serbatoio sato correttamente. qua e spingerlo saldamen­ dell’acqua (16). te nel collegamento del serbatoio. Serbatoio dell’acqua non Inserire il serbatoio Il LED lampeggia. inserito correttamente o dell’acqua correttamente nuovo filtro dell’acqua non oppure sciacquare il filtro sciacquato come descritto. dell’acqua come descritto e mettere in funzione. I fondi di caffè non sono Il grado di macinatura Impostare un grado di maci­ compatti e sono troppo impostato è troppo fine o natura più grosso o più fine, bagnati.
  • Page 75: Dati Tecnici

    Soluzione dei problemi più semplici Problema Causa/situazione Soluzione L’unità di infusione (5) Spegnere l’apparecchio con Il LED è illuminato. è assente o non è stata l’unità di infusione (5) inse­ riconosciuta. rita, attendere tre secondi, quindi riaccenderlo. Le impostazioni predefinite Sono state eseguite vecchie Spegnere l’apparecchio sono state modificate e impostazioni personali. dall’interruttore di rete O / I devono essere riattivate (9). Tenere premuti il tasto (“Reset”). di servizio (12) e il tasto vapore (11) e accendere l’apparecchio dall’interruttore di rete O / I (9). Confermare infine premendo il tasto avvio (10). Le impostazioni predefinite sono attive. Nell’apparecchio si è verifi­ Chiamare la hotline. I LED lampeggiano. cato un errore. Tensione errata. Usare l’apparecchio solo I LED lampeggiano. con 220 V­240 V. La temperatura ambiente è Usare l’apparecchio con I LED lampeggiano.
  • Page 76 Online Auftragsstatus, Pickup mailto:delicnanda@hotmail.com Tel.: 0251 095 546 Service für Kaffeevollautomaten Fax: 0251 095 549 und viele weitere Infos unter: BE Belgique, België, Belgium www.siemens-home.com www.siemens-home.de BSH Home Appliances S.A. Reparaturservice* Avenue du Laerbeek 74 DK Danmark, Denmark (Mo-Fr: 8:00-18:00 erreichbar)
  • Page 77 P.O. Box 90449 Accessoires: Háztartási gépek márkaszervize Jdeideh 1202 2040 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) Királyhágó tér 8-9. Tel.: 01 255 211 mailto:soa-siemens-conso@ 1126 Budapest mailto:Info@Teheni-Hana.com bshg.com Hibabejelentés www.siemens-home.fr LT Lietuva, Lithuania Tel.: 01 489 5461 Baltic Continent Ltd.
  • Page 78 Tel.: 021 48 05 90 Fax: 21 4250 701 TR Türkiye, Turkey Fax: 021 48 05 98 mailto: BSH Ev Aletleri Sanayi mailto:lapap@aplan.com.mt siemens.electrodomesticos.pt@ ve Ticaret A.S. bshg.com NL Nederlande, Netherlands Fatih Sultan Mehmet Mahallesi www.siemens-home.com BSH Huishoudapparaten B.V. Balkan Caddesi No: 51 Taurusavenue 36 RO România, Romania...
  • Page 79 Siemens Info Line Garantiebedingungen (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) DEUTSCHLAND (DE) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen zu Kleinen Hausgeräten: DE-Tel.: 01805 54 74 36* Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen oder unter und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen siemens-info-line@bshg.com die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus *) 0,14 €/Min.
  • Page 80 Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes • Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi Service-Hotlines www.siemens-home.com 0810 700 400 070 222 142 043 455 4095 01805 - 54 74 36 (0,14 €/Min, Mobil max. 0,42 €/Min)
  • Page 81 Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34, 81739 München © Siemens-Electrogeräte GmbH, 2011. 12/11 www.siemens-homeappliances.com 9000737059...

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: