Download Print this page

Instrukcja Użytkowania; Használati Utasítás - Primus EtaSolo 3550 Instructions For Use Manual

Advertisement

4.6
Cu caserola EtaSolo
DK
4.6.1 Apăsaţi cele două butoane (6) şi puneţi caserola
în poziţie. Asiguraţi-vă că arcul din oţel blochează
caserola în poziţie.
Aparatul de gătit este acum gata de folosire.
VIGTIGT: Gennemlæs nøje denne vejledning og bliv
4.7
Cu altfel de vase de gătit sau cu tigaie
fortrolig med produktet, inden du sætter apparatet
4.7.1 Montaţi cele trei suporturi pentru vasul de gătit
(7) în găurile lor şi în fantele decupate în partea
på gaspatronen. Gennemse jævnligt instruktionerne
laterală.
for at holde oplysningerne vedlige. Behold denne
4.7.2 Puneţi reflectorul de căldură (8) în jurul arzătorului
vejledning til senere brug.
şi a aprinzătorului piezo.
Aparatul de gătit este acum gata de folosire.
BRUG KUN UDENDØRS!
5. FOLOSIREA APARATULUI
Tildæk ALDRIG gasbrænderen med vindafskærm-
5.1
Folosiţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă stabilă.
ning, sten eller lignende, som kan forårsage
5.2
Rotiţi butonul (2) în sens antiorar (respectiv
overophedning og dermed beskadige brænder og
spre stânga) şi aprindeţi imediat arzătorul (4) cu
gaspatron. En sådan overophedning af gaspatroner
aprinzătorul piezo (5).
kan medføre livsfare.
5.3
Reglaţi mărimea flăcării prin rotirea butonului de
reglare (2).
1. INDLEDNING
5.4
După aprindere, folosiţi aparatul orientat în sus şi
nu îl mutaţi de ici-colo. Arderea cu flacără inegală
1.1
Dette apparat er kun til brug sammen med Primus
(flacăra pâlpâie) poate să aibă loc dacă aparatul nu
Propan/Butan gaspatroner 2206.
a fost complet încălzit sau dacă este deplasat fără
1.2
Det kan være farligt at forsøge at montere andre
a se avea grijă.
typer gaspatroner.
5.5
După folosire asiguraţi-vă că supapa este închisă
1.3
Gasforbrug: 70 g/h / 1,0 kW butan ved 1 bars tryk.
complet ¬(butonul de reglare rotit complet în sens
82 g/h / 4300 BTU/h butan ved 1,45 bars tryk.
orar, respectiv spre dreapta).
5.6
Trebuie să fie asigurată distanţa faţă de materialele
1.4
Dyse: 0,20 mm, 734800.
inflamabile¬. Distanţă minimă până la materialele
1.5
Dette gasapparat opfylder kravene i EN521 /ANSI
combustibile de cel puţin 500 mm (20 "inci"/"ţoli")
Z21.72b-2004/CSA 11.2b-2004.
faţă de părţile laterale şi faţă de partea de sus.
Pentru a evita pericolul de incendiu, trebuie să fie
2. SIKKERHEDS-INFORMATION (fig. 1)
respectate aceste distanţe minime.
2.1
Sørg for, at apparatets tætninger sidder på plads
6. SCHIMBAREA BUTELIEI
og er i god stand, inden gaspatronen monteres.
6.1
Închideţi complet supapa. Asiguraţi-vă că flacăra
O-ringen skal monteres løst på ventilhuset.
este stins㬺i că nu este o altă flacără prin apropi-
2.2
Apparatet bør kun anvendes udendørs.
ere. Duceţi aparatul afară departe de alţi oameni.
2.3
Apparatet skal anvendes på en plan overflade.
Deşurubaţi butelia de la supapă şi înlocuiţi inelul
2.4
Sørg for, at der ikke er brændbare materialer i
de etanşare dacă acesta este rupt sau uzat. Evitaţi
nærheden af gasapparatet, se afsnit 5.6.
înfiletarea greşită punând supapa drept peste file-
tul buteliei şi strângând doar cu mâna liberă, aşa
2.5
Skift altid gaspatron på et sikkert sted, altid
cum este prezentat în capitolul 4.
udendørs, på afstand af antændingskilder, såsom
åben ild, vågeblus eller varmelamper og på afstand
7. ÎNTREŢINERE
af andre mennesker.
7.1
Dacă presiunea de gaz scade sau dacă gazul nu
2.6
Hvis apparatets tæthed skal kontrolleres, skal det
se poate aprinde, verificaţi dacă mai există gaz în
foregå udendørs. Søg ikke efter lækager med åben
butelia (3). Dacă da, niplul cu duză pentru gaz (9)
ar putea fi blocat.
ild. Brug kun sæbevand for eksempel.
Curaţarea niplului cu duză pentru gaz
2.7
Brug aldrig et apparat med beskadigede eller
7.2
Închideţi complet butonul de reglare (2) şi
ødelagte tætninger, og brug aldrig et apparat, der
demontaţi butelia (3).
lækker, er beskadiget eller fungerer dårligt.
7.3
Deşurubaţi arzătorul (4) din corpul supapei (10).
2.8
Efterlad aldrig et tændt apparat uden overvågning.
7.4
Deşurubaţi niplul cu duză pentru gaz (9) din
2.9
Lad ikke kogegrej koge tørt.
supapă folosind o cheie fixă de 6 mm.
7.5
Curăţaţi niplul cu duză pentru gaz prin suflarea
micului orificiu din partea frontală. Nu folosiţi un
3. HÅNDTERING AF APPARATET
obiect ascuţit de dimensiune nepotrivită sau orice
3.1
Pas på ikke at berøre varme dele på apparatet
tip de ac, etc. pentru a curăţa blocajul deoarece
under eller efter brug.
puteţi deteriora orificiul şi face ca aparatul să fie
3.2
Opbevaring: Skru altid patronen fra apparatet,
nesigur.
når det ikke er i brug. Opbevar dem på et sikkert
7.6
Remontaţi niplul cu duză pentru gaz şi înfiletaţi-l
strâns pentru a asigura etanşeitatea la gaz.
sted, hvor der ikke er varmekilder i nærheden.
Remontaţi butelia urmând descrierea din capitolul
3.3
Undgå at bruge apparatet forkert eller til noget, det
4. Pentru o siguranţă suplimentară, verificaţi
ikke er beregnet til.
îmbinarea cu emulsie de apă caldă şi săpun. Dacă
3.4
Apparatet skal behandles med forsigtighed. Pas på
apar baloane de săpun, îmbinarea nu este strânsă
ikke at tabe det.
destul.
7.7
Înşurubaţi la loc arzătorul (4) în corpul supapei
(10).
4. SAMLING AF APPARATET (fig. 2)
4.1
Sørg for, at drejeknappen (2) er helt slukket (drejes
8. REPARAŢII CURENTE ŞI ÎNTREŢINERE
maksimalt med uret).
8.1
Asiguraţi-vă întotdeauna că inelele de etanşare
(Skub udløseren (5) nedad og kontrollér, at der
sunt în poziţie corectă şi în condiţie bună. Verificaţi
kommer en gnist, som rammer brænderen, med
întotdeauna aceasta înainte de fiecare montare a
Piezo-tænderen (5) hvis den er standard)
buteliei la aparat. Înlocuiţi inelul de etanşare dacă
4.2
Hold patronen (3) lodret, når den monteres på
acesta este deteriorat sau uzat.
8.2
Inele de etanşare noi sunt disponibile la furnizorul
ventilen.
local.
4.3
Anbring ventilen præcist oven på patronen (som vist
på fig. 2).
9. ASISTENŢĂ TEHNICĂ ŞI REPARARE
4.4
Skru forsigtigt patronen på ventilen, til den rammer
9.1
Dacă nu puteţi remedia vreo defecţiune urmând
O-ringen på ventilen. Pas på ikke at montere patro-
aceste instrucţiuni, returnaţi aparatul la vânzătorul
local.
nen forkert på gevindet. Skru kun til med hånd-
9.2
Nu încercaţi vreo altă întreţinere sau reparare
kraft. Undgå at overstramme - i modsat
decât cele indicate.
fald vil patronventilen blive beskadiget.
9.3
Să nu modificaţi niciodată aparatul. Aceasta poate
4.5
Kontrollér, at der er helt tætnet til gassen. Hvis
face ca aparatul să devină nesigur.
gastætheden skal
kontrolleres, skal det ske udendørs. Kontrollér
10. PIESE DE SCHIMB ŞI ACCESORII
ikke for gaslækager med åben ild. Brug kun varmt
10.1 Folosiţi doar piese de schimb şi accesorii marca
Primus. Fiţi atenţi atunci când montaţi piese
sæbevand, som påføres samlinger og forbindelser
de schimb şi accesorii. Evitaţi să atingeţi piese
på apparatet. Eventuelle lækager vil da vise sig
fierbinţi.
som bobler omkring lækagestedet. I tvivlstilfælde,
10.2 Butelii de schimb: Pentru acest tip de aparat
eller hvis man kan høre eller lugte gas, må man ikke
folosiţi doar butelii de gaz cu amestec de propan/
søge at tænde for apparatet. Skru i stedet patronen
butan, marca PRIMUS 2206.
10.3 Piese de schimb
af og kontakt den lokale forhandler.
734800
Niplu cu duză pentru gaz
4.6 Med EtaSolo-kar
734810
Aprinzător piezo
4.6.1 Tryk de to ben (6), og placer karret i position. Sørg
734820
Capac
for, at stålfjederen låser karret fast i sin position.
732440
Inel de etanşare (O-ring)
Apparatet er nu klar til brug.
10.4 În caz de dificultăţi în procurarea de piese de
schimb şi accesorii, apelaţi la distributorul din ţara
dvs.. Vizitaţi www.primus.se
3550 PRIMUS EtaSolo, Kogeapparat
4.7 Med andet kar eller kasserolle
4.7.1 Placer de tre støtteben (7) i deres huller og
BRUGSVEJLEDNING
udskæringer på siden.
4.7.2 Placer varmereflektoren (8) omkring brænderen og
Piezo-tænderen.
Apparatet er nu klar til brug.
5. BETJENING AF APPARATET
5.1
Anvend altid apparatet på et fast underlag. Sørg for,
at benene er fastlåst i stabil position, og at låg og
vindskærme sidder rigtigt.
5.2
Drej ventilskruen mod uret (2) og tænd for blusset (4)
med det samme med Piezo-tænderen (5) .
5.3
Justér flammens størrelse ved at dreje på skrueven-
tilen (2).
5.4
Når apparatet er tændt, skal det blive stående opret
og må ikke flyttes omkring. Flammen kan blive
ustabil, hvis apparatet ikke er varmet helt op eller
det flyttes for pludseligt.
5.5
Sørg efter brugen for, at ventilen er helt lukket (skru-
eventilen er drejet helt med uret).
5.6
Sørg for sikker afstand til brændbart materiale.
Afstand til loft skal være mindst 500 mm, og til væg
mindst 500 mm for at være sikker på at forebygge
brand!
6. UDSKIFTNING AF PATRON
6.1
Luk helt for ventilen. Kontrollér, at flammen er
slukket, og der ikke er nogen anden åben ild i
nærheden. Tag apparatet med udendørs på afstand
af andre mennesker. Skru patronen fra ventilen
og udskift den O-ringstætning, der sidder på
apparatet, hvis den er slidt eller krakeleret. Undgå
at skrue skævt på gevindet ved at anbringe ventilen
lige på patronens gevind og skrue manuelt til som
beskrevet i afsnit 4.
7. VEDLIGEHOLDELSE (fig 3)
7.1
Hvis gastrykket falder eller gassen ikke kan antæn-
des, skal det kontrolleres, om der er mere gas i
patronen (3). Er dette tilfældet, kan dysen (9) være
tilstoppet.
Rensning af gasdysen
7.2
Drej skrueventilen (2) helt til og skru patronen (3) fra.
7.3
Skru brænderdelen (4) fra ventilhuset (10).7.4
Skru dysen (9) af ventilen med en 6 mm skruenøgle.
7.5
Rens dysen ved at puste gennem det lille hul foran.
Brug ikke en forkert størrelse stikinstrument eller nål
eller lignende for at fjerne tilstopningen: hullet kan
beskadiges og gøre apparatet farligt at bruge.
7.6
Sæt dysen i igen og skru den tæt til for at sikre
gastætning. Sæt patronen til igen ved at følge
instruktionen i afsnit 4. Kontrollér for en sikkerheds
skyld samlingerne med varmt sæbevand. Hvis der
opstår bobler, er samlingen ikke tilstrækkeligt tæt.
7.7
Skru brænderdelen (4) på ventilhuset igen (10).
8. REGELMÆSSIG SERVICE OG VEDLIGEHOL-
DELSE
8.1
Kontrollér altid, at O-ringen sidder rigtigt og er i
god stand. Dette skal kontrolleres hver gang. inden
apparatet monteres. Udskift O-ringen, hvis den er
beskadiget eller slidt.
8.2
Nye O-ringstætninger kan fås hos den lokale for-
handler.
9. SERVICE OG REPARATION
9.1
Hvis eventuelle fejl ikke kan rettes ved at følge disse
instruktioner, leveres apparatet til reparation hos
den lokale forhandler.
9.2
Forsøg aldrig selv at foretage anden reparation eller
vedligeholdelse.
9.3
Foretag ingen ændringer på apparatet. Det kan
gøre apparatet farligt at bruge.
10. RESERVEDELE OG TILBEHØR
10.1 Brug kun ægte Primus reservedele og tilbehør. Vær
forsigtig ved montering af reservedele og tilbehør.
Undgå at berøre varme dele.
10.2 Reservepatroner: Brug kun Primus Propan/Butan
blandingsgaspatroner 2206 til dette udstyr.
10.3 Reservedele
734800
734810
734820
732440
10.4 Hvis der opstår problemer med at få reservedele
eller tilbehør, så kontakt distributøren i dit land. Se
www.primus.se
Kuchenka 3550 EtaSolo firmy PRIMUS
PO
INSTRUKCJA UŻY
WAŻNE INFORMACJE: Przed podłączeniem urządzenia
do naboju z gazem należy dokładnie przeczytać
niniejszą instrukcję i zapoznać się z opisywanym
produktem. Aby odświeżyć sobie pewne informacje,
dobrze jest co pewien czas zajrzeć do instrukcji.
Instrukcję zachować, aby móc z niej skorzystać w
przyszłości.
TYLKO DO UŻYTKU NA WOLNYM POWIETRZU!
Kuchenki (naboju z gazem) NIE wolno przykrywać
parawanami, głazami lub w inny sposób, gdyż
można w ten sposób doprowadzić do „przegrzania"
i uszkodzenia kuchenki i naboju. Takie przegrzanie
naboju z gazem jest bardzo niebezpieczne.
1. WPROWADZENIE
1.1
Opisywanego urządzenia należy używać wyłącznie z
nabojami 2206 marki Primus z mieszaniną propanu,
butanu i izobutanu.
1.2
Próby montowania innych nabojów z gazem mogą
być bardzo niebezpieczne.
1.3
Zużycie gazu: 70 g/godz. / 1,0 kW z butanu pod
ciśnieniem 1 bara. 82 g/godz. / 4300 BTU/godz. z
butanu pod ciśnieniem 1,45 bara.
1.4
Dysza: 0,20 mm, 734800.
1.5
Opisywane urządzenie gazowe spełnia wymagania
norm EN521/ANSI Z21.72b-2004/CSA 11.2b-2004.
2. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA (rys.
1)
2.1
Przed zamocowaniem naboju z gazem upewnić
się, czy uszczelki urządzenia (1) znajdują się na
swoim miejscu i są w dobrym stanie. Pierścień
samouszczelniający powinien być luźno osadzony w
korpusie zaworu.
2.2
Z urządzenia można korzystać tylko na wolnym
powietrzu.
2.3
Podczas pracy urządzenie powinno stać na poziomej
powierzchni.
2.4
Upewnić się, że w sąsiedztwie opisywanego
urządzenia gazowego nie ma materiałów
łatwopalnych – informacje w części 5.6.
2.5
Nabój z gazem należy zawsze wymieniać i montować
w bezpiecznym miejscu, wyłącznie na wolnym
powietrzu, z dala od wszelkich źródeł zapłonu, na
przykład: otwartego ognia, płomyków kontrolnych,
kominków elektrycznych, jak również z dala od
innych osób.
2.6
W przypadku konieczności sprawdzenia szczelności
urządzenia, czynność tę należy przeprowadzać
na wolnym powietrzu. Nieszczelności nie wolno
sprawdzać z wykorzystaniem otwartego ognia.
Używać w tym celu wyłącznie wody z mydłem.
2.7
Eksploatacja urządzenia z uszkodzonymi lub
zużytymi uszczelnieniami jest zabroniona. Nie wolno
używać nieszczelnego, uszkodzonego lub niespraw-
nego urządzenia.
2.8
Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
2.9
Nie dopuszczać do całkowitego wygotowania wody.
3. OBCHODZENIE SIĘ Z URZĄDZENIEM
3.1
Zachować ostrożność, aby nie dotknąć gorących
elementów urządzenia w trakcie gotowania lub po
jego zakończeniu.
3.2
Przechowywanie: Po zakończeniu używania kuchenki
nabój należy wykręcić. Przechowywać w bezpiecz-
nym miejscu z dala od źródeł ciepła.
3.3
Nie wolno niewłaściwie eksploatować urządzenia, ani
używać go niezgodnie z przeznaczeniem.
3.4
Ostrożnie obchodzić się z urządzeniem. Chronić je
przed upadkiem.
4. MONTAŻ URZĄDZENIA (rys. 2)
4.1
Upewnić się, czy zawór gazowy (2) jest całkowicie
zamknięty (obrócić pokrętło regulacyjne do oporu
zgodnie z ruchem wskazówek zegara). (Nacisnąć
dźwignię (5) i sprawdzić, czy pojawia się iskra i
czy przeskakuje do palnika, w przypadku wersji
kuchenki z zapalnikiem piezoelektrycznym (5) w
standardzie.)
4.2
Nabój (3), w trakcie podłączania do zaworu, należy
trzymać w pozycji pionowej.
4.3
Nałożyć zawór prosto na górną część naboju (jak
pokazano na rys. 2).
4.4
Delikatnie wkręcić nabój do zaworu, aż dojdzie
do pierścienia samouszczelniającego w zaworze.
Uważać, aby nie doszło do uszkodzenia gwintu w
wyniku wkręcenia naboju pod kątem. Dokręcać
tylko ręką. Nie dokręcać zbyt mocno, można
bowiem uszkodzić zawór naboju.
4.5
Upewnić się, czy uzyskano szczelne połączenie
gazowe. W przypadku konieczności sprawdze-
Dyse
nia szczelności urządzenia, czynność tę należy
Piezo-taender
przeprowadzać na wolnym powietrzu. Nieszczelności
Låg
nie wolno sprawdzać z wykorzystaniem otwar-
O-ring
tego ognia. Do sprawdzenia uszczelnień i połączeń
urządzenia używać tylko wody z mydłem. Wszelkie
wycieki gazu ujawniają się w postaci pęcherzyków
wokół miejsca nieszczelności. W przypadku
wątpliwości, bądź słyszalnego syku albo wyczuwal-
nego zapachu ulatniającego się gazu, w żadnym
wypadku nie wolno zapalać urządzenia. Należy
odkręcić nabój i skontaktować się z miejscowym
sprzedawcą.
4.6
W przypadku garnka EtaSolo
4.6.1 Przycisnąć dwa przyciski (6) i umieścić garnek we
TKOWANIA
właściwym położeniu. Sprawdzić, czy sprężyna utr-
zymuje garnek na miejscu.
Teraz kuchenka jest gotowa do użycia.
4.7
W przypadku innego garnka lub rondla
4.7.1 Umieścić trzy wsporniki (7) we właściwych otworach
i wycięciach w krawędzi kuchenki.
4.7.2 Umieścić ekran zagrzejnikowy (8) wokół palnika oraz
zapalnika piezoelektrycznego.
Teraz kuchenka jest gotowa do użycia.
5. OBSŁUGA URZĄDZENIA
5.1
Podczas pracy urządzenie zawsze powinno stać na
stabilnej, poziomej powierzchni.
5.2
Obrócić pokrętło (2) przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara i niezwłocznie zapalić palnik (4) zapalnikiem
piezoelektrycznym (5).
5.3
Wyregulować płomień obracając pokrętłem regulacy-
jnym (2).
5.4
Po zapaleniu palnika nie wolno przechylać
urządzenia, ani przemieszczać się z nim. Dopóki
urządzenie nie nagrzeje się w pełni, albo jeśli będzie
nieostrożnie przenoszone, wówczas może pojawić się
intensywny, pionowy płomień.
5.5
Po zakończeniu pracy upewnić się, że zawór jest
całkowicie zamknięty (pokrętło regulacyjne obrócone
do oporu zgodnie z ruchem wskazówek zegara).
5.6
Należy zapewnić odpowiednią odległość do
materiałów łatwopalnych. Minimalna odległość do
materiałów palnych wynosi co najmniej 500 mm od
bocznej i górnej krawędzi kuchenki. Niestosowa-
nie się do podanych minimalnych odległości grozi
pożarem.
6. WYMIANA NABOJU
6.1
Zamknąć do oporu zawór. Upewnić się, że płomień
zgasł i w sąsiedztwie nie ma innego płomienia.
Wynieść urządzenie na wolne powietrze z dala
od innych osób. Wykręcić nabój z zaworu. W
przypadku uszkodzenia lub zużycia pierścienia
samouszczelniającego wymienić go. Zawór nałożyć
prosto na gwint naboju, aby nie doszło do uszkodze-
nia gwintu podczas wkręcenia, i wkręcić nabój ręką,
zgodnie z opisem w części 4.
7. KONSERWACJA
7.1
W przypadku spadku ciśnienia gazu lub problemów
z jego zapaleniem, sprawdzić, czy w naboju jest
gaz (3). Jeśli tak, wówczas dysza (9) może być
niedrożna.
Czyszczenie dyszy
7.2
Wyłączyć gaz, obracając pokrętło regulacyjne (2) do
oporu, i odkręcić nabój (3).
7.3
Wykręcić zespół palnika (4) z korpusu zaworu (10).
7.4
Przy użyciu klucza 6 mm wykręcić dyszę (9) z
zaworu.
7.5
Oczyścić dyszę przedmuchując ją przez otworek
znajdujący się w jej przedniej części. Do usuwania
niedrożności dyszy nie wolno używać nakłuwacza
o niewłaściwym rozmiarze, ani innego rodzaju
ostrych przedmiotów, typu szpilki itp. W przeciwnym
razie można rozkalibrować otwór i obniżyć poziom
bezpieczeństwa urządzenia.
7.6
Zamocować ponownie dyszę i mocno ją przykręcić,
aby zapewnić szczelność. Zamocować powtórnie
nabój zgodnie z opisem w części 4. Z uwagi na
bezpieczeństwo, sprawdzić szczelność połączenia
przy użyciu ciepłej wody z mydłem. W przypadku
pojawienia się pęcherzyków gazu połączenie nie jest
wystarczająco szczelne.
7.7
Ponownie przykręcić zespół palnika (4) do korpusu
zaworu (10).
8. RUTYNOWE SERWISOWANIE I KONSERWACJA
8.1
Zawsze sprawdzać, czy pierścień samouszczelniający
znajduje się na swoim miejscu i jest w dobrym
stanie. Należy to kontrolować przy każdorazowym
montażu urządzenia. Wymienić pierścień w przy-
padku stwierdzenia jego uszkodzenia lub zużycia.
8.2
Nowe pierścienie samouszczelniające dostępne są u
miejscowego sprzedawcy.
9. SERWISOWANIE I NAPRAWA
9.1
Jeśli nie można usunąć usterki postępując zgodnie
z niniejszą instrukcją, urządzenie należy zwrócić w
punkcie zakupu.
9.2
Nie wolno podejmować innych czynności konserwa-
cyjnych lub naprawczych.
9.3
Nie wolno przerabiać opisywanego urządzenia. W
przeciwnym razie może dojść do obniżenia poziomu
bezpieczeństwa urządzenia.
10. CZĘŚCI ZAMIENNE I AKCESORIA
10.1 Stosować wyłącznie części zamienne i akcesoria
marki Primus. Podczas montażu części zamiennych
i akcesoriów zachować ostrożność. Nie dotykać
gorących elementów.
10.2 Wymienne naboje: W opisywanym urządzeniu
stosować wyłącznie naboje 2206 marki Primus z
mieszaniną propanu i butanu.
10.3 Części zamienne
734800
Dysza
734810
Zapalnik piezoelektryczny
734820
Pokrywa
732440
Pierścień samouszczelniający
10.4 W razie problemów z uzyskaniem części zamiennych
lub akcesoriów należy kontaktować się z dystrybuto-
rem w danym kraju.
Informacje w witrynie www.primus.se
3550 PRIMUS EtaSolo, Főzőkészülék
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FONTOS: Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat
és ismerje meg a terméket, mielőtt a készüléket
az LP gázpalackra csatlakoztatja! Az utasításo-
kat rendszeresen nézze át, hogy az ismereteit
naprakészen tartsa! Ezeket az utasításokat
későbbi felhasználásra őrizze meg!
CSAK SZABADBAN TÖRTÉNŐ HASZNÁLATRA!
SOHA ne takarja el a főzőkészüléket (gáz-
palackot) szélfogóval, sziklával vagy hason-
lóval, ami „túlmelegedést" okozhat és így a
főzőkészüléket és a gázpalackot károsíthatja.
A gázpalack ily módon történő túlmelegítése
rendkívül veszélyes.
1. BEVEZETÉS
1.1
Ez a készülék kizárólag a 2206 cikkszámú
Primus propán-bután-izobután keveréket tartal-
mazó palackokkal használható.
1.2
Más típusú gázpalackok csatlakoztatása ves-
zélyes lehet.
1.3
Gázfogyasztás: 70 g/h / 1,0 kW bután eseté-
ben, 1 bar nyomás mellett. 82 g/h / 4300 Btu/h
bután esetében, 1,45 bar nyomás mellett.
1.4
Gázégő-fúvóka: 0,20 mm, 734800.
1.5
Ez a gázkészülék megfelel a EN521/ANSI
Z21.72b-2004/CSA 11.2b-2004 szabvány ren-
delkezéseinek.
2. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK (1. ábra)
2.1
A gázpalack csatlakoztatása előtt győződjön meg
róla, hogy a készülék tömítései (1) megvannak-
e és jó állapotúak-e! Az O-gyűrűnek erőltetés
nélkül kell illeszkednie a szeleptestre.
2.2
A készülék csak szabadban használható.
2.3
A készüléket sík felületen kell használni.
2.4
Ugyeljen rá, hogy gyúlékony anyag ne legyen a
gázkészülék közelében (lásd 5.6 pontot)!
2.5
A gázpalackot mindig biztonságos helyen,
kizárólag szabadban cserélje vagy csatla-
koztassa, gyújtóforrástól – nyílt lángtól,
gyújtólángtól, villamos fűtéstől – és más
személyektől távol!
2.6
Ha a készülék gáztömörségét ellenőrizni kell,
akkor ezt a szabadban tegye! A szivárgást ne
nyílt lánggal vizsgálja! Csak szappanos vizet
használjon!
2.7
Készülékeket soha ne használjon sérült vagy
kopott tömítésekkel, és soha ne használjon
szivárgó, sérült vagy meghibásodott készüléket!
2.8
Begyújtott állapotban soha ne hagyja felügyelet
nélkül a készüléket!
2.9
Ne hagyja, hogy az edények tartalma teljesen
elforrjon!
3. A KÉSZÜLÉK KEZELÉSE
3.1
Ne érintse meg a készülék forró alkatrészeit
használat közben vagy utána!
3.2
Tárolás: Ha a készüléket nem használja, mindig
csavarja le a gázpalackot róla! Hőtől védett,
biztonságos, száraz helyen tartsa ezeket.
3.3
A készüléket csak rendeltetésének megfelelően
használja!
3.4
A készüléket körültekintően kezelje! Ne dobja le!
4. A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE (2. ábra)
4.1
A szabályozó gomb (2) legyen teljesen elzárva
(forgassa ütközésig az órajárással ellentétes irá-
nyban). (Ha a piezo-gyújtó (5) tartozék, akkor
nyomja le a kart (5) és ellenőrizze, hogy van-e
szikra és az eléri-e az égőfejet!)
4.2
A gázpalackot (3) tartsa felfelé álló helyzetben,
amikor a szelepre csatlakoztatja!
4.3
Helyezze a szelepet külön a palack felső részére
(a 2. ábrán látható módon)!
4.4
Óvatosan csavarozza be a palackot a szelepbe,
amíg nem ütközik a szelep O-gyűrűjével! Ügy-
eljen rá, hogy a palack csatlakoztatásánál ne
szakadjon meg a menet félrekapatott menetek
miatt! Csak kézi erővel húzza meg! Ne húzza
túl, mert a palack szelepe megsérül!
4.5
Gondoskodjon a teljes gáztömörségről! Ha a
készülék gáztömörségét ellenőrizni kell, akkor
ezt a szabadban tegye! A szivárgást ne nyílt
lánggal vizsgálja! Csak szappanos vizet has-
ználjon, a készülék csatlakozásaira és kötéseire
felhordva! Az esetleges szivárgás a szivárgás
helyén buborékok formájában jelentkezik. Ha
nem egyértelmű a készülék állapota vagy gázt
hangját vagy szagát érzékeli, akkor ne gyújtsa
be! Csavarja le a palackot és keresse meg a
helyi forgalmazót!
4.6
EtaSolo edénnyel
4.6.1 Nyomja le a két gombot (6) és tegye az edényt
a helyére! Ügyeljen rá, hogy a rugós acél ebben
a helyzetben rögzítse az edényt!

Advertisement

loading