Table of Contents
  • Español

    • Instrucciones Importantes de Seguridad
    • Componentes
    • Montaje
      • Desembalaje de la Bomba de Agua
    • Funcionamiento
      • Puesta en Marcha de la Bomba de Agua
      • Cebado de la Bomba de Agua
    • Mantenimiento
      • Plan de Mantenimiento
      • Mantenimiento del Motor
    • Resolución de Problemas
    • Especificaciones del Producto
  • Português

    • Instruções de Segurança Importantes
    • Componentes
    • Montagem
    • Operação
    • Manutenção
    • Resolução de Problemas
    • Especificações Do Produto
  • Français

    • Instructions Importantes de Sécurité
    • Composants
    • Montage
    • Fonctionnement
    • Entretien
      • Entretien du Moteur
    • Dépannage
    • Garanties
    • Spécifications du Produit
  • Polski

    • Ważne Instrukcje Bezpieczeństwa
    • CzęśCI Składowe
    • Montaż
    • Obsługa
    • Konserwacja
    • Rozwiązywanie Problemów
    • Gwarancje
    • Dane Techniczne Produktu
  • Suomi

    • Tärkeitä Turvallisuutta Koskevia Ohjeita
    • Osat
    • Kokoaminen
    • Käyttö
    • Huolto
    • Vianmääritys
    • Takuu
    • Tuotetiedot
  • Русский

    • Основные Правила Техники Безопасности
    • Основные Узлы И Детали
    • Сборка
    • Эксплуатация
    • Техническое Обслуживание
    • Поиск И Устранение Неисправностей
    • Технические Характеристики
  • Türkçe

    • Önemli Güvenlik Talimatları
    • Parçalar
    • Montaj
    • KullanıM
    • BakıM
    • Sorun Giderme
    • Ürün Spesifikasyonları

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
Original Instruction
WP20, WP2-35, WP30
Appearance may vary slightly
MILWAUKEE, WISCONSIN, U.S.A.
Suomi
fi
Water Pump
en
Operator's Manual
Bomba de agua
es
Manual del Operario
Bomba de Água
pt
Manual do Operador
Pompe à eau
fr
Manuel d'utilisation
Pompa wodna
pl
Instrukcja obsługi
Vesipumppu
fi
Ohjekirja
Водяной насос
ru
Руководство по эксплуатации
Su Pompası
tr
Kullanma Kılavuzu
Português
pt
MS10408 (REV. -)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Briggs & Stratton WP20

  • Page 1 Manuel d’utilisation Pompa wodna Instrukcja obsługi Vesipumppu Ohjekirja Водяной насос Руководство по эксплуатации Su Pompası Kullanma Kılavuzu WP20, WP2-35, WP30 Appearance may vary slightly BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC MILWAUKEE, WISCONSIN, U.S.A. Original Instruction MS10408 (REV. -) Suomi Português...
  • Page 2: Table Of Contents

    Table of Contents Important Safety Instructions ........3 Components .
  • Page 3: Important Safety Instructions

    Important Safety Instructions WARNING Running engine gives off carbon monoxide, an odorless, colourless, poison gas. SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains Breathing carbon monoxide could result in death, important instructions that should be followed during water serious injury, headache, fatigue, dizziness, pump operation.
  • Page 4 NOTICE Any attempt to crank or start the engine before it WARNING Exhaust heat/gases could ignite has been properly serviced with the recommended oil will combustibles, structures or damage fuel tank result in equipment failure. causing a fire, resulting in death, serious injury • Refer to Maintenance for oil fill information.
  • Page 5: Components

    Components Read entire operator’s manual before you attempt to assemble or operate your new water pump. Compare the illustrations with your water pump, to familiarize yourself with the locations of various controls and adjustments. Save this manual for future reference. A - Priming Plug —...
  • Page 6: Assembly

    Assembly Attach Anti-Vibration Pads Using 10mm wrenches, attach anti-vibration pads to Read entire operator’s manual before you attempt to water pump as shown on instruction sheet included with assemble or operate your new water pump. antivibration kit. You must attach anti-vibration pads prior to Every effort has been made to ensure that information in this adding engine oil and fuel.
  • Page 7: Add Fuel

    Add Fuel 1. Make sure water pump is on a level surface. 2. Clean area around fuel fill cap and remove cap. Fuel must meet these requirements: • Clean, fresh, unleaded petrol. • A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see High Altitude. • Petrol with up to 10% ethanol (gasohol) or up to 15% MTBE (methyl tertiary butyl ether) is acceptable. NOTICE Avoid water pump damage.
  • Page 8 Assemble and Attach Hoses Attach Suction Hose to Strainer Basket Slide hose clamp over hose. Attach open end of suction You will need the following tool to install the hoses to the water pump: hose to strainer hose barb. Tighten hose clamp securely using a standard 6mm (1/4”...
  • Page 9: Operation

    Operation If you have any problems operating your water pump, please contact the store at which you purchased the unit or any authorized dealer. Safe Operating Considerations Clearances and Air Movement WARNING Exhaust heat/gases could ignite combustibles, structures or damage fuel tank causing a fire, resulting in death, serious injury and/ or property damage.
  • Page 10: Starting The Water Pump

    Move Water Pump to Safe Starting the Water Pump Use the following start instructions: Operating Location For best pump performance, locate the pump on a flat, level 1. Make sure unit is on a flat, level surface and pump surface as close as possible to the water to be pumped. chamber is primed.
  • Page 11: Stopping The Water Pump

    Stopping the Water Pump 6. Grasp recoil handle (E) and pull slowly until slight resistance is felt. Then pull handle rapidly to overcome 1. Move engine speed lever (D) to “Slow” ( ) position. compression, prevent kickback and start engine. WARNING Backfire, fire or engine damage NOTICE If excessive fuel is present in the air/fuel mixture could occur.
  • Page 12: Maintenance

    Maintenance Emissions Control Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems may be performed by any Maintenance Schedule non-road engine repair establishment or individual. Follow the hourly or calendar intervals, whichever occurs first. However, to obtain ”no charge” emissions control service, the More frequent service is required when operating in adverse work must be performed by a factory authorized dealer.
  • Page 13: Engine Maintenance

    Engine Maintenance Adding Engine Oil 1. Make sure water pump is on a level surface. WARNING Unintentional sparking could cause fire or 2. Check oil level as described in Checking Oil Level. electric shock resulting in death or serious injury. 3.
  • Page 14 Service Air Cleaner Service Spark Plug Clean or replace the air cleaner elements as recommended in Change the spark plug as recommended in the Maintenance the Maintenance Chart or more often if operating under dirty Chart. This will help your engine to start easier and run better. or dusty conditions.
  • Page 15 Air Cooling System Clean Water Pump Over time debris may accumulate in cylinder cooling fins 1. Drain water pump as described in Drain and Flush Water and cannot be observed without partial engine disassembly. Pump. For this reason, we recommend you have a qualified service 2.
  • Page 16: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Cause Correction No pump output or 1. Pump not primed. 1. Fill pump chamber with water and prime pump. low pump output when 2. Suction hose restricted, collapsed, 2. Replace suction hose. water pump is running. damaged, too long, or diameter too small. 3.
  • Page 17: Warranties

    BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC WATER PUMP OWNER WARRANTY POLICY Effective August 1, 2010 replaces all undated Warranties and all Warranties dated before August 1, 2010 LIMITED WARRANTY Briggs & Stratton Power Products Group, LLC will repair or replace, free of charge, any part(s) of the equipment that is defective in material or workmanship or both.
  • Page 18: Product Specifications

    Water Pump Product Specifications Product Specifications Model WP20, WP2-35 Model WP30 Water Pump Specifications Water Pump Specifications Suction Port Diameter ..... . 5 cm (2 in) Suction Port Diameter .
  • Page 19 Índice Instrucciones importantes de seguridad ......2 Componentes ........... . . 5 Montaje .
  • Page 20: Instrucciones Importantes De Seguridad

    Símbolos de peligro y sus significados Instrucciones importantes de seguridad CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES - Este manual contiene instrucciones importantes que se deben seguir durante el funcionamiento de la bomba de agua. Símbolos sobre la seguridad y significados El símbolo de alerta de seguridad ( ) indica un posible riesgo para su integridad física.
  • Page 21 ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son ADVERTENCIA El arrancador y otras piezas rotativas extremadamente inflamables y explosivos. pueden enredarse en las manos, el pelo, la ropa u otros accesorios. El fuego y las explosiones pueden causar • NUNCA coloque las manos ni ninguna otra parte del quemaduras graves o incluso la muerte.
  • Page 22 AVISO Un tratamiento inadecuado de la bomba de agua puede estropearla y acortar su vida útil. • En caso de dudas sobre su uso, diríjase al distribuidor o comuníquese con un centro de servicio cualificado. • Asegúrese de que la cámara de la bomba esté llena de agua antes de arrancar el motor.
  • Page 23: Componentes

    Componentes Lisez ce manuel d’utilisation et les règles de sécurité avant d’utiliser votre pompe à eau. Comparez les illustrations à votre pompe à eau pour vous familiariser avec l’emplacement des diverses commandes et réglages. Conservez ce manuel pour référence future. A - Tapón de cebado: permite llenar la bomba de agua para H - Arrancador de retroceso: permite arrancar cebarla antes de la puesta en marcha.
  • Page 24: Montaje

    Montaje 4. Mueva la bomba de agua a una ubicación donde pueda ponerse en funcionamiento de manera segura. Lea todo el manual del operario antes de intentar 5. Monte y conecte las mangueras. montar o utilizar la bomba de agua nueva. 6.
  • Page 25 Adición de combustible El combustible debe reunir los siguientes requisitos: • Gasolina sin plomo limpia y nueva. • Un mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Para uso a gran altitud, consulte Gran altitud. • El motor admite gasolina con hasta un 10% de etanol (gasohol) o hasta un 15% de MTBE (éter metil terbutílico). AVISO Un tratamiento inadecuado de la bomba de agua puede estropearla y acortar su vida útil. 3. Añada lentamente gasolina normal sin plomo al El fracaso para seguir Manual de Operario para el depósito.
  • Page 26 Montaje y conexión de mangueras Conexión de la manguera a la cesta del filtro Introduzca la manguera en la abrazadera de la manguera. Necesitará la siguiente herramienta para fijar las mangueras a la bomba de agua: Conecte el extremo abierto de la manguera de aspiración en el conector de la manguera del filtro.
  • Page 27: Funcionamiento

    Funcionamiento Si tiene problemas con el funcionamiento de la bomba de agua, comuníquese con la tienda en la que adquirió la unidad o con un distribuidor autorizado. Consideraciones para un uso seguro Espacio libre y movimiento de aire ADVERTENCIA Los gases y el calor de escape podrían inflamar los materiales combustibles y las estructuras o dañar el depósito de combustible y provocar incendios, así...
  • Page 28: Puesta En Marcha De La Bomba De Agua

    Colocación de la bomba de agua en una Puesta en marcha de la bomba de agua Siga las siguientes instrucciones de puesta en marcha: posición segura Para mejorar el rendimiento de la bomba, ubíquela en una 1. Asegúrese de que la unidad esté ubicada en una superficie plana y nivelada, lo más cerca posible del agua superficie plana y nivelada y de que la cámara se bombeada.
  • Page 29 6. Sujete el tirador de retroceso (E) y tire lentamente hasta sentir una ligera resistencia. A continuación, tire rápidamente del asa para vencer la compresión, evitar el retroceso y arrancar el motor. AVISO Si hay exceso de combustible en la mezcla de aire/combustible que ahoga el motor, este no arrancará.
  • Page 30: Mantenimiento

    Mantenimiento Mantenimiento de la bomba de agua El mantenimiento consiste en mantener limpia la bomba de agua. Guarde la unidad en un espacio limpio y seco, sin Plan de mantenimiento exceso de polvo, suciedad, humedad y vapores corrosivos. Observe los intervalos de horas o de calendario, los que Las ranuras del aire de refrigeración del motor no deben sucedan antes.
  • Page 31: Mantenimiento Del Motor

    Mantenimiento del motor 3. Compruebe que el aceite llegue hasta el punto de desbordamiento en el orificio de llenado (B). ADVERTENCIA Las chispas involuntarias pueden 4. Vuelva a colocar el tapón y apriételo. provocar fuego o descargas eléctricas. Adición de aceite para motor • Cuando ajuste o repare la bomba de aire 1.
  • Page 32 Mantenimiento del filtro del aire Revisión de la bujía Cambie la bujía como se recomienda en el Cuadro de Limpie o cambia los elementos del filtro del aire tal y como se recomienda en la Tabla de mantenimiento o bien hágalo más mantenimiento.
  • Page 33 Sistema de refrigeración de aire Si no se ha añadido un estabilizador de combustible a la gasolina del motor, deberá vaciarla completamente utilizando Con el tiempo, se pueden acumular residuos en las aletas un contenedor homologado. A continuación, deje funcionar de refrigeración del cilindro y pasar inadvertidos mientras el motor hasta que se agote el combustible.
  • Page 34: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas Motivo Problema Solución La bomba 1. La bomba no se ha cebado. 1. Llene con agua la cámara de la bomba y cebe funciona pero la bomba. descarga poca o 2. La manguera de aspiración está doblada, 2.
  • Page 35 POLÍTICA DE GARANTÍA PARA EL PROPIETARIO DE UNA BOMBA DE AGUA BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC Fecha de entrada en vigor: 1 de Agosto de 2010. Sustituye a todas las garantías sin fecha y a las de fecha anterior al 1 de Agosto de 2010 GARANTÍA LIMITADA Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará o sustituirá sin cargo alguno cualquier componente del equipo que presente defectos de materiales y/o mano de obra.
  • Page 36: Especificaciones Del Producto

    Bomba de agua Especificaciones del producto Especificaciones del producto Modelo WP20, WP2-35 Modelo WP30 Especificaciones de la bomba de agua Especificaciones de la bomba de agua Diámetro del puerto de aspiración ..5 cm (2 pulg.) Diámetro del puerto de aspiración .
  • Page 37 Índice Instruções de segurança importantes ....... . 2 Componentes ........... . . 5 Montagem .
  • Page 38: Instruções De Segurança Importantes

    Instruções de Símbolos de segurança e seus significados segurança importantes GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES - Este manual contém instruções importantes que devem ser seguidas durante a operação da bomba d’água. Símbolos de segurança e seus significados O símbolo de alerta de segurança ( ) indica um risco potencial de ferimentos pessoais.
  • Page 39 ADVERTÊNCIA O combustível e seus vapores são ADVERTÊNCIA O motor de partida e outras partes extremamente inflamáveis e explosivos. giratórias podem enroscar nas mãos, no cabelo, nas Incêndio ou explosão podem causar roupas ou nos acessórios. • NUNCA coloque as mãos ou partes do corpo dentro da queimaduras graves ou morte.
  • Page 40 AVISO O tratamento inadequado da bomba d’água pode danificá-la e reduzir sua vida útil. • Se você tiver dúvidas sobre o uso pretendido, consulte a revendedora ou entre em contato com uma assistência técnica qualificada. • Certifique-se de que a câmara da bomba esteja cheia de água antes de dar partida no motor.
  • Page 41: Componentes

    Componentes Leia todo o manual do operador antes de tentar montar ou operar sua nova na bomba d’água. Compare as ilustrações com a sua bomba d’água, para se familiarizar com a localização dos diversos controles e ajustes. Guarde este manual para consultas posteriores. A –...
  • Page 42: Montagem

    Montagem 2. Acrescentar óleo ao cárter do motor. 3. Acrescentar combustível ao depósito de combustível. Leia o manual do operador inteiro antes de tentar 4. Mover a bomba de água para uma localização de montar ou operar sua nova bomba d’água. funcionamento segura.
  • Page 43 Adicionar Combustível 1. Certifique-se de que a bomba d’água esteja em uma O combustível deve satisfazer estes requisitos: superfície nivelada. • Gasolina limpa, fresca, isenta de chumbo. 2. Limpe a área ao redor da tampa de abastecimento de • Octanagem mínima de 87/87 AKI (91 RON). Para uso combustível e remova a tampa. em altitudes elevadas, consulte Altitudes Elevadas.
  • Page 44 Monte e fixe as mangueiras Conecte a Mangueira de Sucção à Cesta do Filtro Deslize o grampo da mangueira sobre a mangueira. Conecte A seguinte ferramenta será necessária para instalar as mangueiras na bomba de água: a extremidade aberta da mangueira de sucção à ponta da mangueira do filtro.
  • Page 45: Operação

    Operação Se você tiver algum problema ao operar a bomba d’água, entre em contato com a loja em que comprou a unidade ou com qualquer revendedora autorizada. Considerações para operação segura Área livre e movimento de ar ADVERTÊNCIA Os gases/calor de exaustão podem inflamar os produtos combustíveis, as estruturas ou danificar o tanque de combustível, causando um incêndio.
  • Page 46 Mova a bomba d’água para local de Dando partida na bomba d’água Siga as seguintes instruções para a partida: operação seguro Para obter o melhor desempenho da bomba, coloque-a 1. Certifique-se de que a unidade está em uma superfície em uma superfície plana e nivelada, o mais perto possível plana e nivelada e que foi feito o enchimento da da água que será...
  • Page 47 Parando a bomba d’água 6. Segure a alça do cabo de partida (E) e puxe-a lentamente até sentir uma leve resistência. Em seguida, 1. Movimente a alavanca de velocidade do motor (D) para puxe a alça com rapidez para superar a compressão, a posição “Lenta”...
  • Page 48: Manutenção

    Manutenção Controle de emissões de poluentes A manutenção, substituição ou reparos dos dispositivos e sistemas de controle de emissões poluentes poderá Cronograma de Manutenção ser executado por qualquer estabelecimento ou técnico Siga os intervalos de manutenção por hora ou calendário, de reparo de motores para uso fora da estrada.
  • Page 49 Manutenção do motor 3. Verifique se o óleo está a ponto de transbordar do bocal de abastecimento (B). ADVERTÊNCIA Faíscas não intencionais podem 4. Recoloque e aperte a tampa do bocal de abastecimento resultar em incêndio ou choque elétrico. de óleo. • Ao ajustar ou fazer reparos na bomba d’água Completando o Óleo do Motor • Desconecte o cabo da vela de ignição e coloque-o onde...
  • Page 50 Assistência ao Purificador do Ar Manutenção da vela de ignição Limpe ou substitua os elementos do purificador do ar, Substitua a vela de ignição conforme recomendado no como recomendado na Tabela de Manutenção ou mais Gráfico de manutenção. Isso ajuda o motor a dar partida e frequentemente se operar em condições de muita sujidade funcionar melhor.
  • Page 51 Sistema de Resfriamento de Ar Se a gasolina no motor não for tratada com um estabilizador Com o tempo, detritos podem acumular nas lâminas de de combustível, deverá ser drenada para um recipiente resfriamento do cilindro que não podem ser vistos sem aprovado.
  • Page 52: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Problema Causa Correção Pouca ou nenhuma 1. Não foi feito o enchimento da bomba. 1. Encha a câmara da bomba com água e faça o saída da bomba recalque na bomba. d’água em 2. Mangueira de sucção estrangulada, 2.
  • Page 53 POLÍTICA DE GARANTÍA PARA EL PROPIETARIO DE UNA BOMBA DE AGUA BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC Fecha de entrada en vigor: 1 de Agosto de 2010. Sustituye a todas las garantías sin fecha y a las de fecha anterior al 1 de Agosto de 2010 GARANTÍA LIMITADA Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará o sustituirá sin cargo alguno cualquier componente del equipo que presente defectos de materiales y/o mano de obra.
  • Page 54: Especificações Do Produto

    Bomba d’água Especificações do produto Especificações do produto Modelo WP20, WP2-35 Modelo WP30 Especificações da bomba d’água Especificações da bomba d’água Diâmetro da Porta de Sucção ....5 cm (2 pol) Diâmetro da Porta de Sucção .
  • Page 55 Table des matières Instructions importantes de sécurité ....... . . 2 Composants .
  • Page 56: Instructions Importantes De Sécurité

    A - Explosion F - Surface chaude Instructions importantes de B - Incendie G - Surface glissante sécurité C - Choc électrique H - Pièces mobiles D - Vapeurs toxiques J - Lire le manuel CONSERVER CES INSTRUCTIONS - Le présent manuel E - Effet de recul comporte des instructions importantes qui doivent être suivies lors du fonctionnement de la pompe à...
  • Page 57 AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs, et ils peuvent provoquer des brûlures, des incendies ou des explosions pouvant entraîner un décès, des blessures graves et/ou l'endommagement des biens matériels. QUAND VOUS AJOUTEZ DU CARBURANT AU RÉSERVOIR OU QUAND VOUS LE VIDEZ • Arrêtez le moteur de la pompe à...
  • Page 58 AVERTISSEMENT L'utilisation de la pompe à eau AVERTISSEMENTL’enroulement rapide de la corde du peut créer des flaques et des surface glissantes, ce lanceur (effet de recul) aura pour effet de tirer la main qui peut entraîner voter chute et un décès ou des et le bras vers le moteur en moins de temps qu’on blessures graves.
  • Page 59 AVIS Un mauvais traitement de la pompe à eau pourrait l'endommager et écourter sa durée de vie. • Si vous avez des questions concernant l'usage prévu, adressez-vous au revendeur ou à un centre de service qualifié. • Assurez-vous que la chambre de pompage soit remplie d'eau avant de démarrer le moteur.
  • Page 60: Composants

    Composants Veuillez lire le manuel d'utilisation dans son intégralité avant de tenter de monter ou de faire fonctionner votre nouvelle pompe à eau. Comparez les illustrations avec votre pompe à eau pour vous familiariser avec l'emplacement de différentes commandes et ajustements. Conservez ces instructions à titre de référence. A - Bouchon de remplissage —...
  • Page 61: Montage

    Montage 5. Monter et connecter les tuyaux. 6. Placer la crépine dans la source d’eau. Veuillez lire le manuel d'utilisation dans son intégralité 7. Amorcer la pompe à eau. avant de tenter de monter ou de faire fonctionner votre nouvelle pompe à eau. Fixer les supports antivibration Toutes les mesures ont été...
  • Page 62 Faire le plein de carburant 1. Assurez-vous que la pompe à eau repose sur une Le carburant doit répondre aux critères suivants : surface nivelée. • Essence sans plomb, propre et fraîche. 2. Nettoyez la zone autour de l'orifice de remplissage d'huile et retirez le bouchon. • Au minimum 87 octanes/87 AKI (91 RON). Pour une utilisation en haute altitude, reportez-vous au paragraphe Haute altitude.
  • Page 63 Monter et connecter les tuyaux Connecter le tuyau d'aspiration à la crépine Faites glisser le collier de serrage sur le tuyau. Fixez Vous aurez besoin de l'outil suivant pour installer les tuyaux sur la pompe à eau : l'extrémité ouverte du tuyau d'aspiration au raccord cannelé de la crépine.
  • Page 64: Fonctionnement

    Fonctionnement Si vous rencontrez des difficultés pour ce qui est du fonctionnement de votre pompe à eau, veuillez prendre contact avec le magasin où vous avez acheté l'appareil ou avec tout distributeur agréé. Facteurs importants pour un fonctionnement sans danger Dégagements et mouvement d'air AVERTISSEMENT La chaleur et les gaz d'échappement peuvent enflammer des...
  • Page 65 Localisez la crépine dans la source d'eau. La hauteur de refoulement (B) est la distance verticale entre l'orifice de refoulement de la pompe et le point de Placez la crépine dans l'eau à pomper. La crépine doit être refoulement, à savoir la surface liquide si le tuyau est entièrement plongée dans l'eau.
  • Page 66 Démarrer la pompe à eau AVERTISSEMENTL’enroulement rapide de la corde du Suivez les instructions de démarrage suivantes : lanceur (effet de recul) aura pour effet de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’on 1. Assurez-vous que l'appareil se trouve sur une surface ne se l’imagine.
  • Page 67: Entretien

    Arrêter la pompe à eau Entretien 1. Placez le levier de régime moteur (D) sur la position « Lent » ( Programme de maintenance Suivez les intervalles horaires ou de calendrier en accordant AVERTISSEMENT Ceci peut provoquer un retour de la priorité...
  • Page 68: Entretien Du Moteur

    Contrôle d'émission Entretien du moteur La maintenance, le remplacement ou la réparation AVERTISSEMENT La formation accidentelle d'une des dispositifs et systèmes de contrôle des émissions étincelle peut provoquer un incendie ou un peuvent être effectués par tout établissement ou choc électrique, ce qui peut entraîner un particulier spécialisé...
  • Page 69 7. Replacez le bouchon de remplissage d'huile et serrez-le. 8. Essuyez out déversement d'huile. 9. Reconnectez le fil de la bougie d'allumage à celle-ci. Maintenance du filtre à air Nettoyez ou remplacez les éléments du filtre à air conformément aux recommandations figurant dans le tableau de maintenance ou plus souvent si la pompe fonctionne sous des conditions de saleté...
  • Page 70 Maintenance de la bougie d’allumage C'est pour cela que nous vous recommandons de demander Remplacez la bougie d'allumage conformément aux à un prestataire de service qualifié de nettoyer le système recommandations figurant dans le tableau de maintenance. de refroidissement (A) aux intervalles recommandés (voir le Cela facilitera le démarrage de votre moteur tout en tableau de maintenance au début de la section Maintenance).
  • Page 71 recommandée pour que le carburant conserve toutes ses AVERTISSEMENT Les couvercles d'entreposage propriétés. peuvent provoquer un incendie, ce qui peut Changer l'huile moteur : entraîner un décès, des blessures graves et/ou Alors que le moteur est toujours chaud, videz l'huile du carter. l'endommagement des biens matériels.
  • Page 72: Dépannage

    Dépannage Problème Cause Correction Pas de débit ou débit 1. Pompe non amorcée. 1. Remplir la chambre de pompage avec de l'eau faible de la pompe et amorcer la pompe. alors que la pompe est 2. Tuyau d'aspiration bloqué, écrasé, 2.
  • Page 73: Garanties

    BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC POLITIQUE RELATIVE À LA GARANTIE DE PROPRIÉTAIRE D'UNE POMPE À EAU En vigueur à partir du 1er août 2010, remplace toutes les garanties sans date ou datées d'avant le 1er août 2010. GARANTIE LIMITÉE Briggs &...
  • Page 74: Spécifications Du Produit

    Pompe à eau Spécifications du produit Spécifications du produit Modèle WP20, WP2-35 Modèle WP30 Spécifications de la pompe à eau Spécifications de la pompe à eau Diamètre de l’orifice d’aspiration ....5 cm (2 Diamètre de l’orifice d’aspiration .
  • Page 75 Spis treści Ważne instrukcje bezpieczeństwa ........2 Części składowe .
  • Page 76: Ważne Instrukcje Bezpieczeństwa

    Ważne instrukcje Symbole zagrożenia i ich znaczenia bezpieczeństwa A - Wybuch F - Gorąca powierzchnia B - Pożar G - Śliska powierzchnia NALEŻY ZACHOWAĆ TE INSTRUKCJE - Niniejsza C - Porażenie prądem H - Części ruchome instrukcja zawiera ważne informacje, których należy D - Opary toksyczne J - Należy przeczytać...
  • Page 77 OSTRZEŻENIE Paliwo i jego opary są łatwopalne i wybuchowe, może to być przyczyną poparzeń, pożaru lub wybuchu i doprowadzić do śmierci, poważnych obrażeń i/lub uszkodzenia mienia. UZUPEŁNIANIE LUB SPUSZCZANIE PALIWA • Przed zdjęciem korka wlewu paliwa wyłączyć (OFF) pompę i pozostawić ją do ochłodzenia na co najmniej 2 minuty. Powoli poluzować korek, aby zmniejszyć ciśnienie w zbiorniku. • Napełnić lub opróżnić zbiornik paliwa na zewnątrz. • NIE przepełniać zbiornika paliwa. Zostawić wolne miejsce na rozszerzanie się paliwa. • Jeśli paliwo rozleje się, przed włączeniem silnika zaczekać aż wyparuje. • Nie wolno trzymać paliwa w pobliżu źródeł iskier, nieosłoniętych płomieni, płomieni pilota, źródła ciepła lub innych źródeł zapłonu. • NIE wolno zapalać ani palić papierosów. URUCHAMIANIE URZĄDZENIA • NIE uruchamiać urządzenia jeśli świeca zapłonowa, tłumik, korek wlewu i filtr powietrza nie są na swoim miejscu. • NIE należy uruchamiać silnika, kiedy świeca zapłonowa jest wyjęta. EKSPLOATACJA SPRZĘTU • NIE należy pompować płynów palnych, takich jak benzyna lub olej napędowy. • Niniejsza pompa wodna nie jest przeznaczona do stosowania w ruchomym sprzęcie lub do zastosowań...
  • Page 78 OSTRZEŻENIE Ciepło i gazy wylotowe mogą OSTRZEŻENIE Może nastąpić cofnięcie płomienia, spowodować zapalenia materiałów pożar lub uszkodzenie silnika. łatwopalnych i struktur lub uszkodzić zbiornik paliwa i wywołać pożar, doprowadzając do • NIE wyłączać silnika przesuwając dźwignię ssania w śmierci, poważnych obrażeń i/lub uszkodzenia mienia. położenie "Choke" (Ssanie) ( Kontakt ze tłumikiem może spowodować poparzenia i poważne obrażenia. • Nie dotykać gorących części i UNIKAĆ gorących gazów UWAGA Nadmierne prędkości pracy pompy zwiększają ryzyko obrażeń i uszkodzenia pompy wodnej. wylotowych. Nadmiernie niskie prędkości powodują duże obciążenie • Przed dotknięciem urządzenia zaczekać, aż ostygnie. urządzenia. • Z każdej strony pompy należy zachować co najmniej • NIE manipulować przy ustalonych prędkościach. 1,5 m (5 stóp) odstęp, w tym nad pompą. • NIE modyfikować pompy wodnej. • NIE pozwalać niewykwalifikowanym osobom ani dzieciom OSTRZEŻENIE Przypadkowe iskrzenie może na obsługiwanie pompy. spowodować pożar lub porażenie prądem, które może spowodować śmierć lub poważne obrażenia. UWAGA Próba uruchomienia silnika przed uzupełnieniem zalecanym olejem spowoduje uszkodzenie urządzenia. • Regulując lub naprawiając pompę wodną należy • Informacje o oleju podano w części Konserwacja.
  • Page 79 UWAGA Nieodpowiednie postępowanie z pompą wodną może spowodować jej uszkodzenia i skrócenie okresu jej trwałości. • Pytania na temat przeznaczenia pompy należy kierować do dealera lub kontaktować się z punktem serwisowym. • Przed uruchomieniem silnika należy sprawdzić, czy komora pompy jest wypełniona wodą. Nie należy uruchamiać pompy bez jej wcześniejszego zalania. • Po stronie zasysania pompy należy używać niezałamujących się węży. • Pompę wodną należy stosować tylko zgodnie z jej przeznaczeniem. • Pompowanie wody morskiej, napojów, kwasów, roztworów chemicznych lub innych cieczy wywołujących korozję może spowodować uszkodzenie pompy. • Sprawdzić szczelność wszystkich połączeń. • NIE zatykać węża ssącego i odpływowego. • NIE NALEŻY używać pompy bez kosza filtra założonego na koniec węża ssącego. • NIE przekraczać maksymalnych wartości podnoszenia wody przy zasysaniu oraz całkowitego podnoszenia wody (patrz Dane techniczne). Stosować możliwie najniższą wysokość podnoszenia wody przy zasysaniu. • NIDGY nie należy dopuszczać, aby pojazy jeździły po wężach. Jeśli wąż musi być ułożony przez drogę, po każdej stronie węża należy ułożyć deski, aby samochody mogły przejechać nad wężami i nie blokować ich ani nie...
  • Page 80: Części Składowe

    Części składowe Przed próbą złożenia lub eksploatacji nowej pompy wodnej należy zapoznać się z całą instrukcją obsługi. Porównać ilustracje z pompą wodną, aby zapoznać się z rozmieszczeniem kontrolek i regulatorów. Zaleca się zachowanie tej Instrukcji do wykorzystania w przyszłości. A - Korek zalewowy — W tym miejscu należy napełnić H - Rozrusznik ręczny — Używany do ręcznego pompę wodą, aby zalać ją przed uruchomieniem. uruchamiania silnika. B - Odpływ — W tym miejscu należy podłączyć wąż J - Etykieta identyfikacyjna — Podaje numer modelu i odpływowy.
  • Page 81: Montaż

    Montaż 6. Umieścić kosz filtra w źródle wody. 7. Zalać pompę wodną. Przed próbą złożenia lub eksploatacji nowej pompy wodnej należy zapoznać się z całą instrukcją obsługi. Założyć podkładki przeciwdrganiowe Dołożono wszelkich starań, aby informacje zawarte w Za pomocą 10 mm klucza, założyć podkładki niniejszej instrukcji były dokładne i aktualne. Zastrzegamy przeciwdrganiowe na pompę wodną, jak pokazano w arkuszu z instrukcjami dołączonym do zestawu sobie jednak prawo do zmiany, modyfikacji lub usprawnienia przeciwdrganiowego. Podkładki przeciwdrganiowe należy w inny sposób tego produktu i niniejszego dokumentu w dowolnej chwili, bez wcześniejszego powiadomienia. założyć przed dolaniem oleju silnikowego i paliwa. Pompa wodna wymaga montażu i jest gotowa do użycia po Uzupełnić olej w silniku odpowiednim serwisowaniu z zastosowaniem zalecanego 1. Umieścić urządzenie na płaskiej, równej powierzchni.
  • Page 82 Uzupełnić paliwo 1. Sprawdzić, czy pompa jest ustawiona na równej Paliwo musi spełniać następujące wymagania: powierzchni. 2. Wyczyścić obszar wokół wlewu paliwa i zdjąć korek. • Czysta, świeża, bezołowiowa benzyna. • Minimalna liczba oktanowa 87/87 AKI (91 RON). Zastosowanie na dużej wysokości, patrz Duże wysokości. • Dopuszczalne jest stosowanie benzyny o zawartości do 10% etanolu (gazoholu) lub do 15% MTBE (eter metylo- tert-butylowy). UWAGA Nie należy dopuszczać do uszkodzenia pompy. Niestosowanie się do zawartych w Instrukcji zaleceń dotyczących paliwa powoduje unieważnienie gwarancji. • NIE stosować niedopuszczalnych benzyn, takich jak na 3. Powoli dolać do zbiornika paliwa zwykłą benzynę przykład E85. bezołowiową. Uzupełnić do czerwonego wskaźnika • NIE mieszać oleju z benzyną. poziomu paliwa (C). Nie przepełniać. • NIE modyfikować silnika do pracy na innych paliwach. Aby zabezpieczyć układ paliwowy przed tworzeniem się żywicy, uzupełniając poziom paliwa należy dodać stabilizator paliwa. Patrz Przechowywanie. Każde paliwo jest inne. Jeśli wystąpią problemy z rozruchem lub wydajnością, należy zmienić dostawcę lub gatunek paliwa. Jest to silnik benzynowy.
  • Page 83 Zmontować i podłączyć węże Dołączyć wąż ssący do kosza filtra Wsunąć zacisk węża na wąż. Dołączyć otwartą końcówkę Do zainstalowania węży do pompy wodnej potrzebne będą węża ssącego do końcówki filtra. Dokręcić mocno zacisk następujące narzędzia: węża, używając standardowego, 6mm (1/4") śrubokrętu. • standardowy, 6mm lub 1/4" śrubokręt Podłączyć wąż ssący do pompy Użyć dostępnego w ogólnej sprzedaży węża. Wąż ssący musi być wzmocniony niezałamującą się ścianką lub plecionym materiałem. NIE używać węża o średnicy wewnętrznej mniejszej od portu ssącego pompy. 1. Wsunąć mankiet końcówki do węża na końcówkę. Założyć gumową uszczelkę na końcówkę mankietu. Podłączyć wąż odpływowy (opcjonalnie) W razie potrzeby, użyć dostępnego w ogólnej sprzedaży węża. NIE używać węża o średnicy wewnętrznej mniejszej od portu odpływowego pompy. 1. Wsunąć mankiet końcówki do węża na końcówkę. Założyć gumową uszczelkę na końcówkę mankietu.
  • Page 84: Obsługa

    Obsługa W przypadku trudności z obsługą pompy wodnej, proszę skontaktować się z punktem, w którym zakupiono urządzenie lub autoryzowanym dealerem. Uwagi dotyczące bezpiecznej obsługi Odstęp i przepływ powietrza OSTRZEŻENIE Ciepło i gazy wylotowe mogą spowodować zapalenia materiałów łatwopalnych i struktur lub uszkodzić zbiornik paliwa i wywołać pożar, doprowadzając do śmierci, poważnych OSTRZEŻENIE Pracujące silniki wydzielają tlenek obrażeń i/lub uszkodzenia mienia. węgla, bezwonny, bezbarwny i trujący gaz. • Z każdej strony pompy należy zachować co najmniej Wdychanie tlenku węgla może spowodować 1,5 m (5 stóp) odstęp, w tym nad pompą. śmierć, poważne obrażenia, bóle głowy, zmęczenie, zawroty głowy, wymioty, dezorientację, napady Ustawić pompę wodną na zewnątrz, w miejscu w którym drgawkowe, nudności lub omdlenie. nie będą gromadziły się zagrażające życiu gazy wylotowe. • Pompa wodna powinna być eksploatowana TYLKO na NIE ustawiać pompy wodnej, w miejscu w którym mogą zewnątrz. gromadzić się gazy wylotowe, dostawać się lub być • NIE należy uruchamiać silnika lub pozostawiać go wciągane do pomieszczeń, w których mogą przebywać włączonego w zamkniętym pomieszczeniu, nawet jeśli ludzie. Sprawdzić, czy gazy wylotowe nie wydostają się w okna lub drzwi są otwarte.
  • Page 85 Umieścić kosz filtra w źródle wody Wysokość podnoszenia wody przy wyrzucie (B) to odległość w pionie pomiędzy portem odpływu pompy Umieścić kosz filtra w wodzie, która będzie pompowana. a punktem odpływu, to znaczy powierzchnią cieczy, w Kosz musi być całkowicie zanurzony w wodzie. Aby przypadku gdy wąż jest zanurzony lub pompuje na dno zmniejszyć ilość zasysanego piasku lub mułu, kosz należy zbiornika. umieścić w wiadrze lub na kamieniach. Całkowita wysokość podnoszenia (C) to suma wysokości podnoszenia przy zasysaniu plus wartość podnoszenia przy wyrzucie. Wraz ze wzrostem wysokości pompowania, zmniejsza się wydajność pompy. Długość, rodzaj i rozmiar węża ssącego i odpływowego może znacząco wpłynąć na wydajność pompy. Ważne jest, aby czynność zasysania była krótszą częścią całej czynności pompowania. Skróci to czas zalewania UWAGA Nieodpowiednie postępowanie z pompą wodną i poprawi wydajność pompy, zwiększając wysokość może spowodować jej uszkodzenia i skrócenie okresu jej podnoszenia podczas wyrzutu. trwałości. Patrz rozdział Dane techniczne, gdzie podano maksymalne • NIE NALEŻY używać pompy bez kosza filtra założonego wartości podnoszenia wody.
  • Page 86 Uruchamianie pompy wodnej OSTRZEŻENIE Odrzut linki rozrusznika (gwałtowne Należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami szarpnięcie) pociągnie rękę do silnika szybciej, niż uruchamiania: operator nad tym zapanuje i może spowodować złamanie kości, pęknięcie, zasiniaczenie lub 1. Sprawdzić, czy urządzenie jest ustawione na płaskiej, zwichnięcie i być przyczyną poważnych obrażeń. równej powierzchni i czy komora pompy jest zalana. • Podczas uruchamiania silnika należy powoli pociągnąć 2. Przekręcić zawór odcinający paliwo (A) w położenie linkę, aż do wyczucia oporu i wtedy pociągnąć "On". energicznie, aby uniknąć odrzutu. 3. Przesunąć dźwignię ssania (B) w położenie “Choke” • Zawsze należy trzymać się z daleka od otworu (Ssanie) ( wylotowego pompy. 4. Ustawić przycisk zasilania on/off (C) w położenie "On". • Zabezpieczyć wąż odpływowy, aby zapobiec jego niekontrolowanemu poruszaniu się. 5. Przesunąć dźwignię regulacji prędkości silnika (D) w położenie “Fast” (Szybko) ( 6. Chwycić rączkę rozrusznika ręcznego (E) i powoli...
  • Page 87: Konserwacja

    Zatrzymanie pompy wodnej Konserwacja 1. Przesunąć dźwignię regulacji prędkości silnika (D) w położenie “Slow” (Wolno) ( Harmonogram konserwacji Należy przestrzegać godzinowych lub kalendarzowych OSTRZEŻENIE Może nastąpić cofnięcie płomienia, częstotliwości konserwacji, w zależności od tego co pożar lub uszkodzenie silnika. nastąpi pierwsze. Częstsze serwisowanie jest wymagane • NIE wyłączać silnika przesuwając dźwignię ssania w w przypadku eksploatacji w wymienionych poniżej położenie "Choke" (Ssanie) ( niekorzystnych warunkach. 2. Ustawić przycisk zasilania on/off (C) w położenie "Off". Tabela konserwacji 3. Przekręcić zawór odcinający paliwo (A) w położenie "Off". Po pierwszych 5 godzinach pracy Wymienić olej Spuszczanie wody i płukanie pompy Po każdych 8 godzinach pracy lub codziennie wodnej Sprawdzić poziom oleju 1. Odłączyć i spuścić wodę z wężą ssącego i...
  • Page 88 Kontrola emisji Konserwacja silnika Konserwację, wymiany lub naprawy urządzeń i układów OSTRZEŻENIE Przypadkowe iskrzenie może ograniczających emisję może wykonywać firma lub spowodować pożar lub porażenie prądem, osoba wyspecjalizowana w naprawach silników które może spowodować śmierć lub poważne pojazdów terenowych. Aby jednak skorzystać z "bezpłatnej" obrażenia. usługi kontroli emisji, pracę tę musi wykonać fabrycznie • Regulując lub naprawiając pompę wodną należy autoryzowany dealer. Patrz Gwarancja dotycząca emisji. • Odłączyć przewód świecy zapłonowej od świecy i przechowywać go z dala od świecy. Konserwacja pompy wodnej SPRAWDZANIE ISKRY Elementem konserwacji jest utrzymanie pompy wodnej w...
  • Page 89 Serwis filtra powietrza Części składowe filtra powietrza należy czyścić lub Serwis filtra powietrza Części składowe filtra powietrza należy czyścić lub wymieniać zgodnie z zaleceniami zawartymi w części Tabela konserwacji lub częściej, jeśli urządzenie jest używane w zanieczyszczonym lub zapylonym środowisku. Silnik nie będzie prawidłowo pracował i może ulec uszkodzeniu, jeśli będzie eksploatowany z brudnym filtrem powietrza. Aby przeprowadzić serwis filtra powietrza należy postępować 3. Sprawdzić, czy poziom oleju sięga do wskaźnika zgodnie z poniższymi krokami: napełnienia w otworze wlewu oleju (B). 1. Wyjąć element mocujący (A, Ilustracja 5) i osłonę (B). 4. Ponownie założyć korek wlewu oleju i dokręcić. Uzupełnianie oleju w silniku 1. Sprawdzić, czy pompa jest ustawiona na równej powierzchni. 2. Sprawdzić poziom oleju zgodnie z opisem w części Sprawdzanie poziomu oleju. 3. W razie konieczności, powoli wlać olej przez otwór wlewu oleju, aż do punktu przepełnienia. 4. Ponownie założyć korek wlewu oleju i dokręcić. Wymiana olej usilnikowego Jeśli pompa wodna jest stosowana w wyjątkowo zanieczyszczonym lub zapylonym środowisku lub przy bardzo wysokiej temperaturze, olej należy wymieniać częściej.
  • Page 90 Serwis świecy zapłonowej Harmonogram konserwacji na początku części Konserwacja). Utrzymanie w czystości górnej części silnika jest równie Wymienić świecę zapłonową zgodnie z zaleceniami ważne. Patrz Oczyszczanie zanieczyszczen. zawartymi w części Tabela konserwacji. Pomoże to w łatwiejszym rozruchu silnika i jego lepszej pracy. 1. Oczyścić obszar wokół świecy zapłonowej. 2. Wyjąć i sprawdzić świecę zapłonową. 3. Sprawdzić szczelinę pomiędzy elektrodami używając miernika drutowego i w razie konieczności ustawić ją na 0,76mm (0,030"). 4. Wymienić świecę zapłonową, jeśli elektrody są Regulacja gaźnika pobrużdżone lub przepalone bądź dojdzie do pęknięcia Gaźnik tego silnika zapewnia niską emisję spalin. Jest on porcelanki. Stosować zalecane wymienne świece wyposażony w stały zawór odcinający mieszanki biegu zapłonowe. Patrz Dane techniczne. jałowego. Maksymalna prędkość jest ustawiona fabrycznie. 5. Zainstalować świecę zapłonową i dokręcić. Jeśli konieczna jest regulacja, należy skontaktować się z Sprawdzić tłumik i iskrochron autoryzowanym dealerem. Sprawdzać, czy na tłumiku nie ma pęknięć, korozji ani innych uszkodzeń. Usunąć iskrochron, jeśli jest na wyposażeniu, Przechowywanie i sprawdzić pod kątem uszkodzenia lub nagromadzenia Jeśli pompa wodna nie będzie używana co najmniej raz...
  • Page 91 Oczyścić pompę wodną 1. Spuścić wodę z pompy zgodnie z instrukcjami z części Spuszczanie wody i płukanie pompy wodnej. 2. Oczyścić pompę zgodnie z instrukcjami z części Czyszczenie. 3. Sprawdzić, czy otwory pompy są otwarte i drożne. Inne wskazówki dotyczące przechowywania OSTRZEŻENIE Paliwo i jego opary są łatwopalne i wybuchowe, może to być przyczyną poparzeń, pożaru lub wybuchu i doprowadzić do śmierci, poważnych obrażeń i/lub uszkodzenia mienia. PRZECHOWYWANIE PALIWA LUB URZĄDZENIA Z PALIWEM W ZBIORNIKU • Przechowywać z dala od pieców, kuchenek, podgrzewaczy wody, suszarek do ubrań lub innych urządzeń posiadających płomienie pilota lub inne źródło zapłonu, ponieważ mogą one zapalić opary paliwa. SPUSZCZANIE PALIWA • Przed zdjęciem korka wlewu paliwa wyłączyć (OFF) pompę i pozostawić ją do ochłodzenia na co najmniej 2 minuty. Powoli poluzować korek, aby zmniejszyć ciśnienie w zbiorniku.
  • Page 92: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Przyczyna Problem Korekta Podczas pracy pompa 1. Napełnić komorę pompy wodą i zalać pompę. 1. Pompa nie zalana. nie pompuje wody lub 2. Wąż ssący jest zapchany, załamany, 2. Wymienić wąż ssący. pompuje zbyt wolno. uszkodzony, zbyt długi lub o zbyt małej średnicy. 3. Filtr nie jest całkowicie zanurzony w wodzie. 3. Całkowicie zanurzyć w wodzie filtr i końcówkę węża ssącego. 4. Nieszczelność na połączeniu węża 4. Wymienić uszczelkę, jeśli jej brakuje lub jest ssącego. uszkodzona. Dobrze połączyć złącze wężą i zacisk. 5. Zatkany filtr na końcówce węża. 5.
  • Page 93: Gwarancje

    BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC GWARANCJA DLA WŁAŚCICIELA POMPY WODNEJ Ważna od dnia 01.08.10 roku, zastępująca wszystkie niedatowane gwarancje oraz wszystkie gwarancje udzielone przed dniem 01.08.10 roku GWARANCJA OGRANICZONA Briggs & Stratton Power Products Group, LLC gwarantuje bezpłatną wymianę lub naprawę każdej części niniejszego sprzętu w wypadku wystąpienia wad materiałowych lub w wykonawstwie, bądź obydwóch. Opłaty za transport produktu przekazanego do naprawy lub wymiany w ramach niniejszej gwarancji musi ponosić nabywca. Gwarancja obowiązuje przez okresy oraz na warunkach podanych poniżej. Obsługę serwisową należy wykonywać w autoryzowanym punkcie serwisowym, którym można znaleźć w witrynie internetowej BRIGGSandSTRATTON.COM. NIE UDZIELA SIĘ ŻADNYCH INNYCH WYRAŹNYCH GWARANCJI. GWARANCJE DOMNIEMANE, W TYM MIĘDZY INNYMI GWARANCJĘ WARTOŚCI HANDLOWEJ LUB PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNEGO CELU SĄ WAŻNE PRZEZ JEDEN ROK OD DATY ZAKUPU LUB PRZEZ OKRES, NA JAKI POZWALA PRAWO. WSZYSTKIE GWARANCJE DOMNIEMANE SĄ WYKLUCZONE. ODPOWIEDZIALNOŚĆ Z TYTUŁU SZKÓD UBOCZNYCH LUB WYNIKOWYCH SĄ WYKLUCZONE W ZAKRESIE DOPUSZCZALNYM PRZEZ PRAWO. Niektóre stany lub kraje mogą nie zezwalać na ograniczenie okresu odpowiedzialności za szkody uboczne lub następcze, a niektóre stany lub kraje nie zezwalają na wykluczenia lub ograniczenie odpowiedzialności za szkody uboczne lub następcze, w związku z tym powyższe ograniczenie i wykluczenie mogą nie dotyczyć niektórych użytkowników. Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi określone prawa. Użytkownik może mieć również inne prawa, które są odmienne w każdym stanie lub kraju. OKRES OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI Zastosowanie konsumenckie 1 rok Zastosowanie komercyjne 90 dni Okres ważności gwarancji rozpoczyna się w dniu zakupu przez pierwszego konsumenta detalicznego lub komercyjnego użytkownika końcowego i trwa przez okres podany w powyższej tabeli. „Zastosowanie konsumenckie" oznacza użytkowanie we własnym gospodarstwie domowym konsumenta. „Zastosowanie komercyjne" oznacza wszystkich innych użytkowników wykorzystujących urządzenie do celów komercyjnych, zarobkowych i pod wynajem. Po jednorazowym wykorzystaniu urządzenie do celów komercyjnych, w rozumieniu niniejszej gwarancji jest on...
  • Page 94: Dane Techniczne Produktu

    Pompa wodna Dane techniczne produktu Dane techniczne produktu Model WP20, WP2-35 Model WP30 Dane techniczne pompy wodnej Dane techniczne pompy wodnej Średnica portu ssącego ....5 cm (2 cale) Średnica portu ssącego .
  • Page 95 Sisällysluettelo Tärkeitä turvallisuutta koskevia ohjeita ....... 2 Osat ............. 5 Kokoaminen .
  • Page 96: Tärkeitä Turvallisuutta Koskevia Ohjeita

    Tärkeitä turvallisuutta koskevia VAROITUS Moottorin käydessä vapautuu häkää, joka on hajuton, väritön ja myrkyllinen kaasu. ohjeita Hään hengittäminen voi aiheuttaa kuoleman, vakavan vammautumisen, päänsärkyä, SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET - Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä väsymystä, huimausta, oksentelua, sekavuutta, ohjeita, joita on noudatettava vesipumpun käytön aikana. kouristuskohtauksia, pahoinvointia tai tajunnan Turvamerkit ja niiden selitykset menetyksen.
  • Page 97 VAROITUS Vesipumpun käyttö voi aiheuttaa VAROITUS Käynnistinnarun takapotku (nopea lammikoita ja pintojen liukastumista, joihin vetäytyminen) vetää kättäsi kohti moottoria kaatuminen voi aiheuttaa kuoleman tai vakavan nopeammin kuin ehdit reagoida. Seurauksena voi vammautuminen. olla luiden katkeaminen, murtuminen mustelmia tai • Käytä vesipumppu vakaalla alustalla. venähdyksiä, jotka aiheuttavat vakavia vammoja.
  • Page 98 HUOMIO Jos yrität pyörittää tai käynnistää moottoria, ennen kuin se on asianmukaisesti huollettu ja täytetty suositellulla öljyllä, se vahingoittuu. • Katso öljyntäyttöohjeet kohdasta Huolto. • Tämän ohjeen noudattamatta jättämisestä aiheutuneet laitevahingot johtavat moottorin ja vesipumpun takuun raukeamiseen. HUOMIO Tämä vesipumppu on tarkoitettu pumppaamaan YKSINOMAAN vettä, joka ei ole tarkoitettu ihmisten juotavaksi.
  • Page 99: Osat

    Osat Lue käyttöohjekirja kokonaisuudessaan, ennen kuin yrität koota tai käyttää uutta vesipumppuasi. Vertaa kuvia omaan vesipumppuusi, niin opit, missä kohdissa eri hallinta- ja säätölaitteet sijaitsevat. Säilytä tämä ohjekirja tulevaa tarvetta varten. A - Siemenveden täyttötulppa — Täytä siemenvesi tästä H - Rekyylikäynnistin — Käytetään moottorin ennen pumpun käynnistystä.
  • Page 100: Kokoaminen

    Kiinnitä tärinänvaimennustyynyt. Kokoaminen Käytä 10 mm avainta. Kiinnitä tärinänvaimennustyynyt Lue käyttöohjekirja kokonaisuudessaan, ennen kuin vesipumppuun tärinänvaimennussarjan mukana toimitetussa yrität koota tai käyttää uutta vesipumppuasi. ohjeessa näytetyllä tavalla. Tärinänvaimennustyynyt on Tämän ohjekirjan tietojen oikeellisuus ja ajantasaisuus on kiinnitettävä ennen öljyn ja polttoaineen lisäämistä. pyritty varmistamaan kaikin tavoin.
  • Page 101 Polttoaineen lisäys 1. Varmista, että vesipumppu on vaakatasoisella alustalla. Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset: 2. Puhdista polttoaineen täyttöaukon ympäristö ja irrota • Puhdas, tuore, lyijytön bensiini. korkki. • Vähintään 87-oktaaninen / 87 AKI (91 RON). Korkean ilmanalan käyttö, katso ko. kohdan ohjeet. • Enintään 10 % etanolia sisältävä bensiini tai enintään 15 % MTBE:tä (metyyli-tertiääri-butyylieetteriä) sisältävä bensiini hyväksytään polttoaineeksi. HUOMIO Vältä vesipumpun vahingoittuminen. Käyttöohjeen polttoainesuositusten noudattamatta jättäminen aiheuttaa takuun raukeamisen.
  • Page 102 Kiinnitä imuletku siiviläkoriin Kokoa ja kiinnitä letkut Liu'uta letkun lukitsin letkun yli. Kiinnitä imuletkun avoin pää Tarvitset letkujen asentamiseksi vesipumppuun seuraavan työkalun: siiviläkorin väkäsliittimeen. Kiristä letkun lukitsin tiukkaan vakiomallisella 6 mm (1/4 tuuman) ruuvitaltalla. • 6 mm (1/4 tuuman) vakiomallinen ruuvitaltta Kytke imuletku pumppuun Käytä alan liikkeistä saatavaa letkua. Imuletkun on oltava vahvistettu ja valmistettu perään antamattomasta tai punosvahvisteisesta materiaalista.
  • Page 103: Käyttö

    Käyttö Jos vesipumpun käyttö aiheuttaa ongelmia, ota yhteys myymälään, josta ostit laitteen, tai mihin tahansa valtuutettuun jälleenmyyjään. Turvalliseen käyttöön liittyviä huomioita Ilmatila ja ilmankierto VAROITUS Pakokaasut ja niiden kuumuus voivat sytyttää palavat aineet ja rakenteet tai vahingoittaa polttoainesäiliötä, jolloin syttyy tulipalo.
  • Page 104 Siirrä vesipumppu turvalliseen Vesipumpun käynnistäminen käyttöpaikkaan. Noudata seuraavia käynnistysohjeita: Pumpun suorituskyky on paras, kun se sijoitetaan tasaiselle, 1. Varmista, että pumppu on tasaisella, vaakatasoisella vaakatasoiselle pinnalle mahdollisimman lähelle pumpattavaa pinnalla ja että pumpun pesässä on siemenvesi. vettä. Kiinnitä vesipumppu, jotta se ei pääse kaatumaan. 2.
  • Page 105 Vesipumpun pysäyttäminen 6. Tartu rekyylikäynnistimen kädensijaan (E) ja vedä sitä hitaasti, kunnes tunnet vastuksen. Nykäise kädensijaa 1. Siirrä moottorin käyntinopeuden säätövipu (D) asentoon sen jälkeen nopeasti, kunnes paineen tunne antaa ”Hidas” ( periksi. Varo takapotkua. Moottori alkaa käydä. VAROITUS Seurauksena voi olla liian aikainen sytytys, HUOMIO Jos ilman ja polttoaineen seoksessa on liikaa tulipalo tai moottoririkko.
  • Page 106: Huolto

    Pakokaasupäästöjen rajoittaminen Huolto Pakokaasupäästöjen rajoituslaitteet ja -järjestelmät saa huollattaa, vaihtaa ja korjata millä tahansa Kunnossapidon huoltoaikataulu liikkuvien työkoneiden korjaamolla tai korjaajalla. Noudata tuntimäärään tai päiviin perustuvaa huoltoväliä Pakokaasupäästöjen tarkastus on kuitenkin ilmainen vain, sen mukaan, kumpi täyttyy ensin. Jos käyttöolosuhteet ovat jos työn tekijänä...
  • Page 107 Moottoriöljyn lisääminen Moottorin huolto 1. Varmista, että vesipumppu on vaakatasoisella alustalla. VAROITUS Tahaton kipinöinti voi sytyttää tulipalon tai 2. Tarkista öljytaso kohdan Öljytason tarkastus mukaisesti. aiheuttaa sähköiskun, joka johtaa kuolemaan tai vakavaan vammautumiseen. 3. Tarvittaessa kaada öljyä varovasti öljyntäyttöaukkoon, • Kun säädät tai korjaat vesipumppua kunnes se on ylivuotopisteen tasolla.
  • Page 108 Sytytystulpan huolto Ilmanpuhdistimen huolto Puhdista tai vaihda ilmanpuhdistimen patruunat Vaihda sytytystulppa Huoltokaavion suositusten mukaisesti. Huoltokaavion suositusten mukaisesti tai useammin, jos Näin moottori käynnistyy helposti ja käy paremmin. laitetta käytetään likaisissa tai pölyisissä olosuhteissa. 1. Puhdista sytytystulppaa ympäröivä alue. Moottori ei käy moitteettomasti ja voi vahingoittua, jos käytät 2.
  • Page 109 Ilmajäähdytysjärjestelmä Puhdista vesipumppu Ajan oloon sylinterin jäähdytysripoihin voi kertyä ruoskia. 1. Tyhjennä vesipumppu kohdan Tyhjennä ja huuhtele Niitä ei voi nähdä purkamatta moottoria osittain. Tätä varten vesipumppu mukaisesti. suosittelemme puhdistuttamaan jäähdytysjärjestelmän (A) 2. Puhdista vesipumppu kohdan Puhdistus mukaisesti. valtuutetulla huoltokorjaamolla suositelluin välein (katso 3.
  • Page 110: Vianmääritys

    Vianmääritys Ongelma Ratkaisu Pumppu ei pumppaa 1. Pumpussa ei ole siemenvettä. 1. Täytä pumpun pesä vedellä ja anna sen imeä tai tuotos on heikko, vesi lähteestä. vaikka vesipumppu 2. Imuletku on ahtaalla, painunut kasaan, 2. Vaihda imuletku. käy. vahingoittunut, liian pitkä tai läpimitaltaan liian pieni.
  • Page 111: Takuu

    BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC:N VESIPUMPUN OMISTAJALLE MYÖNTÄMÄ TAKUU Voimassa 01.08.2010 alkaen. Korvaa kaikki päiväämättömät takuut ja ennen 01.08.2010 päivätyt takuut. RAJOITETTU TAKUU Briggs & Stratton Power Products Group, LLC korjaa tai vaihtaa uuteen maksutta tuotteen minkä tahansa osan tai osat, joissa on materiaali- ja/tai valmistusvika.
  • Page 112: Tuotetiedot

    Vesipumppu Tuotetiedot Tuotetiedot Malli WP20, WP2-35 Malli WP30 Vesipumpun tekniset tiedot Vesipumpun tekniset tiedot Imuaukon läpimitta .....5 cm (2 tuumaa) Imuaukon läpimitta .
  • Page 113 Содержание Основные правила техники безопасности ......2 Основные узлы и детали......... . 6 Сборка...
  • Page 114: Основные Правила Техники Безопасности

    Основные правила техники безопасности СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ - В данном руководстве содержатся важные инструкции, которым А необходимо следовать в ходе эксплуатации водяного насоса Предупредительные знаки и пояснения к ним Предупредительный знак опасности указывает на возможную опасность получения травмы. Со знаком опасности используется сигнальное слово ("ОПАСНО", "ОСТОРОЖНО" или "ВНИМАНИЕ"), указывающее на степень серьезности возможной травмы. Предупредительный знак может указывать на вид опасности. Сигнальное слово "ПРИМЕЧАНИЕ" указывает на ситуации, не связанные с опасностью Знаки опасности и пояснения к ним получения травм. A - Взрывоопасно F - Горячая поверхность ОПАСНО указывает на опасную ситуацию, которая, B - Пожароопасно...
  • Page 115 ОСТОРОЖНО Топливо и его пары легко воспламеняются и взрывоопасны, что может привести к ожогам, пожару или взрыву, влекущими за собой летальный исход, тяжелые травмы и материальный ущерб. ПРИ ЗАЛИВЕ ИЛИ СЛИВЕ ТОПЛИВА • Заглушите двигатель, дайте ему остыть как минимум 2 минуты, и только после этого снимите крышку топливного бака. Медленно откручивайте крышку, чтобы стравить избыточное давление в баке. • Наполняйте и опорожняйте топливный бак на открытом воздухе. • НЕ переполняйте бак. Оставьте место для расширения топлива. • В случае пролива топлива подождите, пока оно не испарится, и только после этого запускайте двигатель. • Держите топливо на расстоянии от искр, открытого огня, запальных устройств, нагревательных элементов и других источников возгорания. • НЕ зажигайте сигареты и не курите. ПРИ ЗАПУСКЕ ОБОРУДОВАНИЯ • НЕ запускайте оборудование, если свеча зажигания, глушитель, крышка топливного бака или воздухоочиститель не находится на своем месте. • НЕ заводите двигатель ручным стартером при снятой свече зажигания. ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ОБОРУДОВАНИЯ • НЕ перекачивайте огнеопасные жидкости, какие как топливо или мазут. • Данный водяной насос не рассчитан на...
  • Page 116 ОСТОРОЖНО Из-за работы водяного насоса ОСТОРОЖНО Быстрое втягивание могут появляться лужи и скользкие поверхности, пускового троса (обратный ход) притянет вашу на которых можно поскользнуться и получить кисть или руку к двигателю до того, как вы серьезную травму. успеете отпустить его, что может привести к переломам, трещинам, ушибам и вывихам. • Управляйте водяным насосом с надежной поверхности. • При запуске мотора медленно потяните трос, пока не почувствуете сопротивление, а затем потяните резко, • Рабочий участок должен иметь должный наклон и чтобы избежать обратного хода троса. дренаж, чтобы сократить возможность падения из-за скользкой поверхности. • Держите руки и тело подальше от выпускного патрубка насоса. • Закрепите выпускной шланг, чтобы избежать его ОСТОРОЖНО Разогретые выхлопные газы биений. могут поджигать горючие материалы и постройки, а также повреждать топливные баки, вызывая пожар, который может привести ОСТОРОЖНО Может произойти обратная к летальному исходу, тяжелым травмам и вспышка, возгорание или повреждение материальному ущербу. Прикосновение к двигателя. глушителю может привести к сильным ожогам. • Не прикасайтесь к нагретым деталям и ИЗБЕГАЙТЕ • НЕ останавливайте двигатель, переводя рычаг разогретых выхлопных газов.
  • Page 117 ПРИМЕЧАНИЕ Ненадлежащее обращение с водяным насосом может привести к его поломке и сократить его срок эксплуатации. • При возникновении любых вопросов, связанных с эксплуатацией, обращайтесь к дилеру или в официальный сервисный центр. • Перед запуском двигателя убедитесь, что насосная камера наполнена водой. Запрещается запускать насос без предпускового залива водой. • В качестве всасывающего шланга используйте армированный шланг, исключающий "переламывание". • Используйте водяной насос только по назначению. • Перекачка морской воды, напитков, кислот, химических растворов и любых других жидкостей, вызывающих коррозию, может привести к повреждению насоса. • Убедитесь в герметичности всех соединений. • НЕ препятствуйте функционированию всасывающего и выпускного шлангов. • ЗАПРЕЩАЕТСЯ эксплуатация насоса без корзиночного фильтра, подсоединенного к концу всасывающего шланга. • НЕ превышайте максимальную высоту всасывания и общую высоту (см. раздел Технические характеристики). Высота всасывания должна быть по возможности минимальной. • ЗАПРЕЩАЕТСЯ переезжать шланги транспортными средствами. Если шланг должен быть протянут через дорогу, обшейте его досками со всех сторон, чтобы транспортные средства могли переезжать через...
  • Page 118: Основные Узлы И Детали

    Основные узлы и детали Прочтите все руководство по эксплуатации прежде чем собрать или ввести в эксплуатацию новый водяной насос. Используя рисунки, найдите местоположение различных органов управления и регулировки вашего водяного насоса. Сохраните данное руководство, чтобы в дальнейшем пользоваться им как справочником. A - Пробка горловины для предпускового залива H - Рукоятка стартера — Используется для ручного воды — Залейте сюда воду перед пуском насоса. запуска двигателя. B - Выпускной патрубок — Присоедините сюда J - Идентификационная метка — Указана модель и выпускной шланг.
  • Page 119: Сборка

    Сборка 5. Собрать и подсоединить шланги. 6. Опустить в воду корзиночный фильтр. Прочтите все руководство по эксплуатации прежде 7. Заправить насос водой. чем собрать или ввести в эксплуатацию новый водяной насос. Прикрепите виброизоляторы Мы прикладываем все усилия к тому, чтобы обеспечить С помощью 10-мм гаечных ключей прикрепите точность и актуальность информации в данном виброизоляторы к водяному насосу, как показано на руководстве. Однако мы оставляем за собой право инструкции, входящей в виброизоляционный комплект. вносить изменения или иным образом улучшать Виброизоляторы необходимо прикрепить до заливки изделие и данный документ в любое время и без моторного масла и топлива. предварительного уведомления. Водяной насос необходимо окончательно собрать, и Залейте моторное масло после надлежащего обслуживания с рекомендованным 1. Поместите насос на плоскую ровную поверхность. маслом и топливом он будет готов к эксплуатации. 2. Очистите область вокруг маслоналивной горловины При возникновении каких-либо проблем при сборке (A) и выньте масляной щуп. водяного насоса обращайтесь к продавцу насоса или любому официальному дилеру. При обращении за помощью держите наготове следующую информацию А с идентификационной метке: модель насоса, номер редакции и серийный номер.
  • Page 120 Залейте топливо 1. Расположите насос на ровной поверхности. 2. Очистите область вокруг крышки топливного бака и Топливо должно отвечать следующим требованиям: снимите крышку. • Чистый, свежий, неэтилированный бензин. • Октановое число не менее 87 ОЧ/87 (91 ОЧИ). При использовании на большой высоте над уровнем моря см. раздел "Большая высота над уровнем моря". • Допускается использование бензина с до 10% этанола (бензоспирта) или с до 15% метилтретбутилового эфира. ПРИМЕЧАНИЕ Избегайте повреждения водяного насоса. Несоблюдение рекомендаций по топливу, приведенных 3. Медленно залейте неэтилированный бензин в в руководстве по эксплуатации, ведет к лишению топливный бак. Наполните до красной отметки гарантии. уровня топлива (C). Не лейте сверх меры. • НЕ используйте несанкционированный бензин, например E85. • НЕ примешивайте масло в бензин. • НЕ модифицируйте двигатель для работы на другом топливе. Чтобы избежать смолистых отложений в топливной...
  • Page 121 Соберите и присоедините шланги Для присоединения шлангов к водяному насосу требуется следующий инструмент: • Стандартная отвертка шириной 6 мм (1/4 дюйма). Подсоедините всасывающий шланг к насосу Используйте имеющиеся в продаже шланги. Необходимо использовать армированные шланги, исключающие "переламывание". НЕ используйте шланг, если его внутренний диаметр меньше диаметра всасывающего патрубка насоса. Присоедините всасывающий шланг к корзиночному 1. Наденьте фиксирующее кольцо на соединитель фильтру. шланга. Вставьте уплотнительное кольцо в торец Наденьте хомут шланга на шланг. Присоедините фиксирующего кольца. свободный конец всасывающего шланга к корзиночному фильтру. Плотно затяните хомут шланга с помощью стандартной 6-мм (1/4 дюйма) отвертки. 2. Наденьте соединитель шланга на патрубок и плотно закрутите соединитель, вращая его по часовой стрелке. Присоедините выпускной шланг (не обязательно) Используйте имеющийся в продаже шланг.
  • Page 122: Эксплуатация

    Эксплуатация 3. Наденьте хомут шланга на конец выпускного шланга. Вставьте выпускной шланг в соединитель. При возникновении каких-либо проблем при Плотно затяните хомут шланга с помощью эксплуатации водяного насоса обращайтесь к продавцу стандартной 6-мм (1/4 дюйма) отвертки. насоса или любому официальному дилеру. Техника безопасности Воздушные зазоры и циркуляция ОСТОРОЖНО Разогретые выхлопные газы могут поджигать горючие материалы и постройки, а также повреждать топливные баки, вызывая пожар, который может привести к летальному исходу, тяжелым травмам и материальному ущербу. • Выдерживайте зазор не менее 1.5 м (5 фунтов) по всем сторонам водяного насоса, включая расстояние до потолка. Разместите водяной насос вне помещения в зоне, где не могут скапливаться токсичные выхлопные газы. НЕ размещайте водяной насос там, где выхлопные газы могут скапливаться и входить или втягиваться в помещение, в котором могут находиться люди. Убедитесь, что выхлопные газы не могут достигать окон, дверей, вентиляционных и прочих отверстий, а затем скапливаться в ограниченном пространстве. При установке водяного насоса следует также учесть типичное направление ветра и воздушных потоков. ОСТОРОЖНО Работающий двигатель вырабатывает угарный газ – ядовитый газ без запаха и цвета. Вдыхание угарного газа может вызывать головную боль, усталость, головокружение, тошноту, судороги и привести к потери сознания или...
  • Page 123 Установите водяной насос в безопасное рабочее место Чтобы насос работал лучше, установите его на плоскую ровную поверхность как можно ближе к перекачиваемой воде. Закрепите водяной насос, чтобы он не опрокинулся. Шланги не должны быть длиннее, чем необходимо. ОСТОРОЖНО Разогретые выхлопные газы могут поджигать горючие материалы и постройки, а также повреждать топливные баки, вызывая пожар, который может привести к летальному Что такое "общая высота"? исходу, тяжелым травмам и материальному ущербу. • Выдерживайте зазор не менее 1.5 м (5 фунтов) по Общая высота - это та высота, на которую необходимо всем сторонам водяного насоса, включая расстояние поднять всасываемую воду. до потолка. Высота всасывания (A) - это расстояние по вертикали между центром насоса и уровнем жидкости на стороне Заправьте насос водой всасывания. Величина атмосферного давления на 1. Снимите пробку горловины для предпускового уровне моря 1 бар (14,5 фунт/кв.дюйм) ограничивает залива воды в верхней части насоса. высоту всасывания до 8 м (26 фут) для любого насоса. Высота...
  • Page 124 Опустите в воду корзиночный фильтр Опустите корзиночный фильтр в откачиваемую воду. Фильтр должен быть полностью погружен в воду. Чтобы сократить всасывание песка и ила, поместите фильтр в ведро или поставьте его на камни. ПРИМЕЧАНИЕ Ненадлежащее обращение с водяным насосом может привести к его поломке и сократить его срок эксплуатации. • Запрещается эксплуатация насоса без корзиночного фильтра, подсоединенного к концу всасывающего шланга. • Держите фильтр подальше от песка и ила - поместите его в ведро или на камни. • НЕ допускайте того, чтобы насос работал "всухую". В противном случае он может повредиться. Запрещается запускать насос без предпускового залива водой. Запуск водяного насоса Придерживайтесь следующих инструкций: 1. Убедитесь, что насос установлен на плоской ровной поверхности, и насосная камера заправлена водой. 2. Установите топливный кран (A) в положение “On” ("Включено"). ОСТОРОЖНО Быстрое втягивание 3. Установите рычаг воздушной заслонки (B) в пускового троса (обратный ход) притянет вашу положение “Закрыто” ( кисть или руку к двигателю до того, как вы 4. Установите переключатель зажигания (C) в...
  • Page 125 Осушение и промывка водяного насоса ПРИМЕЧАНИЕ Если в воздушно-топливной смеси присутствует избыточное количество топлива, двигатель 1. Отсоедините всасывающий и выпускной шланги и не заведется. Переведите рычаг управления воздушной слейте из них воду. заслонкой (B) в положение “Работа” ( ) и потяните 2. Выньте пробку из сливного отверстия в нижней рукоятку несколько раз, пока двигатель не заведётся. части насоса. 7. По мере прогрева двигателя постепенно переводите рычаг управления воздушной заслонкой (B) в положение “Работа” ( ). При эксплуатации насоса этот рычаг должен находиться в положении “Работа”. ПРИМЕЧАНИЕ Может пройти несколько минут перед тем, как насос начнет подавать воду. ОСТОРОЖНО Разогретые выхлопные газы могут поджигать горючие материалы и постройки, а также повреждать топливные баки, вызывая пожар, который может привести к летальному исходу, тяжелым травмам и материальному ущербу. Прикосновение к глушителю может привести к сильным ожогам. 3. Снимите пробку горловины для предпускового • Не прикасайтесь к нагретым деталям и ИЗБЕГАЙТЕ залива воды и промойте внутренние детали насоса разогретых выхлопных газов.
  • Page 126: Техническое Обслуживание

    Техническое обслуживание Контроль выхлопа Техническое обслуживание, замена или ремонт Регламент технического обслуживания устройств или систем для снижения токсичности выхлопа могут быть проведены в любой мастерской Выполнять с указанной периодичностью по по ремонту двигателей или частным лицом. Однако календарному времени эксплуатации или по для получения "бесплатного" обслуживания по контролю наработке часов, в зависимости от того, какое из выхлопа такие работы должны проводиться в сервисном условий выполняется быстрее. При эксплуатации в центре официального дилера. См. Гарантия по выхлопу. неблагоприятных условиях, указанных ниже, требуется...
  • Page 127 Техническое обслуживание двигателя Проверка уровня масла Уровень масла следует проверять перед каждой ОСТОРОЖНО Случайное образование эксплуатацией или каждые 8 часов работы искры может привести к пожару или поражению Поддерживайте должны уровень масла. электрическим током, влекущими за собой 1. Расположите насос на ровной поверхности. летальный исход или тяжелые травмы. 2. Очистите область вокруг маслоналивной горловины • ПРИ РЕГУЛИРОВКЕ ИЛИ РЕМОНТЕ ВОДЯНОГО НАСОСА (A) и снимите крышку маслоналивной горловины. • Отсоедините кабель свечи зажигания от свечи зажигания и отведите его так, чтобы он не смог А коснуться свечи зажигания. ПРИ ПРОВЕРКЕ СВЕЧИ ЗАЖИГАНИЯ • Используйте подходящий прибор для проверки свечей зажигания. • Не проверяйте наличие искры при снятой свече зажигания. Масло 3. Убедитесь, что масло находится на уровне перелива Рекомендации по маслу через горловину (B). Мы рекомендуем использовать сертифицированные...
  • Page 128 Меняйте масло, пока двигатель еще не остыл после ПРИМЕЧАНИЕ НЕ используйте сжатый воздух или работы, следующим образом: растворители для чистки пенного фильтра. 1. Расположите насос на ровной поверхности. • Сжатый воздух может повредить пенный фильтр, а растворители могут разложить пенный фильтр. 2. Отсоедините кабель свечи зажигания от свечи зажигания и отведите его так, чтобы он не смог В системе очистки воздуха используется коснуться свечи зажигания. гофрированный фильтр с дополнительным 3. Очистите область вокруг отверстия для слива масла предварительным очистителем (не обязателен). Предварительный очиститель можно мыть и (C). Это отверстие находится у основания двигателя со стороны, противоположной карбюратору. использовать повторно. 4. Выньте пробку из отверстия для слива масла и 4. Вымойте предварительный очиститель в воде с полностью слейте масло в подходящую емкость. жидким моющим средством. Дайте ему полностью 5. Установите пробку в отверстие для слива высохнуть на воздухе. Не смазывайте маслом...
  • Page 129 Обслуживание свечи зажигания Меняйте свечу зажигания согласно рекомендациям из Графика технического обслуживания. Благодаря этому двигатель будет запускаться легче и работать лучше. 1. Очистите область вокруг свечи зажигания. 2. Выньте и смотрите свечу зажигания. 3. Измерьте с помощью проволочного калибра зазор между электродами свечи зажигания и в случае необходимости установите его равным 0,76 мм (0,030 дюйма). 4. Замените свечу зажигания, если электроды изношены или на изоляторе есть сколы или трещины. Используйте для замены рекомендованные свечи зажигания. См. раздел Технические характеристики. 5. Установите свечу зажигания и плотно закрутите ее. Осмотр глушителя и искроуловителя Осмотрите на глушитель на наличие трещин, коррозии и других повреждений. Снимите искроуловитель (если таковой имеется) и осмотрите на предмет наличия повреждений или углеродистых блоков. Если требуется замена, используйте только оригинальные детали, предназначенные для данного оборудования. ОСТОРОЖНО Разогретые выхлопные газы могут поджигать горючие материалы и постройки, а также повреждать топливные баки, вызывая пожар, который может привести к летальному исходу, тяжелым травмам и...
  • Page 130 Система воздушного охлаждения Со временем на ребрах системы охлаждения цилиндра может скапливаться мусор, которые не может быть удален без частичной разборки двигателя. По этой причине мы рекомендуем вам проходить чистку системы охлаждения у официальному дилера по обслуживанию (A) через рекомендуемые промежутки времени (см. график технического обслуживания в начале раздела "Техническое обслуживание"). Не менее важно очищать от мусора и верхнюю часть двигателя. См. "Чистка от мусора". Регулировка карбюратора Карбюратор этого двигателя обеспечивает низкий уровень выхлопа. Он оснащен нерегулируемым смесительным клапаном холостого хода. Максимальные обороты двигателя установлены на заводе. Если требуется регулировка, обратитесь к официальному дилеру по обслуживанию. BRIGGSandSTRATTON.COM...
  • Page 131 Хранение Другие советы по хранению ОСТОРОЖНО Топливо и его пары легко Если водяной насос не будет использоваться хотя воспламеняются и взрывоопасны, что может привести к бы раз за 30 дней или вам необходимо отправить его ожогам, пожару или взрыву, влекущими на хранение сроком не менее 30 дней, используйте за собой летальный исход, тяжелые следующую информацию, чтобы подготовить его к травмы и материальный ущерб. хранению. ПРИ ХРАНЕНИИ ТОПЛИВА ИЛИ ОБОРУДОВАНИЯ С Защита топливной системы ТОПЛИВОМ В БАКЕ Топливные добавки • Храните топливо вдали от печей, плит, нагревателей Топливо может застояться, если оно не используется воды, сушилок одежды и других устройств с более 30 дней. Застоявшееся топливо приводит к запальными приспособлениями и других источников образованию кислотных и смолистых отложений в возгорания, поскольку они могут воспламенить пары топливной системе и на важных деталях карбюратора. топлива. Для предотвращения застаивания топлива используйте ПРИ СЛИВЕ ТОПЛИВА стабилизатор топлива Briggs & Stratton FRESH START®, • Заглушите двигатель, дайте ему остыть как минимум продающийся в виде жидкой добавки или в виде 2 минуты, и только после этого снимите крышку специальной присадки. топливного бака. Медленно откручивайте крышку, Если стабилизатор топлива используется в соответствии...
  • Page 132: Поиск И Устранение Неисправностей

    Поиск и устранение неисправностей Проблема Причина Способ устранения Насос слабо качает 1. Насос не прокачен водой. 1. Наполните водой насосную камеру и или вообще не прокачайте насос. качает. 2. Всасывающий шланг пережат, закручен 2. Замените всасывающий шланг. или поврежден, либо имеет слишком большую длину или слишком маленький диаметр. 3. Фильтр не полностью погружен в воду. 3. Погрузите полностью в воду фильтр и конец всасывающего шланга. 4. Нарушена герметичность соединения 4. Замените уплотнительную шайбу, если она всасывающего шланга. повреждена или отсутствует. Затяните соединение и хомут шланга. 5. Забился фильтр. 5.
  • Page 133 BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC. ГАРАНТИЙНОЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО НА ВОДЯНОЙ НАСОС Действует с 1 августа 2010 года и заменяет все гарантийные обязательства без даты и датированные до 1 августа 2010 г. ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ Корпорация Briggs & Stratton Power Products Group, LLC осуществляет бесплатный ремонт или замену любых деталей изделия, имеющих дефекты материала или производства, или того и другого. Транспортные расходы, связанные с доставкой изделий, предъявляемых для ремонта или замены по настоящей гарантии, должен нести покупатель. Гарантия действительна для сроков и условий, которые указаны ниже. Для проведения гарантийного обслуживания найдите ближайшего официального дилера по обслуживанию с помощью нашего поиска дилеров на веб-сайте BRIGGSandSTRATTON.COM. ПРОЧИХ ПРЯМЫХ ГАРАНТИЙ НЕ СУЩЕСТВУЕТ. ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА, В ТОМ ЧИСЛЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ПО ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ, ОГРАНИЧЕНЫ ОДНИМ ГОДОМ С ДАТЫ ПРИОБРЕТЕНИЯ ИЛИ В ТОЙ МЕРЕ, В КАКОЙ ЭТО РАЗРЕШЕНО ЗАКОНОМ. ВСЕ И ЛЮБЫЕ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ ИСКЛЮЧАЮТСЯ. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ КОСВЕННЫЙ УЩЕРБ ИСКЛЮЧАЕТСЯ В ТОЙ СТЕПЕНИ, В КОТОРОЙ ЭТО РАЗРЕШЕНО ЗАКОНОМ. В некоторых штатах или государствах запрещено ограничивать период действия подразумеваемой гарантии, а в некоторых штатах или государствах запрещено исключать или ограничивать ответственность за случайный или косвенный ущерб. Таким образом, приведенные выше исключения и ограничения, возможно, не будут распространяться на вас. Данная гарантия дает вам определенные юридические права. Вы также можете пользоваться иными правами, меняющимися в зависимости от штата или государства. ГАРАНТИЙНЫЙ СРОК Личное использование 1 год Коммерческое использование 90 дней Гарантийный период начинается с даты покупки оборудования первым розничным покупателем или коммерческим пользователем и заканчивается по истечении периода времени, указанного в таблице выше. "Личное пользование" означает...
  • Page 134: Технические Характеристики

    Водяной насос Технические характеристики Технические характеристики Модели WP20, WP2-35 Модели WP30 Технические характеристики водяного насоса Технические характеристики водяного насоса Диаметр всасывающего патрубка..5 см (2 дюйма) Диаметр всасывающего патрубка..7.5 см (3 дюйма) Диаметр выпускного патрубка..5 см (2 дюйма) Диаметр выпускного патрубка.
  • Page 135 İçindekiler Önemli Güvenlik Talimatları......... 2 Parçalar.
  • Page 136: Önemli Güvenlik Talimatları

    Önemli Güvenlik Talimatları UYARI Motor çalıştırıldığında kokusuz ve renksiz zehirli bir gaz olan karbon monoksit yayar. BU TALİMATLARI SAKLAYIN - Bu kılavuz su pompalama Karbon monoksitin solunması ölüm, ciddi yaralanma, işlemi sırasında uygulanması gereken önemli talimatlar baş ağrısı, yorgunluk, baş dönmesi, kusma, sersemlik, nöbet, mide bulantısı veya baygınlığa içermektedir. neden olabilir. Güvenlik Sembolleri ve Anlamları • Bu ürünü SADECE açık alanda çalıştırın. Güvenlik alarm sembolü olası kişisel yaralanma tehlikesini • Pencereler ve kapılar açık olsa dahi motoru kapalı yerlerde belirtir. Uyarı sembolüyle birlikte yer alan TEHLİKE, UYARI BAŞLATMAYIN ve ÇALIŞTIRMAYIN. ve DİKKAT kelimesi olası tehlikenin ciddiyet derecesini veya • Egzoz gazının pencere, kapı, havalandırma girişleri ve diğer açıklıklardan kapalı bir alana girmesini önleyin. seviyesini göstermektedir. Tehlikenin türünü belirtmek için güvenlik sembolü de kullanılabilir. İKAZ kelimesi, kişisel yaralanmayla ilgili olmayan uygulamaları işaret etmek için UYARI Yakıt ve buharları son derece yanıcı ve...
  • Page 137 İKAZ Motorun önerilen yağ ile uygun şekilde bakım UYARI Egzoz ısısı/gazları tutuşabilen maddeleri ve yapılmadan çalıştırılmaya teşebbüs edilmesi ekipmanın binaları tutuşturabilir veya yakıt tankına zarar arızalanmasına neden olur. vererek ölüm, ciddi yaralanma ve/veya mal • Yağ dolum bilgisi için Bakım başlıklı bölüme bakınız. zararı ile sonuçlanan yangına neden olabilir. Susturucu alanına temas edilmesi ciddi yaralanma ile • Bu talimata uyulmaması sonucunda ekipmanın hasar sonuçlanan yanıklara neden olabilir. görmesi motor ve su pompasının garantisini geçersiz kılar. • Sıcak parçalara dokunmayın ve sıcak egzoz gazlarından İKAZ Bu su pompası içme suyu amacıyla değil, SADECE UZAK DURUN. su pompalamak için üretilmiştir. • Ekipmana dokunmadan önce soğumasını bekleyin. • Su pompasının üstü de dâhil olmak üzere her tarafında en İKAZ Su pompasına uygun şekilde müdahale edilmemesi az 1,5 m (5 ft) açıklık bırakın. ona zarar verebilir ve ömrünü kısaltabilir. • Kullanım amacına ilişkin sorularınız varsa bayinize sorun ya da yetkili servis merkeziyle irtibata geçin. UYARI Kazara kıvılcım oluşması, ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanan yangın veya elektrik • Motoru çalıştırmadan önce pompa haznesinin suyla...
  • Page 138: Parçalar

    Parçalar Yeni su pompanızı monte etmeye ya da çalıştırmaya teşebbüs etmeden önce kullanma kılavuzunun tamamını okuyun. Çeşitli kontrol ve ayarların yerini öğrenmek için şekilleri su pompanızla karşılaştırın. Bu kılavuzu ileride başvurmak üzere saklayın. A - Besleme Tıpası — Pompayı çalıştırmadan önce H - Çalıştırma Kolu — Motoru manuel çalıştırmak için çalışmaya hazırlamak için buradan pompaya su doldurun. kullanılır. B - Tahliye Çıkışı — Tahliye hortumunu buraya bağlayın. J - Kimlik Etiketi — Su pompasının model ve seri numarasını içerir. C - Vakum Girişi — Takviyeli vakum hortumunu buraya bağlayın.
  • Page 139: Montaj

    Titreşim Önleyici Pedleri Takın Montaj 10 mm ingiliz anahtarı kullanarak titreşim önleyici kitle birlikte Yeni su pompanızı monte etmeye ya da çalıştırmaya verilen talimatnamede gösterildiği gibi titreşim önleyici pedleri teşebbüs etmeden önce kullanma kılavuzunun su pompasına takın. Motora yağ ve yakıt koymadan önce tamamını okuyun. titreşim önleyici pedleri takmalısınız. Bu kılavuzdaki bilgilerin doğru ve güncel olmasını sağlamak Motor Yağı Doldurun için her türlü çaba sarf edilmiştir. Ancak, herhangi bir zamanda önceden bildirmeksizin bu ürünü ve belgeleri 1. Basınçlı yıkama ünitesini düz bir yüzeye yerleştirin. değiştirme, düzeltme ve iyileştirme hakkını saklı tutarız. 2. Yağ dolum deliğinin (A) çevresini temizleyin ve yağ Su pompanız bazı donanımlara ihtiyaç duyar ve önerilen yağ çubuğunu çıkarın. ve yakıtla uygun şekilde bakım yapıldıktan sonra kullanıma hazırdır. Su pompanızdaki donanımlarla ilgili herhangi bir sorun yaşarsanız üniteyi satın aldığınız mağaza veya yetkili bir bayi ile irtibata geçin. Yardım için aradığınızda lütfen kimlik etiketindeki model, revizyon ve seri numarasını hazır bulundurun. Su Pompasını Ambalajından Çıkarın 1. Su pompası haricinde her şeyi kutudan çıkarın.
  • Page 140 Yakıt Doldurun 1. Su pompasını düz bir yüzeye yerleştirdiğinizden emin Yakıt aşağıdaki şartları karşılamalıdır: olun. 2. Yakıt dolum kapağının çevresini temizleyin ve kapağı • Temiz, yeni, kurşunsuz benzin. çıkarın. • Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). Yüksek irtifada kullanım için bkz. Yüksek İrtifa. • %10'a kadar etanol (gazohol) veya %15'e kadar MTBE (metil tertier bütil eter) içeren benzin uygundur. İKAZ Pompaya zarar gelmesini önleyin. Kullanma Kılavuzundaki yakıt tavsiyelerine uymamak garantiyi geçersiz kılar. • E85 gibi onaylanmamış benzinleri KULLANMAYIN. • Benzine yağ KARIŞTIRMAYIN. • Alternatif yakıtlar kullanmak için motoru modifiye 3. Yakıt tankına yavaşça kurşunsuz yakıt doldurun. Kırmızı ETMEYİN.
  • Page 141 Hortumları Takıp Bağlayın Vakum Hortumunu Süzgece Takın Hortum kelepçesini hortumun üzerine kaydırın. Vakum Hortumları su pompasına takmak için aşağıdaki alete hortumunun açık ucunu süzgeç hortum ucuna takın. Standart ihtiyacınız olacak: bir 6 mm (1/4") tornavida kullanarak hortum kelepçesini iyice • 6 mm veya 1/4" standart tornavida sıkın. Vakum Hortumunu Pompaya Bağlayın Piyasada bulunabilen bir hortum kullanın. Vakum hortumu katlanmayan veya örgülü malzeme ile güçlendirilmiş olmalıdır. İç çapı pompanın vakum portu boyutundan küçük olan bir hortum KULLANMAYIN. 1. Uç kelepçeyi hortum ucu üzerine kaydırın. Uç kelepçenin içine lastik contayı yerleştirin. Tahliye Hortumunu (İsteğe Bağlı) Bağlayın Gerekirse piyasada bulunabilen bir hortum kullanın. İç çapı pompanın tahliye portu boyutundan küçük olan bir hortum KULLANMAYIN. 1. Uç kelepçeyi hortum ucu üzerine kaydırın. Uç kelepçenin içine lastik contayı yerleştirin. 2. Hortum ucu donanımını sıkıca sabitlenene kadar saat yönünde çevirerek pompaya vidalayın.
  • Page 142: Kullanım

    Kullanım Su pompanızı çalıştırırken herhangi bir sorun yaşarsanız üniteyi satın aldığınız mağaza veya yetkili bir bayi ile irtibata geçin. Güvenli Çalışma ile İlgili Hususlar Boşluklar ve Hava Hareketi UYARI Egzoz ısısı/gazları tutuşabilen maddeleri ve binaları tutuşturabilir veya yakıt tankına zarar vererek ölüm, ciddi yaralanma ve/veya mal zararı ile sonuçlanan yangına neden olabilir. • Su pompasının üstü de dâhil olmak üzere her tarafında en “Düşü” nedir? az 1,5 m (5 ft) açıklık bırakın. Düşü, pompa tahliyesiyle alınabilen su sütunu yüksekliğidir. Su pompasını dışarıya, ölümcül egzoz gazı birikmeyecek bir Emme Düşüsü (A) pompanın merkezi ile pompanın vakum yere yerleştirin. Su pompasını egzoz gazının birikebileceği tarafındaki sıvı yüzeyi arasındaki dikey mesafedir. Ayrıca ve içine girebileceği veya içeri çekebileceği, içinde insan “vakum yüksekliği” de denilebilir. Deniz seviyesinde 1 olabilecek binalara YERLEŞTİRMEYİN. Egzoz gazının kapalı bar (14,5 psi) atmosfer basıncı bütün pompaların vakum bir alanda toplanmasına neden olabilecek pencere, kapı, yüksekliğini yaklaşık olarak 8 m'den (26 ft) küçük bir havalandırma girişleri ve diğer açıklıklardan uzak olmasını mesafede sınırlandırır. sağlayın. Su pompasını konumlandırılırken hâkim rüzgârlar ve Tahliye Düşüsü (B) pompa tahliye portu ile tahliye noktası hava akımları göz önünde bulundurulmalıdır.
  • Page 143 Su Pompasını Güvenle Çalışacağı Bir Su Pompasının Çalıştırılması Yere Yerleştirin Aşağıdaki çalıştırma talimatlarını uygulayın: En iyi pompa performansı için, pompayı pompalanacak suya 1. Üniteyi düz bir yüzeye yerleştirdiğinizden ve pompa olabildiğince yakın düz bir yüzeye yerleştirin. Devrilmesini haznesinin kullanıma hazır hale getirildiğinden emin önlemek için su pompasını sabitleyin. Gereğinden uzun olun. hortumlar kullanmayın. 2. Yakıt valfini (A) “Açık” konumuna getirin. UYARI Egzoz ısısı/gazları tutuşabilen maddeleri 3. Motor jikle kolunu (B) “Jikle” ( ) konumuna getirin. ve binaları tutuşturabilir veya yakıt tankına zarar 4. Açma/kapatma düğmesini (C) “Açık” konumuna getirin. vererek ölüm, ciddi yaralanma ve/veya mal zararı ile 5. Motor hız kolunu (D) “Hızlı” ( sonuçlanan yangına neden olabilir. ) konumuna getirin. • Su pompasının üstü de dâhil olmak üzere her tarafında en az 1,5 m (5 ft) açıklık bırakın.
  • Page 144 Su Pompasının Durdurulması 6. Çalıştırma kolunu (E) kavrayın ve hafif bir direnç hissedene kadar yavaşça çekin. Basıncı yenmek, geri 1. Motor hız kolunu () “Yavaş” ( ) konumuna getirin. tepmeyi önlemek ve motoru çalıştırmak için kolu hızlı bir şekilde çekin. UYARI Erken yanma, yangın veya motor hasarına neden olabilir. İKAZ Hava/yakıt karışımında çok fazla yakıt varsa “boğulma” durumu meydana gelir ve motor çalışmaz. Jikle kolunu (B) • Jikle kontrolünü “Jikle” konumuna ( ) alarak motoru “Çalıştır” ( ) konumuna alın ve motor çalışana kadar kolu DURDURMAYIN. tekrar tekrar çekin. 2. Açma/kapatma düğmesini (C) “Kapalı” konumuna getirin. 7. Motor ısınınca jikle kolunu (B) “Çalıştır” ( ) konumuna getirin. Jikle “Çalıştır” konumundayken çalıştırın.
  • Page 145: Bakım

    Bakım Emisyon Kontrolü Emisyon kontrol cihazı ve sistemlerinin bakım, değişim Bakım Programı veya onarımı araç harici motor onarım tesisleri veya uzmanları tarafından gerçekleştirilebilir. Ancak, “ücretsiz” Saatlik bakım aralıklarını veya takvim periyotlarını - hangisi emisyon kontrol hizmeti almak için bu işlemler fabrika onaylı önce gerçekleşirse - takip edin. Aşağıda belirtilen olumsuz bayi tarafından gerçekleştirilmelidir. Bkz. Emisyon Garantisi. koşullarda çalıştırıldığında daha sık bakım gerekir. Su Pompası Bakımı Bakım Tablosu Bakım işlemi su pompasının temiz tutulmasından ibarettir. Üniteyi aşırı toz, kir, nem ve aşındırıcı buhara maruz İlk 5 saat kalmayacak temiz ve kuru bir ortamda muhafaza edin. Motor Yağı değiştirin soğutucu hava kanalları kir, yaprak veya diğer bir yabancı...
  • Page 146 Motor Bakımı 3. Yağın yağ dolum deliğinin (B) taşma noktasında olduğundan emin olun. UYARI Kazara kıvılcım oluşması, ölüm veya ciddi 4. Yağ dolum kapağını yerine takın ve sıkın. yaralanma ile sonuçlanan yangın veya elektrik çarpmasına neden olabilir. Motor Yağının Doldurulması 1. Su pompasını düz bir yüzeye yerleştirdiğinizden emin • Su pompanızı ayarlarken ya da tamir ederken olun. • Buji kablosunu bujiden çıkarın ve kabloyu bujiye temas 2. Yağ seviyesini Yağ Seviyesi Kontrolü başlıklı bölümde etmeyecek bir yere koyun. belirtildiği gibi kontrol edin. MOTORDA KIVILCIM TESTİ YAPARKEN 3. Gerekirse, yağ dolum deliğinden taşma noktasına • Onaylanmış bir buji test cihazı kullanın. gelene kadar yavaşça yağ dökün. • Buji çıkarılmış halde kıvılcım kontrolü yapmayın. 4. Yağ dolum kapağını yerine takın ve sıkın. Yağ Motor Yağının Değiştirilmesi Yağ...
  • Page 147 Hava Temizleyiciye Bakım Yapın Hava temizleyici elemanları Bakım Tablosunda önerildiği gibi ya da kirli veya tozlu koşullarda çalıştırıyorsanız daha sık temizleyin ya da değiştirin. Motorunuzu kirli hava temizleyici ile çalıştırırsanız düzgün çalışmaz ve zarar görebilir. Hava temizleyiciye bakım yapmak için aşağıdaki adımları uygulayın: 1. Sabitleyiciyi (A, Şekil 5) ve kapağı (B) çıkarın. 2. Sabitleyiciyi (C) ve filtre donanımını (D) çıkarın. 3. Varsa, filtredeki ön temizleyiciyi (G) çıkarın. Kalıntıları çıkarmak için filtreyi sert bir yüzeye yavaşça vurun. Filtre aşırı kirli ise yenisiyle değiştirin. İKAZ Köpük hava temizleyiciyi temizlemek için basınçlı hava veya solvent KULLANMAYIN. • Basınçlı hava köpük hava temizleyiciye zarar verebilir ve solventler köpük hava temizleyiciyi eritir. Hava temizleyici sistemi isteğe bağlı bir ön temizleyici ile kıvrımlı bir filtre kullanır. Ön temizleyici yıkanıp tekrar kullanılabilir. 4. Ön temizleyiciyi sıvı deterjan ve suda yıkayın. Daha sonra açık havada iyice kurumasını bekleyin. Ön temizleyiciyi yağlamayın. 5. Kuru ön temizleyiciyi filtreye takın. 6. Filtre ve ön temizleyiciyi tabana (F) ve saplamanın (E) üzerine takın. Filtreyi tabana sağlam bir şekilde oturtun.
  • Page 148 Bujiye Bakım Yapın Hava Soğutma Sistemi Bujiyi Bakım Tablosunda önerildiği gibi değiştirin. Bu, Zaman içerisinde silindir soğutma kanatçıklarında kir birikebilir motorunuzun daha kolay ve daha iyi çalışmasına yardımcı ve motor donanımının bir kısmı sökülmeden görülmeyebilir. Bu nedenle, soğutma sistemini (A) önerilen aralıklarda (bkz. olur. Bakım bölümünün başındaki Bakım Programı) uzman bir 1. Bujinin çevresini temizleyin. servis bayisine temizletmenizi öneririz. Motorun tepesinde kir 2. Bujiyi çıkarıp kontrol edin. ve kalıntı olmamasını sağlamak da aynı ölçüde önemlidir. Bkz. 3. Sentil ile elektrot boşluğunu kontrol edin ve gerekirse Kalıntıları Temizleyin. buji boşluğunu 0,76 mm (0,030 inç) olarak ayarlayın. 4. Elektrotlar oyulmuş, yanmış ya da porselen çatlamışsa bujiyi değiştirin. Tavsiye edilen yedek bujiyi kullanın. Bkz. Spesifikasyonlar. 5. Bujiyi takın ve iyice sıkın. Susturucu ve Kıvılcım Tutucuyu Kontrol Edin Çatlak, aşınma veya diğer hasarlara karşı susturucuyu kontrol edin. Varsa kıvılcım tutucuyu çıkararak hasara veya karbon...
  • Page 149 2. Yakıt paslanmaya başlarsa değiştirin. Kontamine olmuş Depolama yakıt motor sorunlarına neden olabilir. Su pompası az 30 günde bir kullanılamazsa ya da 30 günden fazla depolamanız gerekirse pompayı depolamaya hazırlamak 3. Ünitenin üzerini nem tutmayan uygun bir koruyucu için aşağıdaki bilgileri kılavuz olarak kullanın. örtüyle örtün. Yakıt Sistemini Koruyun UYARI Koruyucu kılıflar ölüm, ciddi yaralanma ve/veya Yakıt Katkı Maddesi: mal zararı ile sonuçlanan yangına neden olabilir. Yakıt 30 günün üzerinde depolandığında bozulabilir. Bozulan yakıt, yakıt sisteminde veya önemli karbüratör parçalarında • Motor pompası sıcakken üzerine koruyucu kılıf ÖRTMEYİN. asit ve oksitlenmiş yakıt artıkları oluşmasına neden olur. Yakıtın bozulmasını önlemek amacıyla, sıvı katkı maddesi • Ekipmanın üzerini örtmeden önce soğuması için bir süre veya damla konsantre kartuş olarak temin edilebilen Briggs & bekleyin. Stratton FRESH START® yakıt stabilizatörünü kullanın. 4. Su pompasını temiz ve kuru bir alanda muhafaza edin. Yakıt stabilizatörü talimatlara göre katıldığında motordan benzini boşaltmaya gerek kalmaz. Stabilizatörü yakıt sisteminde dolaştırmak için motoru 2 dakika boyunca çalıştırın. Böylece motor ve yakıt 24 aya kadar depolanabilir.
  • Page 150: Sorun Giderme

    Sorun Giderme Düzeltme Sorun Neden Su pompası çalışırken 1. Pompa kullanıma hazır değil. 1. Pompa haznesini suyla doldurun ve pompayı pompa çıkışı yok veya kullanıma hazırlayın. düşük. 2. Vakum hortumu tıkanmış, ezilmiş, hasarlı, 2. Vakum hortumunu değiştirin. çok uzun ya da çapı çok küçük. 3. Süzgeç tamamen suyun altında değil. 3. Süzgeci ve vakum hortumunun ucunu tamamen suya batırın. 4. Vakum hortumu konnektöründe hava 4. Conta pulu kayıp ya da hasarlıysa yenileyin. sızıntısı. Hortum konnektörünü sıkıp kelepçeleyin.
  • Page 151 BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC SU POMPASI ÜRÜN SAHİBİ GARANTİ SÖZLEŞMESİ 01.08.10 tarihinden itibaren geçerlidir. Tarihi olmayan veya 01.08.10 tarihinden eski tarihli olan Garantilerin yerini alır. SINIRLI GARANTİ Briggs & Stratton Power Products Group, LLC ekipmanın malzeme veya işçilikten ya da her ikisinden kaynaklanan herhangi bir kusuru olan parçasını/parçalarını ücretsiz onaracak veya değiştirecektir. Bu garanti kapsamında onarım ya da değiştirme için gönderilen ürünlerin nakliye masrafları alıcıya aittir. Bu garanti aşağıda belirtilen süre zarfında geçerlidir ve aşağıdaki şartlara tâbidir. Garanti hizmeti için BRIGGSandSTRATTON.COM adresindeki bayi arama fonksiyonunu kullanarak en yakın Yetkili Servis Bayisini bulunuz. BAŞKA BİR AÇIK GARANTİ YOKTUR. TİCARİ DEĞER VE BELİRLİ BİR AMACA UYGUNLUKLA İLGİLİ GARANTİLERİ İÇEREN ZIMNİ GARANTİLER SATIN ALMA TARİHİNDEN İTİBAREN BİR YIL YA DA YASAYLA BELİRLENEN SÜRE ZARFINDA GEÇERLİDİR. BÜTÜN ZIMNİ GARANTİLER KAPSAM DIŞIDIR. DOLAYLI VEYA DOLAYSIZ HASARLARIN SORUMLULUĞU YASALARIN BELİRLEDİĞİ ÖLÇÜDE KAPSAM DIŞI TUTULACAKTIR. Bazı eyalet ve ülkelerde zımni garanti süresine sınırlama getirilmemektedir, bazı eyalet ve ülkelerde de dolaylı veya dolaysız hasarlara ilişkin kapsam dışı bırakmaya veya sınırlamaya izin verilmemektedir, bu nedenle yukarıdaki sınırlamalar ve kapsam dışı durumlar sizin için geçerli olmayabilir. Bu garanti size özel bazı yasal haklar tanımaktadır; ayrıca eyalet ve ülkelere göre değişebilecek diğer haklardan da yararlanabilirsiniz. GARANTİ SÜRESİ Tüketici Kullanımı 1 yıl Ticari Kullanım 90 gün Garanti süresi ilk bireysel tüketici veya ticari son kullanıcının ürünü satın alma tarihinde başlar ve yukarıdaki tabloda belirtilen süre boyunca geçerlidir. “Tüketici kullanımı” bireysel tüketici tarafından kişisel mülkte kullanım anlamına gelmektedir. “Ticari kullanım” ticari, gelir elde etme veya kiralama amaçlı da dâhil olmak üzere diğer tüm kullanımları kapsamaktadır. Ekipman bir kez ticari amaçlı kullanılırsa bu garantinin uygulanması açısından ticari kullanım amaçlı olarak değerlendirilecektir.
  • Page 152: Ürün Spesifikasyonları

    Su Pompası Ürün Spesifikasyonları Ürün Spesifikasyonları Model WP20, WP2-35 Model WP30 Su Pompası Spesifikasyonları Su Pompası Spesifikasyonları Vakum Portu Çapı......5 cm (2 inç) Vakum Portu Çapı.

This manual is also suitable for:

Wp2-35Wp30

Table of Contents