Download  Print this page

Advertisement

TE 501..
siemens-home.com/welcome
en
Instruction manual
fr
Mode d'emploi
pl
Instrukcja obsługi
nl
Gebruiksaanwijzing
cs Návod k použití
ru Инструкция по эксплуатации
Register
your
product
online

Advertisement

Chapters

   Also See for Siemens te501 series

   Summary of Contents for Siemens te501 series

  • Page 1 TE 501.. siemens-home.com/welcome Instruction manual Register Mode d’emploi your Instrukcja obsługi product Gebruiksaanwijzing online cs Návod k použití ru Инструкция по эксплуатации...
  • Page 2 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������2 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������20 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������39 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������58 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������77 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������95 Included in delivery (see page 2) Contenu de l’emballage (voir page 20) Zakres dostawy (patrz strona 39) Leveringsomvang (zie pagina 58) Součást dodávky (viz strana 77) Объем поставки (см. стр. 95) E-Nr. ……… FD… …...
  • Page 6: Table Of Contents

    Drip tray for coffee outlet d) Grate for coffee outlet Dear Coffee Connoisseur� Congratulations on purchasing this fully e) Float automatic espresso machine from Siemens� 9 Power on/off switch O / I 10 Start button 11 Steam button Included in delivery 12 Service button 13 “Coffee strength”...
  • Page 7: Safety Instructions

    Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in household-like, non-commercial environments. Household-like environments include staff kitchens in shops, offi ces, agricultural and other small businesses or for use by guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and...
  • Page 8: Risk Of Injury

    The appliance contains permanent magnets that may infl uence electronic implants such as pacemakers or insulin pumps� Persons with electronic implants should keep a minimum of 10 cm away from the front of the appliance� ¡ Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material� Store small parts safely as they can be easily swallowed�...
  • Page 9: Controls

    Controls LED display The various LEDs light up and flash to Power on/off switch O / I indicate the following: The power on/off switch O / I (9) is used to switch the appliance on or to switch it off lights up The water tank is empty and completely (power supply off)�...
  • Page 10: Before Using For The First Time

    Before using for “Coffee strength” rotary knob the first time This rotary knob (13) is used to adjust the coffee strength or select the setting for pre- General ground coffee� Fill the appropriate container using only pure, cold, uncarbonated water and only roasted beans (preferably espresso or Very mild coffee bean blends for fully automatic coffee...
  • Page 11: Water Filter

    4� Assemble the milk frother� Only use Exception: The appliance switches off the appliance when the milk frother (6) without rinsing if only hot water or steam is completely assembled and fitted. was dispensed� To switch the appliance off manually before this, press the service button (12)�...
  • Page 12: Settings

    3� Turn the rotary knob (13) to position 4� Press and hold buttons (11) and (12) simultaneously for at least 5 seconds� Either “off” or “on” lights up� 5� Press the start button (10) to select “on”� 6� Press and hold the start button (10) for at least 5 seconds to confirm.
  • Page 13 1� Turn the rotary 3� Now press the start button (10) repeat- knob (13) to position edly until the required number of LEDs 2� Press and hold buttons (11) and light up to indicate the switch-off time: (12) simultaneously for at least = 15 minutes 5 seconds�...
  • Page 14: Preparation Using Coffee Beans

    Preparation using Adjusting the grind settings The selector (3) for grind setting adjusts the coffee beans grind settings from coarse to fine. Warning! This fully automatic espresso machine Adjust the grinding unit only while it is grinds beans freshly for each brew� running! Otherwise the appliance may be damaged�...
  • Page 15: Preparation Using Ground Coffee

    Preparation using Preparing milk froth ground coffee Risk of burns! The milk frother (6) gets very hot� Hold the This fully automatic espresso machine can milk frother (6) by the plastic part only� also be operated using ground coffee (not instant coffee powder)�...
  • Page 16: Maintenance And Daily Cleaning

    Maintenance and ● Remove float (8e) and clean with a damp cloth� daily cleaning Risk of electric shock Unplug the appliance before cleaning it� Never immerse the appliance in water� Do not use a steam cleaner� ● Wipe the housing with a soft, damp cloth�...
  • Page 17 Cleaning the milk frother 5� Rinse all parts with clean water and dry� The milk frother (6) must be cleaned after 6� Fit the steam nozzle (6d) and frothing each use in order to remove residues� tube (6c) back into the metal sleeve� Important: Let the milk frother cool down before you remove it�...
  • Page 18: Tips On Saving Energy

    Cleaning the brewing unit 7� Thoroughly clean the brewing unit sieve Clean the brewing unit regularly� under the running water� To pre-clean the brewing unit automatically: Press the service button (12) briefly. The appliance will rinse if coffee was dispensed previously�...
  • Page 19: Service Programme

    Duration: approx� 35 minutes ● Open the drawer (4)� Depending on use, the service button (12) ● Drop a Siemens cleaning tablet into flashes at certain intervals. the drawer (4) and close it� The appliance should be cleaned and ●...
  • Page 20: Frost Protection

    Accessories Important: Wipe down the appliance using a soft, damp cloth to immediately remove any descaler residue� Such residue can The following accessories are available cause corrosion� New sponge cloths may from retailers or from customer service: contain salts. Salts can cause rust film Accessories Ordering number on stainless steel and must therefore be...
  • Page 21: Disposal

    Disposal Guarantee Dispose of packaging in an The guarantee conditions for this appliance environ mentally-friendly manner� This are as defi ned by our representative in the appliance is labelled in accordance country in which it is sold� Details regarding with European Directive 2012/19/ these conditions can be obtained from EU concerning used electrical and the dealer from whom the appliance was...
  • Page 22: Simple Troubleshooting

    Simple troubleshooting Problem Cause Remedy Grinding unit does not Beans are not falling into Gently tap the bean container grind the beans� the grinding unit (beans too (1)� Change the type of coffee if oily)� necessary� When the bean container (1) is empty, wipe it with a dry cloth�...
  • Page 23 Problem Cause Remedy The water tank is not Correctly install the water tank� flashes. correctly installed or the If the LED continues to flash, filter is worn. install a new filter and rinse, see chapter “Filter”� Carbonated water in the Fill the water tank with fresh tap water tank�...
  • Page 24: Contenu De L'emballage

    Bac collecteur bec verseur du café cher amateur de café� d) Egouttoir bec verseur du café Félicitation pour avoir choisi la cafetière e) Flotteur Siemens� 9 Interrupteur électrique O / I 10 Bouton Start (Démarrage) Contenu de l’emballage 11 Bouton Vapeur 12 Bouton Service 13 Bouton rotatif «...
  • Page 25: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique.
  • Page 26 Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau� N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage� En cas de défaut, débrancher immédiatement la fi che secteur ou couper la tension du réseau. L‘appareil contient des aimants permanents qui peuvent exercer une infl uence sur les implants électroniques tels que les stimulateurs cardiaques ou les pompes à...
  • Page 27: Eléments De Commande

    Eléments de commande Affichage par LED La signification de l’allumage et du clignote- Interrupteur électrique O / I ment des LED est la suivante : L’interrupteur électrique O / I (9) sert à mettre l’appareil sous tension ou hors est allumée Le réservoir d’eau est vide tension (l’alimentation électrique est et doit être rempli�...
  • Page 28: Avant La Première Utilisation

    Avant la Bouton rotatif « Intensité du café » première utilisation Ce bouton rotatif (13) permet de régler l’intensité du café ou de sélectionner le café en Généralités poudre� Utiliser exclusivement de l’eau pure, froide, sans gaz carbonique et exclusivement Très doux du café...
  • Page 29 4� Monter le mousseur de lait� N’utiliser Mise hors tension de l’appareil l’appareil que si le mousseur de lait (6) La machine à expresso automatique est est complètement assemblé et monté� programmée en usine de façon à fonc- tionner de manière optimale� La machine s’arrête automatiquement après une durée définie (la durée est réglable, voir «...
  • Page 30: Filtre Eau

    Filtre eau Information : Le rinçage du filtre a, par la même occasion, activé le réglage pour le Un filtre à eau peut diminuer l’entartrage. signalement Changer filtre (= la LED Un filtre à eau neuf doit être rincé avant de clignote)�...
  • Page 31: Réglages

    Réglages Important : En cas d’utilisation du filtre à eau (voir point « Accessoires »), procéder Les réglages peuvent être personnalisés� comme suit, voir point « Filtre eau »� Les réglages possibles sont les suivants : Remarque : Si aucun bouton n’est actionné Dureté...
  • Page 32 Régler la température de percolation ● Lorsque le broyeur est en marche, La température de percolation peut elle régler le sélecteur (3) entre une mouture aussi être réglée� fine (a : rotation dans les sens inverse 1� Placer le bouton des aiguilles d’une montre) et une rotatif (13) sur mouture grossière (b : rotation dans le...
  • Page 33: Préparation Avec Du Café En Grains

    Préparation avec du Préparation avec du café moulu café en grains Cette machine à espresso automatique Cet appareil peut également fonctionner mout du café frais pour chaque préparation� avec du café moulu (pas avec du café soluble)� Conseil pratique : Utiliser de préférence un mélange de café...
  • Page 34: Préparer De La Mousse De Lait

    Préparer de la Entretien et nettoyage mousse de lait quotidiens Risque de brûlure ! Risque de choc électrique ! Le mousseur de lait (6) devient très brûlant� Avant tout nettoyage, débrancher la fiche Ne saisir le mousseur de lait (6) que par la électrique�...
  • Page 35 ● Démonter le flotteur (8e) et le nettoyer Nettoyer le mousseur de lait avec un chiffon humide� Il est recommandé de nettoyer le mousseur de lait (6) après chaque utilisation pour éliminer les résidus� Important : Attendre que le mousseur de lait se soit refroidi avant de le retirer�...
  • Page 36 4� Nettoyer les pièces à l’aide d’un détersif Risque de brûlure ! et d’une brosse douce� Si nécessaire, N’utiliser l’appareil que si le mousseur les plonger dans du détersif tiède� de lait (6) est complètement assemblé et Nettoyer soigneusement le trou d’aéra- monté�...
  • Page 37: Conseils Pour économiser L'énergie

    Conseils pour 6� Retirer le couvercle de protection (5e) de l’unité de percolation et nettoyer économiser l’énergie soigneusement l’unité de percolation (5a) sous l’eau courante� ● Mettre l’appareil hors tension s’il n’est pas utilisé� Pour ce faire, appuyer sur le bouton Service (12)�...
  • Page 38 Si un filtre est utilisé, le remettre maintenant ● Y placer une pastille de nettoyage en place� Siemens et fermer le tiroir (4)� L’appareil est nettoyé, détartré et de ● Appuyer sur le bouton Démarrage (10)� nouveau prêt à fonctionner�...
  • Page 39: Protection Contre Le Gel

    Mise au rebut Protection contre le gel Afin d’éviter les problèmes dus au Eliminez l’emballage en respectant gel lors du transport et du stockage, l’environnement� Cet appareil est vider entièrement l’appareil au marqué selon la directive européenne préalable. 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés Information : Pour cela, l’appareil doit être (waste electrical and electronic equip-...
  • Page 40: Eliminer Soi-même

    Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Le broyeur ne moud Les grains ne tombent pas Tapoter légèrement sur le réservoir à pas les grains� dans le broyeur (grains trop grains (1)� Changer éventuellement gras)� de café� Après avoir vidé le réservoir à grains (1), l’essuyer avec un chiffon sec�...
  • Page 41 Problème Cause Remède Le café est trop « amer »� La mouture est trop fine ou Régler une mouture moins fine le café en poudre est trop ou utiliser un café en poudre fin. moins fin. Le café ne convient pas� Changer de café�...
  • Page 42: Caractéristiques Techniques

    Problème Cause Remède Gouttes d’eau à l’intérieur Bac collecteur (8) retiré Attendre quelques secondes de l’appareil avec le bac trop tôt� avant de retirer le bac collec- collecteur (8) retiré� teur (8) après la préparation de la dernière boisson� Les réglages usine ont été Des réglages personnels, Mettre l’appareil hors tension modifiés et doivent être...
  • Page 43 Skapnik pod wylotem kawy Szanowny Kliencie, d) Kratka ociekowa pod wylotem kawy serdecznie gratulujemy zakupu automatycz- e) Pływak nego ekspresu do kawy firmy Siemens. 9 Wyłącznik zasilania O / I 10 Przycisk start Zakres dostawy 11 Przycisk przygotowania pary 12 Przycisk serwisowy (patrz przegląd graficzny na początku...
  • Page 44 Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. To urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania małych ilości produktu na użytek domowy, w warunkach zbliżonych do domowych, lub do zastosowań niekomercyjnych. Warunki zbliżone do domowych obejmują...
  • Page 45 Nigdy nie zanurzać urządzenia ani przewodu sieciowego w wodzie. Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie są sprawne� W razie błędu natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda i wyłączyć napięcie sieciowe. Urządzenie zawiera magnesy trwałe, które mogą mieć wpływ na elektroniczne implanty, takie jak np�...
  • Page 46 Elementy obsługowe Wskaźnik LED Świecenie i miganie określonego wskaźnika Wyłącznik zasilania O / I LED informuje o tym, że: Za pomocą wyłącznika zasilania O / I (9) urządzenie jest włączane lub całkowicie świeci się Pojemnik na wodę jest pusty wyłączane (przerwany zostaje dopływ i musi zostać...
  • Page 47 Przed pierwszym użyciem Pokrętło „Intensywność kawy” Przy pomocy pokrętła (13) Informacje ogólne ustawiana jest intensywność Odpowiednie pojemniki należy napełniać kawy lub wybierana jest tylko czystą, zimną wodą niezawierającą kawa mielona� dwutlenku węgla oraz wyłącznie palonymi ziarnami kawy (najlepiej specjalnymi Bardzo łagodna mieszankami ziaren kawy do ciśnieniowych Łagodna lub automatycznych ekspresów do kawy)�...
  • Page 48 4� Zamontować spieniacz mleka. Użyt- Wyłączenie urządzenia kować urządzenie tylko wtedy, gdy Ustawienia fabryczne automatycznego spieniacz mleka (6) jest w całości ekspresu do kawy zapewniają optymalną zmontowany i zainstalowany� pracę urządzenia. Po upływie ustwionego czasu urządzenie wyłącza się automa- tycznie (czas, po którym nastąpi wyłączenie można regulować, patrz „Automatyczne wyłączanie”...
  • Page 49 Filtr wody 12� Opróżnić pojemnik. Urządzenie jest ponownie gotowe do pracy. Filtr wody może pomagać w redukcji osadów kamienia� Przed pierwszym zasto- Informacja: Płukanie filtra uruchamia sowaniem filtra wody konieczne jest jego jednocześnie ustawienie dla funkcji przepłukanie. W tym celu należy wykonać Wymiana Filtra (= wskaźnik LED miga) �...
  • Page 50 Ustawienia 4� Przycisk start (10) trzymać wciśnięty przez 5 sekund. Ustawione wskaźniki Istnieje możliwość indywidualnego dopaso- LED migają, wybrana twardość wody wania ustawień. została zapamiętana. Następujące funkcje urządzenia można regulować: Ważne: Przy zastosowaniu filtra wody (patrz „Akcesoria“) postępować następu- Twardość wody jąco, patrz sekcja „Filtr wody”.
  • Page 51 Wskazówka: Jeżeli w przeciągu 90 sekund ● Przy pracującym młynku ustawić nie zostanie wciśnięty żaden przycisk, pokrętło wyboru (3) pomiędzy drobno wówczas urządzenie przełączy się bez zmieloną kawą (a: obracanie w kierunku zapamiętywania w tryb gotowości do zapa- przeciwnym do ruchu wskazówek rzania kawy.
  • Page 52 Różne warianty kawy mogą być przygo- Kawa jest parzona, a następnie spływa do towane poprzez jedno proste wciśnięcie filiżanki. przycisku� Pobór gorącej wody Przygotowanie Urządzenie musi być gotowe do pracy. 1� Podstawić podgrzaną filiżankę/filiżanki Niebezpieczeństwo poparzenia! pod wylot kawy (7)� Spieniacz mleka (6) mocno się...
  • Page 53 Niebezpieczeństwo poparzenia! ● Nowe ściereczki gąbczaste mogą Wydostająca się para jest bardzo gorąca, zawierać sole. Sole mogą spowodować może ona powodować rozpryskiwanie się nalot rdzy na stali szlachetnej, dlatego płynów. Nie dotykać tulejki i nie kierować jej przed użyciem należy je koniecznie na osoby�...
  • Page 54 Wskazówka: Jeżeli urządzenie zostanie 2� Rdzeń (6d) obrócić w kierunku prze- włączone w „stanie zimnym” wyłącznikiem ciwnym do ruchu wskazówek zegara i zasilania O / I (9) i po pobraniu kawy auto- wyjąć. matycznie wyłączone, wówczas nastąpi automatyczne przepłukanie. W ten sposób system czyści się...
  • Page 55 8� Spieniacz mleka nasadzić na zawór 6� Zdjąć osłonę (5e) zaparzacza i parowy. Zwrócić uwagę, aby czerwony starannie umyć zaparzacz (5a) pod znacznik przy zaworze parowym był bieżącą wodą. zakryty� 7� Sitko zaparzacza starannie oczyścić pod strumieniem wody� Niebezpieczeństwo poparzenia! Użytkować...
  • Page 56 ● Otworzyć szufladę na kawę mieloną (4). Uwaga! ● Wrzucić tabletkę do czyszczenia W przypadku każdego programu serwi- Siemens i zamknąć szufladę (4) na sowego stosować środki do usuwania kawę mieloną. kamienia i czyszczenia zgodnie z instrukcją. ● Nacisnąć przycisk start (10).
  • Page 57 Ochrona przed Program serwisowy będzie teraz wykonywany przez ok� 10 minut� zamarzaniem Wskaźnik LED zapala się. ● Pojemnik o pojemności co najmniej W celu uniknięcia szkód na skutek 0,5 litra podstawić pod wylotem mrozu podczas transportu i przecho- spieniacza mleka (6)� wywania urządzenie należy uprzednio ●...
  • Page 58 Ekologiczna utylizacja Gwarancja To urządzenie jest oznaczone Dla urządzenia obowiązują warunki zgodnie z Dyrektywą Europejską gwarancji wydanej przez nasze przed- 2012/09/UE oraz polską Ustawą z stawicielstwo handlowe w kraju zakupu� dnia 29 lipca 2005 r. „O zużytym Dokładne informacje otrzymacie Państwo sprzęcie elektrycznym i elektro- w każdej chwili w punkcie handlowym, nicznym”...
  • Page 59 Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów Problem Przyczyna Pomoc Młynek nie mieli kawy Kawa ziarnista nie wpada Puknąć lekko w pojemnik na ziarnistej� do młynka (ziarna za bardzo kawę ziarnistą (1). W miarę możli- oleiste)� wości zmienić gatunek kawy. Przy opróżnionym pojemniku na kawę...
  • Page 60 Problem Przyczyna Pomoc Kawa jest za „gorzka”. Stopień zmielenia usta- Ustawić stopień zmielenia na wiono na zbyt drobny lub grubszy lub zastosować grubiej zastosowana kawa mielona zmieloną kawę. jest zbyt drobno zmielona� Niewłaściwy gatunek kawy. Zmienić gatunek kawy. Filtr wody nie trzyma się Filtr wody jest niewłaściwie Filtr wody wcisnąć...
  • Page 61: Dane Techniczne

    Problem Przyczyna Pomoc Ustawienia fabryczne Dokonano własnych Włączyć urządzenie wyłączni- kiem zasilania O / I (9). Trzymać zostały zmienione i ustawień, które nie są już powinny zostać znów potrzebne� wciśnięty przycisk serwisowy aktywowane („Reset”). (12) oraz przycisk przygotowania pary (11) i włączyć urządzenie wyłącznikiem zasilania O / I (9)�...
  • Page 62 8 Lekschaal (afbeelding D) a) Afdekplaat Beste koffieliefhebber, b) Koffiedikreservoir c) Lekschaal koffietap Gefeliciteerd met uw nieuwe espresso- d) Lekplaat koffietap automaat van Siemens� e) Vlotter 9 Netspanningschakelaar O / I Leveringsomvang 10 Starttoets 11 Stoomtoets 12 Servicetoets (zie de overzichtsafbeelding voor in de 13 Draaiknop “Koffiesterkte”...
  • Page 63 Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare, niet-commerciële toepassingen.
  • Page 64 Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water� Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen� Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit� Het apparaat bevat permanente magneten die elektronische implantaten zoals pacemakers en insulinepompen kunnen beïnvloeden�...
  • Page 65 Bedieningselementen Indicatie-LED’s Het branden of knipperen van de desbetref- Netspanningschakelaar O / I fende LED’s geeft het volgende aan: Met behulp van de netspanningschakelaar O / I (9) schakelt u het apparaat in of uit brandt De watertank is leeg en moet (door inschakeling/onderbreking van de weer worden gevuld�...
  • Page 66 Vóór het eerste gebruik Draaiknop “Koffiesterkte” Met deze draaiknop (13) Algemeen kan de koffiesterkte worden Vul het waterreservoir uitsluitend met ingesteld of bereiding met zuiver, koud water zonder koolzuur en het voorgemalen koffie worden bonenreservoir uitsluitend met geroosterde geselecteerd� bonen (bij voorkeur espressobonen of bonenmelanges voor volautomatische Zeer mild koffiemachines).
  • Page 67 4� Monteer de melkopschuimer� Gebruik Apparaat uitschakelen het apparaat alleen wanneer de melkop- Het espressoapparaat is ingesteld met schuimer (6) volledig geassembleerd en standaardinstellingen voor een optimale gemonteerd is� werking� Het apparaat schakelt zich na een geselecteerde tijd automatisch uit (raadpleeg het gedeelte “Automatische uitschakeling”...
  • Page 68 Waterfilter Info: door het spoelen van het filter wordt tegelijkertijd de instelling voor de indicatie Het gebruik van een waterfilter kan kalk- Filter vervangen (= LED knippert) afzettingen verminderen� geactiveerd� Voordat u een nieuw waterfilter kunt gebruiken, dient u het filter te spoelen. Ga Als de indicatie Filter vervangen verschijnt hiervoor als volgt te werk: of het filter twee maanden is gebruikt,...
  • Page 69 Instellingen Belangrijk: ga bij gebruik van een water- filter (zie “Accessoires”) als volgt te werk, U kunt diverse instellingen op uw indivi- zie “Waterfilter”. duele wensen afstemmen� U kunt het volgende instellen: Opmerking: als er niet binnen 90 seconden op een toets wordt gedrukt, wordt het Waterhardheid apparaat weer in gereedheid geschakeld Bij dit apparaat is de hardheid van het water...
  • Page 70 Zettemperatuur instellen Info: De nieuwe instelling is pas merkbaar Ook de zettemperatuur kan worden vanaf de tweede kop koffie. ingesteld� 1� Zet de draaiknop Tip: Stel bij donker gebrande bonen een (13) in stand � fijnere, en bij lichtere bonen een grovere 2�...
  • Page 71 Door nogmaals op de starttoets (10) te 3� Druk de melkopschuimer (6) in om de drukken, kan het koffiezetten voortijdig procedure voortijdig te stoppen� worden beëindigd� Melkschuim bereiden Koffiezetten met gemalen koffie Verbrandingsgevaar! De melkopschuimer (6) wordt zeer heet� Raak alleen het kunststof gedeelte van de Deze automaat kan ook met voorgemalen melkopschuimer (6) aan�...
  • Page 72 Onderhoud en ● Vlotter (8e) en reinig deze met een vochtige doek� dagelijkse reiniging Gevaar voor elektrische schokken! Neem vóór de reiniging de stekker uit het stopcontact� Dompel het apparaat nooit onder in water� Gebruik geen stoomreiniger� ● Veeg de behuizing met een zachte, Plaats de volgende onderdelen niet vochtige doek af�...
  • Page 73 Melkopschuimer reinigen 4� Reinig de afzonderlijke onderdelen met De melkopschuimer (6) moet na elk een zachte borstel in warm afwaswater� gebruik worden gereinigd om alle resten te Laat de onderdelen zo nodig even in verwijderen� het sopje voorweken� Reinig vooral de luchtopening (6e) zorgvuldig�...
  • Page 74 Gevaar voor brandwonden! 7� Reinig de zeef van de zetgroep grondig Gebruik het apparaat alleen wanneer de onder de waterstraal� melkopschuimer (6) volledig geassem- bleerd en gemonteerd is� Zetmodule reinigen Reinig de zetmodule regelmatig! Zetmodule automatisch voorreinigen: Druk kort op de servicetoets (12)� Als er voordien koffie is afgenomen, wordt het apparaat gespoeld�...
  • Page 75 In dat geval moet het apparaat direct ● Open de lade voor gemalen koffie (4). met het onderhoudsprogramma worden ● Leg er een Siemens reinigingstablet in gereinigd en ontkalkt� Als het onderhouds- en sluit de lade voor gemalen koffie (4).
  • Page 76 Vorstbeveiliging ● Open de melkopschuimer (6) door deze uit te trekken� Om vorstschade tijdens transport en Het onderhoudsprogramma wordt nu opslag te voorkomen, moet het appa- gedurende ca� 12 minuten uitgevoerd� raat vooraf volledig worden geleegd. licht op� Info: het apparaat moet klaar voor gebruik ●...
  • Page 77 Afval Gooi verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier weg� Dit apparaat is gekenmerkt in overeen- stemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische appara- tuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE)� De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten�...
  • Page 78 Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak Remedie Maalwerk maalt geen De bonen vallen niet in het Klop zacht tegen het bonenreservoir koffiebonen. maalwerk (te vette bonen)� (1). Wissel zo nodig van koffiesoort. Maak het bonenreservoir (1) leeg en veeg deze met een droge doek schoon�...
  • Page 79 Probleem Oorzaak Remedie Het waterfilter blijft Het waterfilter is niet goed Druk het waterfilter rechtstandig en niet vast zitten in de bevestigd� stevig in de tankaansluiting� watertank (16)� De watertank is niet correct Zet de watertank correct in� De LED knippert�...
  • Page 80: Technische Specificaties

    Probleem Oorzaak Remedie De fabrieksinstel- Er zijn eigen, niet meer Schakel het apparaat uit met de netspanningschakelaar O / I lingen zijn gewijzigd gewenste instellingen en moeten weer opgegeven� (9)� Houd de servicetoets (12) worden geactiveerd en stoomtoets (11) ingedrukt en (“Reset”)�...
  • Page 81 Nádobka na zbytkovou vodu Vážený milovníku dobré kávy, výtoku kávy Gratulujeme Vám k zakoupení tohoto d) Mřížka výtoku kávy plnoautomatu na espresso firmy Siemens. e) Plovák 9 Síťový spínač O / I 10 Tlačítko start Součást dodávky 11 Tlačítko na ohřev páry 12 Servisní...
  • Page 82 Bezpečnostní pokyny Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a uschovejte si ho! Při předání spotřebiče dalším osobám předejte také tento návod. Tento spotřebič je určen k přípravě malých množství v rámci použití v domácnosti nebo v nekomerčních prostředích podobného typu.
  • Page 83 Spotřebič ani síťový kabel nikdy neponořujte do vody. Pokud je spotřebič nebo přívodní vedení poškozeno, nepoužívejte jej. V případě poruchy ihned odpojte síťovou zástrčku nebo vypněte síťové napětí. Přístroj obsahuje permanentní magnety, které mohou ovlivňovat funkci elektronických implantátů jako např. kardiostimulátory nebo inzulínové...
  • Page 84 Ovládací prvky Ukazatel LED Svícení a blikání příslušného ukazatele Síťový spínač O / I LED zobrazuje následující: Pomocí síťového spínače O / I (9) se přístroj zapne nebo se zcela vypne (napájení se svítí Zásobník na vodu je prázdný přeruší). a musí...
  • Page 85 Před prvním použitím Otočný knoflík „Intenzita kávy“ Tímto otočným knoflíkem Všeobecné informace (13) se nastavuje intenzita Odpovídající zásobníky plňte pouze čistou kávy nebo volba mleté kávy. a studenou nesycenou vodou a výhradně praženými zrny (především směsí kávových Velmi jemná zrn určenou pro kávovary a automaty na Jemná...
  • Page 86 4� Instalujte napěňovač mléka. Přístroj Vypnutí přístroje používejte pouze tehdy, je-li napěňovač Plnoautomat na espresso je z výroby mléka (6) zcela sestaven a smontován. standardně nastaven na optimální provoz. Po uplynutí zvolené doby se přístroj automaticky vypne (dobu je možné nastavit, viz „Automatické...
  • Page 87 Vodní filtr Informace: Proplachováním filtru bylo současně aktivováno nastavení pro indikaci Vodní filtr může snížit tvorbu vápených „Vyměňte filtr“ (= ukazatel LED bliká). usazenin� Nový vodní filtr musí být před použitím Při zobrazení Vyměňte filtr nebo nejpozději propláchnut. Postupujte takto: po dvou měsících je účinnost filtru vyčer- 1�...
  • Page 88 Nastavení Upozornění: Pokud nedojde během 90 sekund ke stisknutí žádného tlačítka, Nastavení můžete individuálně přizpůsobit. přístroj přejde bez uložení do stavu připra- Můžete nastavit následující: venosti výroby kávy. Dříve uložená tvrdost vody zůstane uchována. Tvrdost vody U tohoto přístroje můžete nastavit tvrdost Automatické...
  • Page 89 Příprava nápoje 3� Tlačítko start (10) stiskněte tolikrát, až se rozsvítí požadovaná teplota: ze zrnkové kávy = nízká = střední = vysoká Tento plnoautomat na espresso mele pro 4� Držte stisknuto tlačítko start (10) po každé spaření čerstvou kávu. dobu nejméně 5 sekund. Nastavení ukazatelé...
  • Page 90 Příprava nápoje Příprava mléčné pěny z mleté kávy Nebezpečí popálení! Napěňovač mléka (6) se velmi zahřívá. Tento automat můžete provozovat také s Napěňovače mléka (6) se dotýkejte pouze mletou kávou (ne rozpustná káva). za umělohmotnou část. Důležité upozornění: Zásobník na vodu Tip: Nejdřívě...
  • Page 91 Ošetřování a každodenní ● Plovák (8e) a vyčistěte ho vlhkým hadříkem. čištění Nebezpečí zasažení elektrickým proudem! Před čištěním vytáhněte síťovou zástrčku. Přístroj nikdy neponořujte do vody. Nepoužívejte parní čistič. ● Povrch přístroje otírejte měkkým vlhkým Tyto součásti přístroje nemyjte hadříkem. v myčce na nádobí: Clona (8a), ●...
  • Page 92 Čištění napěňovače mléka 4� Jednotlivé části vyčistěte mycím Napěňovač mléka (6) je třeba čistit po roztokem a jemným kartáčem, v případě každém použití, aby se odstranily zbytky potřeby je nechte odmočit v teplém mléka� mycím roztoku. Důkladně vyčistěte vzduchový otvor (6e). Důležité...
  • Page 93 Nebezpečí opaření! 7� Síto spařovací jednotky důkladně vyčis- Přístroj používejte pouze tehdy, je-li těte pod proudem vody. napěňo vač mléka (6) zcela sestaven a smontován. Čištění spařovací jednotky Spařovací jednotku čistěte pravidelně! Automatické předčištění spařovací jednotky: Krátce stiskněte servisní tlačítko (12). Pokud byla odebrána káva, přístroj se propláchne.
  • Page 94 V závislosti na použití bliká v určitých časo- ● Otevřete zásobník mleté kávy (4). vých odstupech servisní tlačítko (12). ● Vhoďte jednu čisticí tabletu Siemens a Přístroj by měl být okamžitě vyčistěn a uzavřete zásobník mleté kávy (4). odvápněn servisním programem. Pokud ●...
  • Page 95 Příslušenství Přístroj je vyčistěn, odvápněn a opět připraven k provozu. V obchodě a u servisního pracovníka je k Důležité upozornění: Pro okamžité dostání následující příslušenství. odstranění zbytků odvápňovacího roztoku spotřebič otřete měkkým a vlhkým Příslušenství Objednací číslo hadříkem. Pod těmito zbytky se může tvořit V obchodě...
  • Page 96 Řešení jednoduchých problémů Problém Příčina Náprava Mlýnek nemele zrnkovou Zrna nepadají do mlýnku Mírně poklepejte na kávu. (jsou příliš olejnatá). zásobník zrnkové kávy (1). Příp. zkuste použít jiný druh kávy. Suchým hadříkem vytřete vyprázdněný zásobník zrnkové kávy (1). Nelze odebírat horkou vodu. Napěňovač mléka (6) je Vyčistěte napěňovač...
  • Page 97 Problém Příčina Náprava Vodní filtr nedrží v zásob- Vodní filtr není správně Vtlačte vodní filtr rovně níku na vodu (16). upevněn. a pevně do přípoje v zásobníku. Není správně umístěn Správně umístěte zásobník Ukazatel LED bliká. zásobník na vodu nebo je na vodu�...
  • Page 98 Problém Příčina Náprava Tovární nastavení bylo Byla provedena vlastní, nyní Pomocí síťového spínače O / I (9) přístroj vypněte. změněno a má se opět akti- již nechtěná nastavení. vovat („Reset“). Držte současně stisknuto servisní tlačítko (12) a tlačítko na ohřev páry (11) a síťovým spínačem O / I (9) přístroj zapněte.
  • Page 99: Объем поставки

    Сердечно поздравляем Вас с приобрете- e) Поплавок нием полностью автоматической кофема- 9 Сетевой выключатель O / I шины эспрессо производства компании 10 Кнопка пуска Siemens� 11 Кнопка пара 12 Сервисная кнопка 13 Поворотный регулятор Объем поставки «Крепость кофе» 14 Поворотный переключатель...
  • Page 100: Указания по безопасности

    Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для использования в некоммерческой, бытовой среде. ¡ Опасность поражения током! При...
  • Page 101 Запрещается погружать в воду прибор или сетевой кабель. Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или выключить сетевое напряжение. Прибор содержит постоянный магнит, который может воздействовать на электронные имплантанты: напр., кардиостимуляторы...
  • Page 102: Элементы управления

    Элементы управления Светодиодные индикаторы Если соответствующие светодиодные Сетевой выключатель O / I индикаторы горят или мигают, это озна- Сетевой выключатель O / I (9) служит чает следующее: для включения прибора или полного его выключения (отключение подачи горит Емкость для воды пустая, ее электропитания).
  • Page 103: Перед первым использованием

    Поворотный регулятор «Крепость кофе» При помощи поворотного регулятора (13) настра- ивается крепость кофе и задается выбор молотого кофе. Очень слабый Слабый до Нормальный Перед первым Крепкий использованием Молотый кофе Поворотный переключатель Общие сведения «Выбор напитка» В соответствующие емкости следует заливать только чистую, холодную, При...
  • Page 104 Важно: Используйте прибор только в 10� Включите прибор при помощи сете- помещениях, защищенных от мороза. вого выключателя O / I (9). Индикатор Если прибор транспортировался или мигает, а индикатор горит. хранился при температурах ниже 0 °C, то 11� Поставьте сосуд под насадку для перед...
  • Page 105: Фильтр для воды

    получается только после приготовления 8� Установите емкость объемом 0,5 л под нескольких чашек кофе. насадкой для приготовления молочной пены (6). При длительном использовании является 9� Откройте насадку (6), вытянув ее. нормальным, что на вентиляционных Индикатор мигает. отверстиях образуются капельки воды. 10�...
  • Page 106: Настройки

    Настройки 4� Кнопку пуска (10) удерживайте нажатой минимум в течение 5 секунд. У Вас есть возможность индивидуально Заданные светодиодные индикаторы регулировать настройки. начинают мигать, выбранная жест- Можно настроить следующее: кость воды сохранена. Жесткость воды Важно: При использовании фильтра для В данном приборе можно устанавливать воды...
  • Page 107 4� Кнопку пуска (10) удерживайте Установка степени помола нажатой минимум в течение 5 секунд. Поворотным регулятором (3) можно Заданные светодиодные индикаторы установить необходимую степень помола начинают мигать, выбранное время кофе. отключения сохранено. Внимание! Указание: Если в течение 90 секунд Степень помола регулировать только при ни...
  • Page 108: Приготовление кофе из

    Приготовление кофе из Повторным нажатием кнопки пуска (10) можно досрочно остановить приготов- кофейных зерен ление кофе. Данная полностью автоматическая кофе- Приготовление кофе из машина эспрессо для каждого завари- молотого кофе вания производит помол кофейных зерен. Совет: Рекомендуется использовать В данной полностью автоматиче- специальные...
  • Page 109: Приготовление горячей воды

    Приготовление Приготовление горячей воды молочной пены Опасность ожогов! Опасность ожогов! Насадка для приготовления молочной Насадка для приготовления молочной пены (6) сильно нагревается. Бери- пены (6) сильно нагревается. Бери- тесь только за пластмассовую часть тесь только за пластмассовую часть насадки (6). насадки...
  • Page 110: Уход и ежедневная очистка

    Уход и ежедневная ● Извлеките отсек для молотого кофе (4) и почистите его. очистка Опасность поражения током! Перед очисткой выньте вилку прибора из розетки. Запрещается погружать прибор в воду. Не использовать паровые очистители. ● Вытрите корпус мягкой влажной тканью. ● Не применяйте абразивные губки или ●...
  • Page 111 автоматически. Таким образом, система 4� Детали почистите при помощи щетки очищается самостоятельно. и промывочног раствора, при необхо- димости поместите детали в теплый Важно: При длительном перерыве промывочный раствор. Тщательно в использовании прибор полностью, почистите вентиляционное отвер- включая систему подачи молока и стие...
  • Page 112 Опасность ожога 7� Тщательно промойте сито блока горячей жидкостью! заваривания под струей воды. Пользуйтесь прибором только в том случае, если насадка для приготовления молочной пены (6) полностью собрана и установлена. Очистка заварочного блока Регулярно чистите заварочный блок! Автоматическая предварительная очистка блока...
  • Page 113: Советы по экономии энергии

    Советы по экономии Сервисная программа энергии Продолжительность: примерно 35 минут В зависимости от использования с опре- ● Если полностью автоматическая деленным интервалом мигает сервисная кофемашина эспрессо не исполь- кнопка (12). зуется, ее следует выключить. Для Прибор нужно немедленно почистить этого нажмите сервисную кнопку (12). при...
  • Page 114 вставьте его. Прибор очищен, накипь молотого кофе (4). удалена, прибор снова готов к работе. ● Добавить одну чистящую таблетку Siemens и закрыть выдвижной отсек Важно: Протрите прибор мягкой влажной для молотого кофе (4). тканевой салфеткой, чтобы сразу же ● Нажмитекнопку пуска (10).
  • Page 115: Защита от замерзания

    Защита от замерзания Утилизация Чтобы избежать повреждений в Утилизируйте упаковку с использо- результате воздействия холода ванием экологически безопасных во время транспортировки или методов. Данный прибор имеет хранения, прибор необходимо пред- отметку о соответствии европей- варительно полностью опорожнять. ским нормам 2012/19/EU утили- зации...
  • Page 116: небольших проблем

    Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Кофемолка не размалы- Зерна не проваливаются Слегка постучать по вает кофейные зерна. в кофемолку (слишком емкости для кофейных маслянистые зерна). зерен (1). Попробуйте использовать другой сорт кофе. Пустую емкость для кофейных зерен (1) проте- реть...
  • Page 117 Проблема Причина Устранение Кофе слишком «кислый». Установлен слишком Установить более тонкий грубый помол или молотый помол или использовать кофе слишком крупного кофе более тонкого помола. помола. Неподходящий сорт кофе. Используйте более сильную степень обжарки. Кофе слишком «горький». Выбран слишком тонкий Установить...
  • Page 118: Технические характеристики

    Проблема Причина Устранение Очень неравномерное В приборе образовалась Удалите накипь согласно качество кофе или накипь. инструкции. молочной пены. Вода на внутреннем дне Поддон для капель (8) Поддон для капель (8) прибора при извлеченном извлечен слишком рано. извлекайте только через поддоне для капель (8). несколько...
  • Page 119 Online Auftragsstatus, Pickup mailto:delicnanda@hotmail.com Tel.: 0251 095 546 Service für Kaffeevollautomaten Fax: 0251 095 549 BE Belgique, België, Belgium und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.com/cz BSH Home Appliances S.A. www.siemens-home.de Avenue du Laerbeek 74 DK Danmark, Denmark Reparaturservice, Ersatzteile & Laarbeeklaan 74 BSH Hvidevarer A/S Zubehör, Produkt-Informationen:...
  • Page 120 Service Consommateurs: Tel.: +361 489 5461 ‫ﻟﺒﻨﺎﻥ‬ LB Lebanon, 0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn) Fax: +361 201 8786 Tehaco s.a.r.l mailto:soa-siemens-conso@ mailto:hibabejelentes@bsh.hu Boulevard Dora 4043 Beyrouth bshg.com P.O. Box 90449 Alkatrészrendelés Service Pièces Détachées et Jdeideh 1202 2040 Tel.: +361 489 5463...
  • Page 121 Tel.: 021 203 9748 34771 Ümraniye, Istanbul Tel.: 088 424 4020 Fax: 021 203 9733 Tel.: 0 216 444 6688* Fax: 088 424 4845 mailto:service.romania@ Fax: 0 216 528 9188 mailto:siemens-contactcenter@ bshg.com mailto:careline.turkey@bshg.com bshg.com www.siemens-home.com/ro www.siemens-home.com/tr Onderdelenverkoop: *Çağrı merkezini sabit hatlardan RU Russia, Россия...
  • Page 123 Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes • Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi Service-Hotlines www.siemens-home.com 04 803 0501 050 432 575 066 206 47 94 MK 02 2454 600 0810 700 400...
  • Page 124 BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen 0911 70 440 044 0810 550 522 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. www.siemens-home.com *8001008069* 8001008069 941117...

This manual also for:

Te 501 seriesEq.5

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: