Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Bedienungsanleitung
mode d'emploi
istruzioni per l'uso
instruções
bruksanvisning (Svenska) 33
bruksanvisning (Norsk)
käyttöohjeet
инструкции (Русский)
2
pokyny (Čeština)
6
pokyny (Slovenčina)
10
instrukcja
14
18
22
οδηγίες
26
utasítások
30
instrucţiuni
36
инструкции (Български) 76
39
42
46
49
52
56
59
62
66
69
72
83

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Russell Hobbs 19790-56

  • Page 1 instructions pokyny (Čeština) Bedienungsanleitung pokyny (Slovenčina) mode d’emploi instrukcja instructies upute istruzioni per l’uso navodila instrucciones οδηγίες instruções utasítások brugsanvisning instrucţiuni bruksanvisning (Svenska) 33 talimatlar bruksanvisning (Norsk) инструкции (Български) 76 käyttöohjeet инструкции (Русский)
  • Page 2: Instructions

    Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. A IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: 1 This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
  • Page 3 diagrams 6 lid O keep warm 0 off 7 cookpot 3 light 1 low 8 handle 4 temperature control 2 high ` dishwasher safe 5 lid knob economy Long, slow cooking can tenderise the cheaper, tougher cuts of meat, and uses about a quarter of the power of the small ring on the average hob.
  • Page 4 soup 18 Tasty, home-made soup can be left simmering all day or overnight. 19 Brown the meat and vegetables in a pan. 20 If thickening is required, stir in flour or cornflour, then gradually add stock. 21 Bring to the boil, season to taste, and transfer to the cookpot. 22 Don’t add milk till the final half hour of cooking.
  • Page 5 52 If you use a dishwasher, the harsh environment inside the dishwasher will affect the surface finishes. 53 The damage should be cosmetic only, and should not affect the operation of the appliance. 54 Don’t soak the exterior of the cookpot in water. The base is porous and will soak up water which may cause it to crack when heated.
  • Page 6 Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: 1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die...
  • Page 7 Zeichnungen 6 Deckel O warmhalten 0 aus 7 Topf 3 Kontroll-Lampe 1 niedrig 8 Griff 4 Temperaturregler 2 hoch ` Spülmaschinenfest 5 Deckel Griff Bequemlichkeit Bereiten Sie die Zutaten einen Abend zuvor vor und geben Sie sie in den Schongarer, bevor Sie am nächsten Tag gehen. Wenn Sie wieder nach Hause kommen, wartet ein schmackhaftes fertig zubereitetes Essen auf Sie.
  • Page 8 14 Lassen Sie getrocknete Erben und Bohnen 8 Stunden (über Nacht) einweichen, bevor Sie sie zubereiten. 15 Linsen müssen nicht über Nacht eingeweicht werden. 16 Bei der Zubereitung von Reis sollten Sie mindestens 150ml Flüssigkeit auf 100g Reis verwenden. Minuten-Reis eignet sich unserer Erfahrung nach am Besten. 17 Nudeln werden bei der Zubereitung im Schongarer zu weich.
  • Page 9 C FERTIG? 42 Drehen Sie den Temperaturregler auf 0 43 Die Kontroll-Lampe erlischt. 44 Den Stecker des Geräts aus der Steckdose ziehen. 45 Benutzen Sie den Deckelgriff, um den Deckel abzunehmen. 46 Nehmen Sie das Essen aus dem Topf. 47 Wenn Sie den Topf nicht sofort reinigen, füllen Sie etwas warmes Wasser ein, damit keine Essensreste auf Grund der Restwärme am Topf haften bleiben.
  • Page 10: Mode D'emploi

    Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: 1 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient...
  • Page 11 schémas 6 couvercle O garder au chaud 0 arrêt 7 marmite 3 voyant 1 faible 8 poignée 4 thermostat 2 élevé ` résistant au lave-vaisselle 5 pommeau du couvercle C THERMOSTAT 0 arrêt 1 Pour une cuisson lente traditionnelle. 2 Pour une “cuisson rapide”, en utilisant l'appareil comme un faitout électrique. O Pour maintenir les aliments chauds après la cuisson.
  • Page 12 potage 18 Les savoureux potages maison peuvent mijoter tout au long de la journée ou de la nuit. 19 Faites revenir la viande et les légumes dans une casserole. 20 S'il faut épaissir le mélange, ajoutez de la farine ou de la maïzena, puis versez du bouillon graduellement.
  • Page 13 C SOINS ET ENTRETIEN 48 Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir. 49 Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre. 50 Lavez le couvercle et la marmite dans de l’eau chaude savonneuse, à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge, puis rincez et séchez soigneusement. 51 Vous pouvez laver ces pièces dans un lave-vaisselle.
  • Page 14: Instructies

    Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: 1 Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed...
  • Page 15 afbeeldingen 6 deksel O warmhouden 0 uit 7 kookpot 3 lampje 1 laag 8 handvat 4 temperatuurregelaar 2 hoog ` vaatwasmachinebestendig 5 dekselknop C TEMPERATUURREGELAAR 0 uit 1 Voor traditioneel langzaam koken. 2 Voor “snel koken”, door het apparaat als een elektrische kookpan te gebruiken. O Voor het warm houden van eten na het koken.
  • Page 16 21 Laat het koken, kruid naar smaak en breng over naar de kookpot. 22 Voeg geen melk toe, tot een half uur voor het koken. Crème of eigeel kan worden toegevoegd kort voor het serveren. pudding 23 Gebruik een hittebestendige puddingvorm, die in de kookpot past zonder de zijkanten aan te raken.
  • Page 17 53 De schade is normaal uitsluitend esthetisch en heeft geen invloed op de werking van het apparaat. 54 Laat de buitenkant niet weken in water. De basis is waterdoorlatend en zal water in zich opnemen, waardoor de kookpot zou kunnen breken. 55 Na enkele tijd in gebruik kan het glazuur van de kookpot “haarscheuren”...
  • Page 18 Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: 1 L’apparecchio può...
  • Page 19 immagini 3 spia luminosa 7 recipiente in ceramica 0 spento 4 controllo della 8 manico 1 basso (m.) – bassa (f.) temperatura ` lavabile in lavastoviglie 2 alto (m.) – alta (f.) 5 pomello del coperchio O mantenere caldo 6 coperchio C CONTROLLO DELLA TEMPERATURA 0 spento 1 Per la cottura tradizionale lenta.
  • Page 20 zuppa 18 Gustose zuppe casalinghe possono essere preparate a fuoco lento cuocendole per tutto il giorno o la notte. 19 Rosolate la carne e le verdure in una padella. 20 Se è necessario addensare, incorporate farina e amido di mais, poi aggiungete il brodo a poco a poco.
  • Page 21 C CURA E MANUTENZIONE 48 Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare. 49 Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito. 50 Lavate il coperchio e il recipiente in ceramica in acqua calda e detersivo, usando un panno o una spugna, poi sciacquate e asciugate accuratamente. 51 Queste parti sono lavabili in lavastoviglie.
  • Page 22: Instrucciones

    Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: 1 Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o...
  • Page 23 ilustraciones 6 tapa O calentar 0 apagado 7 cazuela 3 luz 1 baja 8 asa 4 control de temperatura 2 alta ` apto para lavavajillas 5 tirador de la tapa C CONTROL DE TEMPERATURA 0 apagado 1 Para la cocción lenta tradicional. 2 Para “cocción rápida”...
  • Page 24 sopas 18 Una sabrosa sopa casera puede dejarse hirviendo a fuego lento todo el día o la noche anterior. 19 Tueste la carne y las verduras en la sartén. 20 Si es necesario engordar la sopa añada harina o maicena, a continuación, añada el caldo poco a poco.
  • Page 25 C CUIDADO Y MANTENIMIENTO 48 Desenchufe el aparato y deje que se enfríe. 49 Limpie todas las superficies con un paño húmedo limpio. 50 Lave la tapa y la cazuela en agua jabonosa caliente con una bayeta o esponja, a continuación, aclare y seque completamente.
  • Page 26: Instruções

    Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as precauções básicas de segurança, incluindo: 1 Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os...
  • Page 27 esquemas 6 tampa O aquecimento 0 desligado 7 recipiente de cozedura 3 luz 1 mínimo 8 pega 4 controlo de temperatura 2 máximo ` lavável na máquina 5 pomo da tampa C CONTROLO DE TEMPERATURA 0 desligado 1 Para cozedura lenta tradicional. 2 Para “cozedura rápida”, utilizando o aparelho como uma panela eléctrica.
  • Page 28 17 A massa fica demasiado mole em cozedura lenta. Se a sua receita requerer massa, introduza-a 30-40 minutos antes do fim da cozedura. sopa 18 Uma sopa caseira e saborosa pode cozinhar em lume brando o dia inteiro ou durante a noite. 19 Aloure a carne e os legumes numa caçarola.
  • Page 29 C CUIDADO E MANUTENÇÃO 48 Desligue o aparelho da corrente elétrica e aguarde que arrefeça. 49 Limpe todas as superfícies com um pano limpo e húmido. 50 Lave a tampa e o recipiente de cozedura em água quente e detergente, com um pano ou uma esponja e, seguidamente, enxagúe e seque-os cuidadosamente.
  • Page 30: Brugsanvisning

    Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: 1 Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne...
  • Page 31 tegninger 6 låg O hold varm 0 sluk 7 kogegryde 3 lampe 1 lav 8 håndtag 4 temperaturvælger 2 høj ` tåler opvaskemaskine 5 lågknop C GENERELLE TIPS 1 Optø frosne ingredienser helt, inden de tilsættes kogegryden. 2 Opbevar ingredienser forberedt i forvejen (f.eks. aftenen før) i beholdere i køleskabet. Sæt ikke langsomkogeren eller kogegryden i køleskabet.
  • Page 32 paté 25 Forbered pateen efter opskriften og brug blot kogegryden som et vandbad, der giver en nænsom jævn temperatur, som er nødvendig for tilberedning af denne ret. C FORBEREDELSE 26 Bestem, hvornår du ønsker at spise, og hvornår du ønsker at starte med at lave mad. 27 Hvis du vil spise kl.
  • Page 33 bilder 6 lock O varmhållning 0 av 7 kokkärl 3 signallampa 1 låg 8 handtag 4 temperaturreglage 2 hög ` kan diskas i diskmaskin 5 lockknopp Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten.
  • Page 34 C TEMPERATURREGLAGE 0 av 1 För långsam tillagning i vanlig mening. 2 För ”snabbtillagning” då apparaten används som en elektrisk stekgryta. O För varmhållning efter tillagning. C ALLMÄNT 1 Tina djupfrysta varor fullständigt innan du lägger dem i kokkärlet. 2 Förvara förberedda matvaror i plastlådor i frysen och låt de stå där t.ex. över natten. Sätt inte långkoksgrytan eller kokkärlet i frysen.
  • Page 35 24 Fyll vatten i kokkärlet upp till halva formen. paté/pastej 25 Tillaga patén/pastejen efter recept och använd kokkärlet som vattenbad för att få den låga och jämna temperatur som denna maträtt kräver. C FÖRBEREDELSE 26 Börja tillaga maträtten med tanke på när du önskar äta. 27 Om du tänker äta klocka 6 på...
  • Page 36 Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert 1 Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken...
  • Page 37 figurer 6 deksel O hold varm 0 av 7 kjele 3 lys 1 lav 8 håndtak 4 temperaturkontroll 2 høy ` kan vaskes i oppvaskmaskin 5 dekselknott kjøtt 3 Saftene fordamper ikke under steking, slik at smak og næring beholdes i maten. Stekens størrelse og form, dens kvalitet og fordelingen av magert kjøtt, ben og fett påvirker tilberedningstiden.
  • Page 38 C FORBEREDELSE 26 Bestem deg for når du vil spise og når du vil begynne tilberedningen. 27 Hvis du vil spise kl. 18 og er nødt til å starte matlagingen kl. 8, kan du finne en oppskrift som tar ca. 10 timer. 28 Sett apparatet på...
  • Page 39: Käyttöohjeet

    piirrokset 6 kansi O pidä lämpimänä 0 pois 7 pataosa 3 valo 1 matala 8 kahva 4 lämpötilansäätö 2 korkea ` konepesun kestävä 5 kannen nappi Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
  • Page 40 C YLEISTÄ 1 Sulata pakastetut ainekset ennen niiden lisäämistä pataan. 2 Säilytä etukäteen (esim. edellisenä iltana) valmistellut ainekset rasioissa jääkaapissa. Älä laita haudutuspataa tai haudutusastiaa jääkaappiin. liha 3 Valmistuksessa lihan mehut eivät valu eivätkä haihdu, joten maku ja ravintoarvo säilyvät. Lihakappaleen koko ja muoto, sen laatu sekä...
  • Page 41 C VALMISTELU 26 Päätä milloin haluat syödä ja milloin haluat aloittaa valmistuksen. 27 Jos haluat syödä klo 18, ja sinun täytyy aloittaa valmistus klo 8, etsi resepti, jossa valmistusaika on noin 10 tuntia. 28 Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle. C ESILÄMMITYS 29 Aseta lämpötilansäädin asentoon 0.
  • Page 42 Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: 1 Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными...
  • Page 43 иллюстрации температуры 7 котелок 0 кнопка выключения 3 подсветка 8 ручка 1 низкая температура 4 регулятор температуры ` можно мыть в 2 высокая температура 5 кнопка крышки посудомоечной машине O поддержание 6 крышка C РЕГУЛЯТОР ТЕМПЕРАТУРЫ 0 кнопка выключения 1 Для традиционного медленного приготовления пищи. 2 Для...
  • Page 44 17 Паста становится слишком мягкой при медленном приготовлении. Если в рецепте есть паста, добавьте ее за 30-40 минут до окончания приготовления пищи. суп 18 Вкусный, домашний суп можно оставить медленно кипящим в течение всего дня или ночи. 19 Подрумяньте мясо и овощи на сковороде. 20 Если...
  • Page 45 47 Если вы не собираетесь мыть котелок сразу, залейте его теплой водой, чтобы остатки пищи не запеклись на нем из-за остаточного тепла. C УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ 48 Отключите прибор от розетки и дайте ему остыть. 49 Протрите поверхность чистой влажной тканью. 50 Вымойте...
  • Page 46 Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: 1 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
  • Page 47 nákresy 6 víčko O stále teplé 0 vypnuto 7 nádoba na vaření 3 kontrolka 1 nízká 8 držadlo 4 regulátor teploty 2 vysoká ` vhodné pro mytí v myčce 5 držátko víčka maso 3 Při pečení masa šťáva neprská ani se neodpaří, čili chuť a nutriční hodnota masa je zachována.
  • Page 48 C PŘÍPRAVA 26 Rozhodněte se, kdy chcete začít jíst a kdy chcete začít s vařením. 27 Pokud chcete jíst v 18.00 a potřebujete začít vařit v 8.00, najděte si recept, který trvá asi 10 hodin. 28 Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu. C PŘEDEHŘÁTÍ...
  • Page 49 nákresy 6 veko O udržiavať teplé 0 vypnutý 7 varná nádoba 3 svetelná kontrolka 1 nízka 8 držiak 4 regulátor teploty 2 vysoká ` vhodný do umývačky riadu 5 uško veka Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému.
  • Page 50 C VŠEOBECNE 1 Mrazené potraviny pred vložením do varnej nádoby úplne rozmrazte. 2 Suroviny pripravené vopred (napr. večer) skladujte vo vhodných nádobách v chladničke. Pomalý hrniec alebo varnú nádobu do chladničky nevkladajte. mäso 3 Pri pečení šťava nestrieka ani sa nevyparuje, takže je zachovaná chuť aj výživná hodnota mäsa.
  • Page 51 C PRÍPRAVA 26 Rozhodnite sa, kedy chcete jesť a kedy chcete začať s varením. 27 Ak chcete jesť o 6 večer a potrebujete začať variť o 8 hodine ráno, vyhľadajte si recept, ktorý trvá približne 10 hodín. 28 Spotrebič postavte na stabilný, vodorovný a teplu odolný povrch. C PREDHRIATIE 29 Regulátor teploty nastavte na 0.
  • Page 52 Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: 1 Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
  • Page 53 rysunki 6 pokrywa O potrzymywanie temperatury 0 wyłączony 7 garnek 3 lampka 1 niska 8 uchwyt 4 regulator temperatury 2 wysoka ` można myć w zmywarce 5 gałka pokrywy C OGÓLNE UWAGI 1 Przed włożeniem do wolnowaru, mrożonki muszą być całkowicie rozmrożone. 2 Składniki przygotowane wcześniej (np.
  • Page 54 budynie 23 Stosuj żaroodporną miskę do budyniu, dopasowaną do garnka i niedotykającą jego ścian. 24 Napełnij garnek wodą do poziomu połowy wysokości garnka. pasztet 25 Przygotuj pasztet według przepisu i zastosuj garnek jako łaźnię wodną, żeby zapewnić równą łagodną temperaturę niezbędną dla dobrego pasztetu. C PRZYGOTOWANIE 26 Ustal, kiedy potrawa ma być...
  • Page 55 55 Po pewnym czasie użytkowania, na glazurze garnka może pokazać się siatka jakby małych pęknięć. Jest to powierzchowne i nie wpływa na działanie wolnowaru. Nie należy się tym przejmować. OCHRONA ŚRODOWISKA Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą...
  • Page 56: Upute

    Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: 1 Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
  • Page 57 crteži 6 poklopac O održavanje toplim 0 isključeno 7 lonac za kuhanje 3 svjetlo 1 lagano 8 ručka 4 kontrolna temperature 2 brzo ` prikladno za pranje u perilici 5 okrugla ručica meso 3 Kod pečenja sokovi ne kapaju i ne isparavaju, stoga se zadržavaju okus i hranljiva vrijednost. Veličina i oblik zgloba, kvaliteta i omjer mesa, masnoće i kostiju utječu na vrijeme kuhanja.
  • Page 58 C PRIPREMA: 26 Odlučite kada želite jesti i kada želite početi s kuhanjem. 27 Ako želite jesti u 6 popodne, a trebate početi kuhati u 8 navečer, pronađite recept za koji je potrebno 10 sati. 28 Postavite uređaj na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplinu. C PRETHODNO ZAGRIJAVANJE 29 Postavite kontrolnu temperature na 0.
  • Page 59: Navodila

    risbe 3 lučka 8 ročaj 0 izključeno 4 nastavitev temperature ` primerno za pomivanje v 1 nizko 5 gumb pokrova pomivalnem stroju 2 visoko 6 pokrov O ohranjanje toplote 7 kuhalni lonec Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej.
  • Page 60 C SPLOŠNO 1 Pred dodajanjem v lonec zmrznjeno hrano v celoti odtalite. 2 Prej pripravljene sestavine (na primer prejšnji večer) shranite v posodah v hladilniku. Počasnega kuhalnika ali lonca ne dajajte v hladilnik. meso 3 Med peko sokovi ne brizgajo in ne hlapijo, tako da se ohranita okus in hranilna vrednost. Velikost in oblika kosa, njegova kakovost ter deleži mesa, maščobe in kosti vsi vplivajo na čase kuhanja.
  • Page 61 C PRIPRAVA 26 Odločite se, kdaj želite jesti in kdaj želite začeti kuhati. 27 Če želite jesti ob 18. uri in morate začeti kuhanje ob 8. uri, poiščite recept, ki traja približno 10 28 Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini. C PREDGREVANJE 29 Nastavitev temperature nastavite na 0.
  • Page 62 Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. A ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: 1 Η...
  • Page 63 σχέδια 3 λυχνία 8 χειρολαβή 0 απενεργοποίηση 4 διακόπτης θερμοκρασίας ` πλένεται σε πλυντήριο 1 χαμηλή 5 χερούλι καπακιού πιάτων 2 υψηλή 6 καπάκι O διατήρηση θερμοκρασίας 7 κατσαρόλα ευκολία Προετοιμάστε τα συστατικά την προηγούμενη νύχτα, τοποθετήστε τα στην κατσαρόλα υγιεινού μαγειρέματος προτού φύγετε για τη δουλειά σας και θα σας περιμένει...
  • Page 64 16 Για συνταγές με ρύζι, χρησιμοποιήστε τουλάχιστον 150 ml υγρό μαγειρέματος για κάθε 100 γρ. ρύζι. Οι δοκιμές μας έχουν δείξει ότι το «ελαφρύ μαγείρεμα» του ρυζιού δίνει τα καλύτερα αποτελέσματα. 17 Τα ζυμαρικά μαλακώνουν υπερβολικά πολύ με το αργό μαγείρεμα. Εάν η συνταγή σας περιέχει...
  • Page 65 45 Χρησιμοποιήστε το χερούλι του καπακιού για να αφαιρέσετε το καπάκι. 46 Αφαιρέστε όλο το φαγητό από την κατσαρόλα. 47 Εάν δεν σκοπεύετε να καθαρίσετε αμέσως την κατσαρόλα, γεμίστε την με χλιαρό νερό για να μην κολλήσουν τυχόν υπολείμματα φαγητού στην κατσαρόλα λόγω της θερμότητας. C ΦΡΟΝΤΙΔΑ...
  • Page 66: Utasítások

    A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: 1 Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
  • Page 67 rajzok 6 fedél O melegen tartás 0 ki 7 főzőfazék 3 fény 1 alacsony 8 fogantyú 4 hőmérséklet szabályozó 2 magas ` mosogatógépben mosható 5 fedél gomb húsok 3 Sütéskor a szaft nem fröcsög és nem párolog el, így az ízek és a tápanyagok is megmaradnak. A pecsenye mérete és alakja, minősége, a sovány hús és zsír, valamint a csontok mennyisége mind hatással vannak a főzési időre.
  • Page 68 C ELŐKÉSZÍTÉS 26 Döntse el, mikor szeretné elfogyasztani az ételt, és mikor szeretné elkezdeni a főzést. 27 Ha este 6-kor szeretné enni, és a főzést reggel 8-kor el kell kezdenie, keressen egy olyan receptet, ahol a főzés 10 órát vesz igénybe. 28 Helyezze a készüléket egy stabil, sík, hőálló...
  • Page 69: Instrucţiuni

    schiţe 6 capac O păstraţi mâncarea caldă 0 oprit 7 oală 3 bec 1 mică 8 mâner 4 control temperatură 2 mare ` se poate spăla în mașina de spălat vase 5 mâner capac Citiţi instrucţiunile, păstraţi-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile.
  • Page 70 C GENERAL 1 Dezgheţaţi complet alimentele congelate înainte de a le introduce în oală. 2 Păstraţi ingredientele preparate în prealabil (spre ex. cu o seară înainte) în recipient, la frigider. Nu introduceţi aparatul pentru gătire lentă sau oala în frigider. carne 3 În timpul prăjirii, sucurile nu ies și nu se evaporează, reţinându-se astfel aroma și valoarea nutritivă.
  • Page 71 C PREPARARE 26 Decideţi când doriţi să mâncaţi și când doriţi să începeţi să gătiţi. 27 Dacă doriţi să mâncaţi la 6 p.m. și va trebui să începeţi să gătiţi la 8 a.m., găsiţi o reţetă care să dureze aproximativ 10 ore. 28 Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă...
  • Page 72: Talimatlar

    Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. A ÖNEMLI GÜVENLIK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: 1 Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
  • Page 73 çizimler 3 lamba 8 sap 0 kapalı 4 ısı kumandası ` bulaşık makinesinde 1 düşük 5 kapak tutamağı yıkanabilir 2 yüksek 6 kapak O sıcak tutma 7 tencere C GENEL 1 Dondurulmuş yiyecekleri tencereye eklemeden önce tamamen çözdürün. 2 Önceden (örn. bir gece önce) hazırladığınız malzemeleri kapalı kaplar içinde buzdolabında saklayın.
  • Page 74 21 Kaynama noktasına gelinceye kadar pişirin, tuz ve diğer baharatlarla tatlandırın ve tencereye aktarın. 22 Pişirme süresinin son yarım saatine gelinceye kadar süt eklemeyin. Krema veya yumurta sarısı, servis yapmadan hemen önce eklenebilir. pudingler 23 Tencereye yan kısımlarına temas etmeyecek şekilde girebilen ısı geçirmez bir puding kabı kullanın.
  • Page 75 54 Tencerenin dış kısmını suya daldırmayın. Tencerenin tabanı gözenekli yapıdadır ve suyu, ısıtıldığında çatlamasına neden olabilecek şekilde emebilir. 55 Bir süre kullanıldıktan sonra, tencerenin üzerindeki sırda küçük çizikler şeklinde “çatlaklar” oluşabilir. Bu çizgiler yüzeyseldir ve yavaş pişiricinin (slow cooker) çalışmasını etkilemez. Bu konuda endişelenmeyin.
  • Page 76 Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: 1 Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени...
  • Page 77 илюстрации 3 лампичка 7 съд за готвене 0 изкл. 4 регулатор на 8 дръжка 1 ниска температурата ` пригоден за миене в 2 висока 5 кръгла ръчка на капака съдомиялна машина O поддържа топло 6 капак C Регулатор на температурата 0 изкл.
  • Page 78 супи 18 Вкусни, домашно-приготвени супи могат да се оставят да къкрят цял ден или през нощта. 19 Запържете месото или зеленчуците в тиган до получаването на златист цвят. 20 Ако е необходимо да ги сгъстите, добавете пшенично или царевично брашно, след това постепенно...
  • Page 79 C ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА 48 Изключете уреда от контакта и го оставете да изстине. 49 Почистете всички повърхности с чиста влажна кърпа. 50 Измийте капака и съда за готвене с гореща сапунена вода, като използвате парцал или гъба. След това изплакнете и подсушете. 51 Можете...

Table of Contents