Download Print this page
Cochlear Baha Divino User Manual
Hide thumbs Also See for Baha Divino:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

Quick Links

English Svenska Dansk Suomi Norsk ZONE 3
Baha Divino
®
User Manual

Advertisement

loading

Summary of Contents for Cochlear Baha Divino

  • Page 1 English Svenska Dansk Suomi Norsk ZONE 3 Baha Divino ® User Manual...
  • Page 2: Table Of Contents

    ® ® Instructions English Svenska Dansk Suomi Norsk...
  • Page 3: English

    English English Baha Divino ® The Baha Divino is a bone conduction sound processor and has a directional ® Program selector microphone for improved speech understanding in noise. The Baha ® bone Microphones conduction system works by combining a sound processor with an abutment and Direct audio input a small titanium implant placed in the skull behind the ear.
  • Page 4: Getting Started

    Email: info@cochlear.co.uk pull it straight out. This puts pressure on the abutment and may cause discomfort. Customer Service - Cochlear Asia Pacific 1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109, Australia Toll free (Australia) 1800 620 929 Note: Do not let the sound processor come into contact with eyeglasses, a hat or Toll free (New Zealand) 0800 444 819 similar items as there is a risk that this will cause feedback (a whistling sound).
  • Page 5 English English On/Off Program selector Use the program selector to get the right setting. Off When the volume control is in the 0 position it is off. You will feel a “click” as it goes into off mode. Program 1 Program one uses the omnidirectional microphone so that the sound processor picks up sound regardless of the direction it comes from.
  • Page 6: Care And Maintenance

    Cleaning this area is most easily done when you bath or Telephones and mobiles take a shower as plenty of warm water and soap on the area will help to soften When using telephones, including mobiles, with your Baha Divino ® , you any crust that may have developed.
  • Page 7 The soft brush can also be used for cleaning inside the abutment. Again, this When not using your Baha Divino is best done in conjunction with a bath or shower when soap and warm water When not in use ensure that the sound processor is switched off and stored can soften dirt making it easy to remove.
  • Page 8 English English Attachment of the safety line Batteries If you keep the sound processor on when engaging in physical activities we Zinc-air batteries type 13 should be used. Please note that these batteries advise you to attach a safety line to your sound processor so that it is not lost are not rechargeable.
  • Page 9 FM receiver if the FM receiver uses the sound • The Baha Divino is suitable for use in electromagnetic environments with processor as its power source. Using powerful batteries is particularly important mains power of typical commercial or hospital quality, and power frequency when high current consumption is common.
  • Page 10 If in doubt, consult your audiologist. Telecoil unit Cochlear is not liable for any damages arising as a result of this, or any other 3 Improves sound quality and speech understanding when using telephones in form of incorrect use of the product or its parts.
  • Page 11 English English Abutment cover Warnings and precautions An abutment cover is included in the sound processor kit. The cover helps • The sound processor is a digital, electrical, medical device designed for specific use. conceal and protect the abutment when the sound processor is not in place. As such, due care and attention must be exercised by the user at all times.
  • Page 12 English English Troubleshooter Service, repairs & warranty If you encounter any problems with your Baha sound processor: Service and repairs • Check the plastic housing is not touching anything (such as a hat, If there is any fault with your Baha sound processor, contact your ear clinic eyeglasses or similar items).
  • Page 13 The warranty does not cover defects or damage arising from, associated with, or Throughout the manual you will see small symbols. Please refer to the list below for explanations: related to the use of this Product with any non-Cochlear processing unit and/or any non-Cochlear implant. See “Cochlear Baha Global Limited Warranty card”...
  • Page 14: Svenska

    Svenska Svenska Baha Divino ® Baha Divino är en benledningsapparat och har en riktningsmikrofon för bättre ® Programväljare talförståelse i störningsbrus. Baha ® benledningssystem innebär att en hörapparat Mikrofoner kombineras med en distans och ett litet titanimplantat som placeras i skallbenet Direkt ljudingång...
  • Page 15 Varning! Tryck inte apparaten rakt in och dra den inte rakt ut. Detta utsätter distansen för tryck och vilket kan leda till obehag. Customer Service - Cochlear Asia Pacific 1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109, Australia Toll free (Australia) 1800 620 929 Obs! Låt inte hörapparaten komma i direkt kontakt med glasögonen, mössan...
  • Page 16 Svenska Svenska På/Av Programväljare Använd programväljaren för att få rätt inställning. Av Hörapparaten är avstängd när volymkontrollen är i läge 0. Du känner ett ”klick” när den går till avstängt läge. Program 1 Program 1 har en rundupptagande mikrofon, vilket innebär att hörapparaten fångar upp ljud oavsett vilken riktning det kommer ifrån.
  • Page 17 Telefoner och mobiltelefoner eventuell skorpa som har bildats. En mjuk borste medföljer hörapparaten När du använder telefon, inklusive mobiltelefon med din Baha Divino ® för detta.
  • Page 18 (se sid. 36). Varje vecka När du inte använder Baha Divino Om du använder en distanshätta hjälper den till att hålla distansens insida ren, men insidan ska ändå rengöras en gång i veckan. Du kan också använda den Kontrollera att hörapparaten är avstängd när den inte används och att den...
  • Page 19 Svenska Svenska Batterier Fäste av säkerhetslinan Om du använder hörapparaten när du deltar i fysiska aktiviteter bör du fästa Batterier av typen zink-luft (typ 13) ska användas. Observera att dessa en säkerhetslina i den så att du inte tappar den. Klämman kan sedan fästas batterier inte är uppladdningsbara.
  • Page 20 Baha hörapparat används med en ansluten FM-mottagare om FM-mottagaren • Baha Divino är lämplig att använda i elektromagnetiska miljöer med nätström av använder hörapparaten som strömkälla. Det är särskilt viktigt att använda standard kommersiell eller sjukhuskvalitet, och kraftfrekventa magnetiska fält på...
  • Page 21 Phonak-återförsäljare www.phonak.com. och hörapparaten. Kontakta audionom om du undrar över något. Cochlear är inte ansvarigt för skador som uppstår som en följd av detta eller Telespole någon annan typ av felaktig användning av produkten eller dess delar.
  • Page 22 Svenska Svenska Distanshätta Varningar och försiktighetsåtgärder En distanshätta levereras tillsammans med hörapparaten. Hättan hjälper till att • Hörapparaten är en digital, elektrisk och medicinsk apparat avsedd för ett dölja och skydda distansen när hörapparaten inte sitter på plats. Den förbättrar speciellt ändamål.
  • Page 23 Svenska Svenska Felsökning Service, reparationer och garanti Om du får problem med din Baha hörapparat: Service och reparationer • Kontrollera att plasthöljet inte vidrör någonting Om det är något fel på din Baha hörapparat kan du kontakta din öronklinik (t.ex. en hatt, glasögon eller liknande föremål). eller hörcentral så...
  • Page 24 Garantin omfattar inte defekter eller skador som orsakats av eller kan I bruksanvisningen används små symboler. I följande lista hittar du förklaringar till dessa symboler: relateras till användning av produkten tillsammans med en processorenhet eller ett implantat från en annan tillverkare än Cochlear. Mer information Symbol Förklaring Symbol Förklaring...
  • Page 25: Dansk

    Dansk Dansk Baha Divino ® Baha Divino er et benforankret høreapparat med retningsbestemt mikrofon for ® Programvælger forbedret taleforståelighed i støjende miljø. Baha ® -benledningssystemet kombinerer Mikrofoner et høreapparat med en støtteanordning og et lille titaniumimplantat, der er Direkte audioindgang forankret i knoglen bag øret.
  • Page 26 Email: info@cochlear.co.uk Derved trykker man på støtteanordningen, hvilket kan være ubehageligt for brugeren. Customer Service - Cochlear Asia Pacific 1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109, Australia Bemærk! Høreapparatet må ikke komme i kontakt med briller, hovedbeklædning Toll free (Australia) 1800 620 929 eller lignende, da det kan forårsage feedback (hyletone).
  • Page 27 Dansk Dansk Tænd/Sluk Programvælger Brug programvælgeren for at opnå den rigtige indstilling. Sluk Når volumenkontrollen står på 0, er høreapparatet slukket. Du vil kunne mærke et “klik”, når høreapparatet slukker. Program 1 Program 1 anvender omnidirektionel mikrofon, så høreapparatet opfanger lyde, uanset hvilken retning, de kommer fra. Dette program er velegnet til Tændt Høreapparatet er tændt, når volumenkontrollen står indstillet rolige omgivelser.
  • Page 28 Denne opbygning omkring støtteanordningens basis er Telefoner og mobiltelefoner ikke en sårskorpe, og den skal fjernes. Området renses lettest, når du er i brusebad, Når du telefonerer, herunder også i mobiltelefon, med Baha Divino , skal du ®...
  • Page 29 Den bløde børste kan også bruges til rengøring af indersiden Når du ikke bruger Baha Divino af støtteanordningen. Igen sker dette bedst i forbindelse med et brusebad, når Når apparatet ikke er i brug, skal det slukkes og opbevares omhyggeligt,...
  • Page 30 Dansk Dansk Batterier Fastgørelse af sikkerhedssnor Når du deltager i fysiske aktiviteter, anbefales det at fastgøre en sikkerhedssnor til Brug zink-luft-batterier af type 13. Bemærk, at denne type batterier ikke høreapparatet, så det ikke bliver væk, hvis det falder af. Du kan fastgøre klemmen er genopladelige.
  • Page 31 Det er specielt vigtigt at • Baha Divino bliver ikke forstyrret af almindeligt elektrisk udstyr, hverken bruge kraftige batterier, hvis det er almindeligt med et højt strømforbrug. på hospitalsafdelinger eller i hjemmet. Den er egnet til brug i et De batterier, der følger med høreapparatet, afspejler vores seneste...
  • Page 32 MicroLink Baha FM-modtager Sikkerhedsanvisninger ved tilslutning af eksternt udstyr Brug kun ledninger og tilbehør, der er leveret fra eller godkendt af Cochlear. 2 Muliggør anvendelse af de fleste Phonak FM-sendere. For yderligere Brugen af andre typer ledninger kan forårsage skader på høreapparatet og på...
  • Page 33 Dansk Dansk Dæksel til støtteskrue Advarsler og forholdsregler Dæksel til støtteskrue medfølger i høreapparat-kit’et. Dækslet medvirker til at • Høreapparatet er et digitalt, elektrisk, medicinsk udstyr, som er udviklet til en specifik skjule og beskytte støtteskruen, når høreapparatet ikke er på plads. Dette øger anvendelse.
  • Page 34 Dansk Dansk Fejlfinding Service, reparationer og garanti Hvis du oplever problemer med dit Baha høreapparat: Service og reparation • Kontrollér, at høreapparatet ikke kommer i berøring med noget Hvis dit Baha-høreapparat er defekt, skal du kontakte høreklinikken eller (som f.eks. hovedbeklædning, briller eller lignende). høreapparatforhandleren, som sørger for, at det bliver repareret.
  • Page 35 Garantien dækker ikke fejl eller skader, der er forårsaget af eller relateret til I brugervejledningen anvendes små symboler. Se nedenstånde liste for en forklaring af disse: brug af dette produkt med lydprocessorer og/eller implantater, der ikke er af mærket Cochlear. Der er yderligere information i ”Cochlear Baha Global Symbol Forklaring...
  • Page 36: Suomi

    Suomi Suomi Baha Divino ® Baha Divino on luujohtokuulokoje, jonka suuntamikrofoni parantaa puheen ® Ohjelmavalitsin ymmärrettävyyttä meluisissa olosuhteissa. Baha ® -luujohtumistekniikassa kuulokoje Mikrofonit yhdistetään välikkeen avulla pieneen titaani-istutteeseen, joka on kiinnitetty Suora audioliitäntä kalloluuhun korvan taakse. Järjestelmä perustuu osseointegraatioon, joka saa elävän Äänenvoimakkuuden säädin...
  • Page 37 Email: info@cochlear.co.uk vedä sitä suoraan pois. Se aiheuttaa välikkeeseen painetta ja saattaa tuntua epämiellyttävältä. Customer Service - Cochlear Asia Pacific 1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109, Australia Toll free (Australia) 1800 620 929 Huomaa: Älä anna silmälasien, hatun tai vastaavan esineen osua kuulokojeeseen, Toll free (New Zealand) 0800 444 819 sillä...
  • Page 38 Suomi Suomi Käynnistys ja sammutus Ohjelmavalitsin Ohjelmavalitsimella kuulokojeeseen valitaan sopivat asetukset. Sammutus Kun äänenvoimakkuuden säädin on asennossa 0, kuulokoje on sammutettu. Sammutus tuntuu naksahduksena. Ohjelma 1 Ohjelma 1 käyttää monisuuntaista mikrofonia, jolloin kuulokoje poimii äänet riippumatta niiden tulosuunnasta. Tämä ohjelma soveltuu parhaiten Käynnistys Kuulokoje on päällä, kun äänenvoimakkuus on missä...
  • Page 39 Suomi Suomi Hoito ja kunnossapito Äänenväri- ja AGCo-säätimet: Äänenvärin ja AGCo-tason säätäminen on kuulonhuollon ammattilaisten Välikettä ympäröivän alueen puhdistus tehtävä. Divino-kuulokojeen sovitustilanteessa kuulonhuoltaja säätää Hygieenisyydestä huolehtiminen on edelleen hyvin tärkeää kun viimeinen side äänenvärin ja AGCo-tason sinulle sopivalle tasolle voimistamalla tai on toimenpiteen jälkeen poistettu ja välike on paljaana.
  • Page 40 Sisäpuoli on silti puhdistettava viikoittain. Pehmeää harjaa voi käyttää myös välikkeen sisäpuolen puhdistamiseen. Sekin kannattaa tehdä kylvyn tai suihkun Kun Baha Divino ei ole käytössä yhteydessä, jolloin saippua ja lämmin vesi pehmittävät lian ja tekevät siitä Kun kuulokoje ei ole käytössä, se on sammutettava ja säilytettävä huolellisesti helposti poistettavaa.
  • Page 41 Suomi Suomi Paristot Varmistusnauhan kiinnittäminen Jos käytät kuulokojetta fyysisten suoritusten aikana, suosittelemme Laite toimii sinkki-ilmaparistoilla, malli 13. Nämä paristot eivät ole ladattavia. varmistusnauhan käyttämistä. Se estää kuulokojeen katoamisen, mikäli se sattuu putoamaan. Voit kiinnittää sen nipistimellä vaatteisiisi, esimerkiksi Pariston vaihtaminen puseroon tai takin kaulukseen.
  • Page 42 Paristojen käyttöikä vaihtelee äänenvoimakkuuden, ääniympäristön tarvita kuuloterapiaa ja opastusta huulilta lukemiseen. ja valitun ohjelman mukaan. Pariston käyttöikä on huomattavasti lyhyempi • Baha Divino -kuulokoje soveltuu käyttöön tiloissa, joissa esiintyy silloin, kun kuulokojeeseen on liitetty kuulokojetta virtalähteenään käyttävä tyypillisten kaupallisten tai lääkinnällisten laitteiden käyttövirran FM-vastaanotin.
  • Page 43 Asiattomien liitäntäkaapeleiden käyttö www.phonak.com. voi johtaa kuulokojeen tai käyttäjän vahingoittumiseen. Mikäli epäröit, keskustele kuulonhuoltajasi kanssa. Cochlear ei vastaa vahingoista, jotka Telecoil-induktiosilmukka ovat seurausta tällaisesta tai mistä tahansa muusta tuotteen tai sen osan 3 Parantaa äänenlaatua ja puheen ymmärrettävyyttä puhelimessa ja kotona, virheellisestä...
  • Page 44 Suomi Suomi Varoitukset ja varotoimet Välikkeen suojus • Kuulokoje on digitaalinen, sähköinen ja lääketieteellinen laite, joka on suunniteltu Kuulokojeen paketissa on suojus välikettä varten. Suojuksen avulla välike voidaan tiettyyn käyttöön. Sen vuoksi sitä on aina käsiteltävä riittävän varovaisesti peittää ja suojata silloin, kun kuulokoje ei ole paikallaan. Se on esteettinen ja huolellisesti.
  • Page 45 Suomi Suomi Vianmääritys Huolto, korjaus ja takuu Mikäli Baha-kuulokojeessa ilmenee ongelmia: Huolto ja varaosat • Tarkasta, ettei muovikotelo kosketa mihinkään Mikäli Baha-kuulokojeessa ilmenee vikaa, ota yhteyttä kuulonhuoltajaan, (kuten hattuun, silmälaseihin tai vastaaviin). joka auttaa laitteen toimittamisessa huoltoon. • Tarkasta äänenvoimakkuus. •...
  • Page 46 Takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka aiheutuvat tai liittyvät Tuotteen käyttämi- Käyttöoppaassa käytetään useita pieniä kuvamerkkejä. Ne tarkoittavat seuraavaa: seen sellaisen kuulolaitteen ja/tai istutteen kanssa, jota Cochlear ei ole hyväksynyt. Lisätietoja saa Cochlear Bahan “Kansainvälinen rajoitettu takuu” -oppaasta. Merkki...
  • Page 47: Norsk

    Norsk Norsk Baha Divino ® Baha Divino er en benforankret lydprosessor med retningsmikrofon for bedre ® Programvelger taleforståelse i støyende miljøer. Baha ® benledningssystem fungerer ved å Mikrofoner kombinere en lydprosessor med et koblingsstykke og et lite titanimplantat som Direkte audioinngang plasseres i skallen bak øret.
  • Page 48 Advarsel! Lydprosessoren må ikke trykkes rett inn eller trekkes rett ut. Email: info@cochlear.co.uk Dette utsetter koblingsstykket for trykk, og det kan føre til ubehag. Customer Service - Cochlear Asia Pacific 1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109, Australia Merk: Pass på at lydprosessoren ikke kommer i kontakt med briller, hodeplagg...
  • Page 49 Norsk Norsk Av/på Programvelger Bruk programvelgeren for å få riktig innstilling. Av Når volumkontrollen står på 0, er den av. Du merker et “klikk” når den slås Program 1 Program en bruker den rundtvirkende mikrofonen slik at lydprosessoren fanger opp lyd uansett hvilken retning den kommer fra. På...
  • Page 50 Det er enklest å rengjøre området når du bader eller dusjer, siden Telefoner og mobiltelefoner rikelig med varmt vann og såpe bidrar til å myke opp eventuell skorpedannelse. Ved bruk av telefoner, inkludert mobiltelefoner, med Baha Divino ® , skal du holde Det følger en myk børste med lydprosessoren til dette formålet.
  • Page 51 Innsiden av koblingsstykket bør likevel rengjøres hver uke. Du kan også bruke den myke børsten til å rengjøre koblingsstykket innvendig. Dette bør også helst gjøres Når du ikke bruker Baha Divino i forbindelse med et bad eller en dusj, når såpe og varmt vann kan myke opp Kontroller at lydprosessoren er avslått når den ikke er i bruk, og at den forvares...
  • Page 52 Norsk Norsk Feste sikkerhetssnoren Batterier Hvis du bruker lydprosessoren når du deltar i fysiske aktiviteter, bør du feste Batterier av typen zink-luft (type 13) skal brukes. Vær klar over at disse en sikkerhetssnor i den slik at du ikke mister den. Klemmen kan deretter festes batteriene ikke er oppladbare.
  • Page 53 FM-mottaker, dersom FM-mottakeren • Baha Divino er egnet for bruk i elektromagnetiske miljøer med strømforsyning bruker lydprosessoren som strømkilde. Det er spesielt viktig å bruke kraftige av normal kommersiell eller sykehuskvalitet, og strømfrekvensmagnetfelt...
  • Page 54 Phonak-forhandler på www.phonak.com. Kontakt audiograf hvis du er i tvil. Cochlear er ikke ansvarlig for skader som oppstår som følge av dette eller noen Telespole annen type feilaktig bruk av produkter eller delene i disse.
  • Page 55 Norsk Norsk Deksel til koblingsstykket Advarsler og forholdsregler Et deksel til koblingsstykket leveres sammen med lydprosessoren. Dekselet • Baha er et digitalt, elektrisk, medisinsk utstyr som er konstruert til spesifikk bruk. skjuler og beskytter koblingsstykket når lydprosessoren ikke sitter på plass. Dette Derfor må...
  • Page 56 Norsk Norsk Feilsøking Service, reparasjoner og garanti Hvis du opplever problemer med din Baha lydprosessor: Service og reparasjoner • Kontroller at plastdekslet ikke berører noe (f.eks. hodeplagg, Hvis din Baha lydprosessor er defekt, skal du kontakte øreklinikken eller briller eller lignende gjenstander). hørselssentralen, så...
  • Page 57 Garantien dekker ikke defekter eller skader som oppstår fra, eller er forbundet Du vil finne små symboler i hele håndboken. Disse er forklart i listen nedenfor: med, bruk av dette produktet sammen med enheter og/eller implantater utenfra Cochlear. Se “Cochlear Baha globalt begrenset garantikort” for mer informasjon. Symbol Forklaring...
  • Page 58 Instructions for use in the USA Caution: Federal law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a medical practitioner. Warning to hearing aid dispensers A prospective user of Baha ® must always have a medical evaluation by a licensed physician (preferably an ear specialist) and have an implant placed in the skull bone before a Baha sound processor can be dispensed.
  • Page 59 Baha, Baha Divino, Baha Intenso and Vistafix are trademarks of Cochlear Bone Anchored Solutions. Cochlear and the elliptical logo are trademarks of Cochlear Limited. © Cochlear Bone Anchored Solutions 2011. All rights reserved. JUN11. Printed in Sweden. E81141C...