Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
COOKING MODES For traditional slow cooking. For “fast cooking”. During cooking, make sure the food doesn’t dry out. If it looks like drying out, add hot water. O For keeping food warm – but only after it has been cooked to readiness in the slow cooker. CAUTION Don’t use the O setting to heat food up.
Soup • Tasty, home-made soup can be left simmering all day or overnight. • Brown the meat and vegetables in a pan. • If thickening is required, stir in flour or cornflour, then gradually add stock. • Bring to the boil, season to taste, and transfer to the cookpot. •...
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei...
Page 7
Wirtschaftlichkeit: Durch langsames, zeitintensives Kochen können auch weniger teure, festere Fleischsorten zart zubereitet werden, außerdem wird beim Schongaren 25 Prozent weniger Energie verbraucht als beim Einsatz einer kleinen Kochplatte eines durchschnittlichen Kochfelds. Bequemlichkeit: Bereiten Sie die Zutaten einen Abend zuvor vor und geben Sie sie in den Schongarer, bevor Sie am nächsten Tag gehen.
Gemüse • Gemüse, das schnell gar wird, wie tiefgefrorene Erbsen und Mais, muss aufgetaut werden und eine halbe Stunde, bevor das Essen fertig ist, hinzugegeben werden. • Wurzel-, Knollen- und Zwiebelgemüse (Karotten, Kartoffeln, Zwiebeln) haben eine längere Garzeit als Fleisch, daher schneiden Sie es in etwa 5mm dicke Stücke, Streifen oder Würfel und braten es 2-3 Minuten leicht an, bevor Sie es in den Topf geben.
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes...
Commodité: Préparez les ingrédients la veille, placez-les dans la mijoteuse avant de partir et un délicieux repas vous attendra à votre retour à la maison. MODES DE CUISSON pour cuisson lente traditionnelle (généralement 8 à 10 heures). pour cuisson plus rapide (généralement 4 à 5 heures). O pour maintenir les aliments au chaud avant de les servir (uniquement après processus complet de cuisson dans la mijoteuse).
Légumineuses (haricots, pois et lentilles) • Vous devez faire bouillir les haricots secs (par exemple, les haricots rouges) pendant au moins 10 minutes avant de les ajouter dans la mijoteuse. Ils sont toxiques s’ils sont consommés crus ou mal cuits. •...
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
Page 13
Zuinig: Langdurig en langzaam koken kan de goedkopere, taaiere soorten vlees zachter maken, en gebruikt slechts een kwart van de energie van de kleine ring op de gemiddelde kookplaat. Gemak: Bereid de ingrediënten de nacht van te voren voor, plaats ze in de slow cooker voordat u weggaat en u heeft een heerlijke maaltijd op u wachten wanneer u thuiskomt.
Peulvruchten (bonen, doperwten en linzen) • U moet gedroogde bonen (bijv. bruine bonen) voor ten minste 10 minuten koken, voordat u ze toevoegt aan de slow cooker. Ze zijn giftig indien ze rauw zijn of te kort gekookt. • Week gedroogde doperwten en bonen voor 8 uur (of 's nachts) voor ze te koken, zodat ze eerst zachter worden.
Page 15
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore agli otto anni o da persone con ridotte capacità...
Page 16
MODALITA' DI COTTURA per cottura lenta tradizionale (solitamente 8-10 ore). per cottura più veloce (solitamente 4-5 ore). O per mantenere il cibo caldo prima di servire (solo dopo la cottura nella slow cooker). ATTENZIONE Non utilizzare l'impostazione O per scaldare il cibo. MODO D'USO Mettere gli ingredienti preparati nella pentola.
• La pasta si scuoce nelle cotture lente. Se la vostra ricetta richiede della pasta, aggiungetela negli ultimi 30-40 minuti di cottura. Zuppa • Gustose zuppe casalinghe possono essere preparate a fuoco lento cuocendole per tutto il giorno o la notte. •...
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles...
MODOS DE COCCIÓN para cocción lenta tradicional (por lo general, 8-10 horas). para cocción más rápida (por lo general, 4-5 horas). O para mantener la comida caliente hasta el momento de servir (después de prepararla en la olla de cocción lenta). ADVERTENCIA No utilice la posición O para calentar comida.
• La pasta queda demasiado blanda en la cocción lenta. Si su receta lleva pasta, añádala 30-40 minutos antes del final de la cocción. Guisos • Un sabroso guiso casero puede dejarse hirviendo a fuego lento todo el día o la noche anterior. •...
Page 21
Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as precauções básicas de segurança, incluindo: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
Page 22
MODOS DE COZEDURA para cozedura lenta tradicional (tipicamente 8–10 horas). para cozedura mais rápida (tipicamente 4–5 horas). O para manter os alimentos quentes antes de servir (apenas após terem sido completamente cozinhados na panela de cozedura lenta). CUIDADO Não use a posição O para aquecer os alimentos. UTILIZAÇÃO Coloque os ingredientes preparados no recipiente de cozedura.
• As lentilhas não necessitam de ser demolhadas durante a noite. • Ao cozinhar com arroz, utilize pelo menos 150 ml de líquido por cada 100 g de arroz. De acordo com a nossa experiência, o arroz vaporizado oferece os melhores resultados. •...
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
Page 25
TILBEREGNINGSPROGRAMMER til traditionel langsom tilberedning (typisk 8-10 timer). til hurtigere tilberedning (typisk 4-5 timer). O til at holde maden varm inden servering (kun efter, at maden er færdigtilberedt i langsomkogeren). FORSIGTIG Brug ikke O -indstillingen til opvarmning af mad. BRUG Læg de klargjorte ingredienser i kogegryden.
Suppe • Lækker, hjemmelavet suppe kan efterlades simrende hele dagen eller natten over. • Brun kød og grønsager i en gryde. • Hvis der kræves jævning, røres mel eller majsmel i og dernæst tilsættes bouillon lidt efter lidt. • Bringes i kog, smages til og hældes over i kogegryden. •...
Page 27
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som användningen kan...
Page 28
MATLAGNINGSLÄGEN för traditionellt långkok (vanligtvis 8-10 timmar). för snabbare tillagning (vanligtvis 4-5 timmar). O för att hålla maten varm före servering (endast när maten är genomkokt efter tillagning i slow cookern). VARNING Använd inte inställningen O för uppvärmning av mat. ANVÄNDNING Lägg de förberedda ingredienserna i kokkärlet.
• Pasta lämpar sig inte för långsam tillagning, den blir överkokt. Vänta därför med att röra ned pastan tills 30–40 minuter återstår innan maträtten är färdig. Soppa • Smakrik hemlagad soppa kan stå och småkoka hela dagen eller över natten. •...
Page 30
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
Page 31
O For å holde maten varm før servering (bare etter at den er blitt fullstendig kokt i slow-cookeren. FORSIKTIG Ikke bruk O -innstillingen for å varme opp mat. BRUK Legg de ferdige ingrediensene i gryten. Sett gryten inn i slowcookeren og sett på lokket. Sett i støpselet på...
Page 32
• Kok opp, smak til med krydder og før alt over i kjelen. • Ikke tilsett melk før den siste halvtimen av kokingen. Fløte eller eggeplomme skal tilsettes rett før servering. Puddinger • Bruk en varmebestandig puddingform som passer i kjelen uten å komme nær sidene. •...
Page 33
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
Page 34
VALMISTUSTILAT perinteinen haudutus (tyypillisesti 8–10 tuntia). nopeampi valmistustapa (tyypillisesti 4–5 tuntia). O ruokien lämpimänä pitäminen ennen tarjoilua (vain sen jälkeen, kun ne on kypsennetty valmiiksi haudutuspadassa). HUOMIO Älä koskaan käytä O -asetusta ruoan lämmittämiseen. KÄYTTÖ Laita valmistellut ainekset pataosaan. Laita pataosa haudutuspataan ja kiinnitä kansi. Liitä...
• Pastasta tulee liian pehmeää hauduttamalla. Jos reseptisi vaatii pastaa, sekoita se joukkoon 30–40 minuuttia ennen ruoan valmistumista. Keitot • Maukas, kotona tehty keitto voidaan jättää kiehumaan hiljaa koko päiväksi tai yöksi. • Ruskista liha ja vihannekset pannulla. • Jos keitto vaatii suurustamista, sekoita ensin vehnä- tai maissijauho, lisää sitten neste vähitellen. •...
МЕДЛЕННОВАРКА Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком...
Экономия: Длительное, медленное приготовление пищи может размягчить жесткие куски мяса и потребляет около четверти мощности малого кольца на средней конфорке. Удобство: Подготовьте ингредиенты для приготовления пищи накануне, поместите их в медленноварку перед уходом, и восхитительная еда будет готова к Вашему возвращению домой. РЕЖИМЫ...
• Корнеплоды, клубнеплоды, морковь, картофель и луковицы готовятся гораздо дольше, чем мясо, поэтому разрежьте их на толстые кусочки, брусочки или кубики толщиной 5 см и обжарьте их в течение 2-3 минут перед тем, как помещать их в медленноварку. Бобы (фасоль, горох и чечевица) •...
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
Page 40
O pro udržování teploty potravin před servírováním (až poté, co jídlo bylo v pomalém hrnci zcela uvařeno). POZOR Funkci O nepoužívejte k ohřívání potravin. POUŽITÍ Do nádoby na vaření vložte připravené ingredience. Nádobu na vaření vložte do pomalého hrnce a potom přikryjte poklicí. Pomalý...
Polévka • Chutnou domácí polévku můžete nechat zvolna vařit celý den či přes noc. • Dozlatova na pánvi osmažte maso a zeleninu. • Pokud je třeba jídlo zahustit, vmíchejte obyčejnou mouku nebo kukuřičnou mouku a pak postupně přidávejte vývar. • Přiveďte k varu, dochuťte a přendejte do nádoby na vaření.
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
Page 43
REŽIMY VARENIA pre tradičné pomalé varenie (typicky 8-10 hodín). pre rýchlejšie varenie (typicky 4-5 hodín). O pre udržiavanie teplého jedla pred podávaním (iba po úplnom uvarení v pomalom hrnci). UPOZORNENIE Nepoužívajte nastavenie O na zohriatie jedla. POUŽÍVANIE Vložte pripravené suroviny do varnej nádoby. Vložte varnú...
Polievka • Chutná domáca polievka sa môže nechať pomaly variť celý deň alebo cez noc. • Osmažte mäso a zeleninu na panvici. • Ak sa vyžaduje zahustenie, primiešajte múku alebo kukuričnú múku a potom postupne pridávajte vývar. • Priveďte do varu, okoreňte podľa chuti a prelejte do varnej nádoby. •...
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
TRYBY PRZYGOTOWANIA POTRAW do zwykłego powolnego gotowania (zwykle 8-10 godzin). do szybszego gotowania (zwykle 4-5 godzin). O do podtrzymywania ciepła przed podaniem (tylko po zupełnym ugotowaniu w wolnowarze). UWAGA Nie stosuj ustawienia O do podgrzewania potraw. UŻYCIE Przygotowane składniki należy umieścić w garnku. Wstaw garnek do wolnowaru, a następnie załóż...
Zupy • Smaczna, domowa zupa może pozostać na wolnym ogniu przez cały dzień lub noc. • Mięso i warzywa przyrumieniaj na patelni. • Jeśli trzeba zagęścić zupę, weź trochę mąki lub mąki kukurydzianej stopniowo dodając bulion. • Doprowadź do wrzenia, dopraw do smaku i przełóż do garnka. •...
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
NAČINI KUHANJA za tradicionalno sporo kuhanje (obično 8-10 sati). za brže kuhanje (obično 4-5 sati). O za održavanje hrane toplom prije služenja (samo nakon što je potpuno skuhana u kuhalu za sporo kuhanje). OPREZ Nemojte koristiti postavku O za zagrijavanje hrane. UPORABA Stavite pripremljene sastojke u lonac za kuhanje.
• Tjestenina previše omekša za sporo kuhanje. Ako je za vaš recept potrebna tjestenina, umiješajte je 30-40 minuta prije kraja kuhanja. Juha • Ukusna domaća juha se može ostaviti da lagano kuha cijeli dan ili preko noći. • Popržite meso i povrće u tavi. •...
Page 51
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
Page 52
O za vzdrževanje tople hrane po kuhanju pred postrežbo – a samo potem ko je bila hrana povsem skuhana v počasnem kuhalniku. POZOR Nastavitve O ne uporabljajte za pogrevanje hrane. UPORABA Pripravljene sestavine dajte v lonec. Lonec dajte v počasni kuhalnik, nato namestite pokrov. Počasni kuhalnik priklopite v stensko vtičnico.
Juha • Okusno domačo juho lahko pustite, da se počasi kuha ves dan ali čez noč. • Meso in zelenjavo popecite v ponvi. • Če želite jed zgostiti, vmešajte pšenično ali koruzno moko in postopoma dodajte jušno osnovo. • Zavrite, začinite po okusu in dajte v lonec. •...
Page 54
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
Page 55
ΤΑ ΟΦΕΛΗ ΤΟΥ ΑΡΓΟΥ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ Υγεία: Η ενέργεια του αργού μαγειρέματος διατηρεί τις ιδιότητες των βιταμινών, καθώς και περισσότερα θρεπτικά συστατικά και γεύσεις. Οικονομία: Το παρατεταμένο, αργό μαγείρεμα μπορεί να μαλακώσει τα φθηνότερα, πιο σκληρά κομμάτια κρέατος και χρησιμοποιεί περίπου ένα τέταρτο της ενέργειας του μικρού ματιού μιας τυπικής κουζίνας. Ευκολία: Προετοιμάστε...
Λαχανικά • Τα λαχανικά που μαγειρεύονται γρήγορα, όπως ο κατεψυγμένος αρακάς και το καλαμπόκι, πρέπει να έχουν ξεπαγώσει για να τα προσθέσετε μισή ώρα πριν από το τέλος του μαγειρέματος. • Τα ριζώδη λαχανικά, οι κόνδυλοι και οι βολβοί (καρότα, πατάτες, κρεμμύδια) χρειάζονται αρκετά περισσότερο...
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
Page 58
FŐZÉSI MÓDOK hagyományos lassú főzéshez (jellemzően 8-10 óra). gyorsabb főzéshez (jellemzően 4-5 óra). O felszolgálás előtt az étel melegen tartásához (csak a lassú főzéssel teljesen egészében megfőzött étel esetében). FIGYELEM! Ne használja a O beállítást az étel felmelegítéséhez. HASZNÁLAT Helyezze az előkészített hozzávalókat a főzőedénybe. Helyezze a főzőedényt a lassúfőző...
• Ha rizzsel főz, legalább 150 ml főzőlevet használjon 100 gramm rizshez. Mi úgy találtuk, hogy a „gyorsrizzsel” éri el a legjobb eredményt. • A tésztafélék túlzottan ellágyulnak a lassú főzés során. Ha a receptben tésztára van szükség, azt 30-40 perccel a főzés befejezése előtt adja hozzá. Levesek •...
Page 60
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLI GÜVENLIK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
Page 61
PİŞİRME MODLARI geleneksel yavaş pişirme için (tipik olarak 8-10 saat). daha hızlı pişirme için (tipik olarak 4-5 saat). O servisten önce yiyecekleri sıcak tutmak için (yalnızca yavaş pişiricide tamamen pişirildikten sonra). DİKKAT: O ayarını yiyecekleri ısıtmak için kullanmayın. KULLANIM Hazırlanan malzemeleri pişirme kabına koyun. Pişirme kabını...
• Makarna, yavaş pişirildiğinde aşırı yumuşak hale gelir. Yemeğinizde makarna kullanmanız gerekiyorsa, pişirme süresinin son 30-40 dakikasında ilave edin. Çorbalar • Lezzetli, ev yapımı çorbalar ağır ateşte tüm gün veya gece boyunca kaynatılabilir. • Eti ve sebzeleri bir tavada kahverengileştirin. •...
Page 63
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
Page 64
MODURI DE GĂTIT pentru gătit tradițional lent (de obicei 8-10 ore). pentru gătit mai rapid (de obicei 4-5 ore). O pentru păstrarea caldă a mâncării înainte de servire (numai după ce a fost gătită complet în aparatul pentru gătire lentă). ATENȚIE Nu folosiți funcția O pentru a încălzi mâncarea.
• Pastele se înmoaie prea mult pentru a fi gătite lent. Dacă rețeta dvs. necesită parte, introduceți-le cu 30-40 minute înainte de finalizarea procesului de gătit. Supă • Supa de casă gustoasă poate fi lăsată la fiert toată ziua sau peste noapte. •...
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или липса на...
РЕЖИМИ НА ГОТВЕНЕ за традиционно бавно готвене (обикновено 8-10 часа). за по-бързо готвене (обикновено 4-5 hours). O за поддържане на храната топла преди сервиране (само след като е напълно сготвена в уреда за бавно готвене). ВНИМАНИЕ Не използвайте настройката O за затопляне на храна. USING Поставете...
• Накиснете граха и боба за 8 часа ( или за през нощта) преди да ги сготвите, за да омекнат. • Не е необходимо да накисвате лещата за през нощта. • Когато готвите с ориз, използвайте поне 150 мл. течност за готвене за всеки 100 г. ориз. Установили...
Page 69
اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل .االستعمال اجراءات أمان ضرورية :يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق واألشخاص...
Page 70
االستخدام .ضعي المكونات ال م ُعدَ ة في وعاء الطهي .ضعي وعاء الطهي في جهاز الطهي البطيء وأحكمي وضع الغطاء .قومي بتوصيل جهاز الطهي البطيء بمقبس حائطي .أديري مفتا الوضع إلى 1 أو 2 حسب الحاجة. سيبدأ الطهي . إذا كن ت ِ ترغبين في تقديم. الطعام في الحال، أديري مفتاح التحكم إلىO عند االنتهاء من الطهي أديري مفتاح الوضع إلى ....
Page 71
حلوى البودنج .استخدم حوض بودنج عازل للحرارة مناسب لحلة الطبخ دون لمس الجانبين .امأل حلة الطبخ بماء يكفي لملء نصف الحوض لعناية والصيانة ا .افصل الجهاز عن التيار الكهربائي واتركه يبرد .قم بمسح جميع األسطح بقطعة قماش مبللة .اغسل الغطاء وحلة الطبخ بماء صابوني ساخن باستخدام قطعة قماش أو إسفنج ثم اشطف وجفف تماما رمز...
Need help?
Do you have a question about the Chalkboard 24180-56 and is the answer not in the manual?
Questions and answers