Download Print this page

Primus EtaSolo 3550 Instructions For Use Manual page 3

Advertisement

4.7
Met een andere pot of pan
IT
4.7.1 Plaats de drie potsteunen (7) in hun gaten en de uitsnij-
dingen in de zijkant.
4.7.2 Plaats de warmtereflector (8) rond de brander en de
piëzoaansteker.
IMPORTANTE: Leggere accuratamente le seguenti
Het kooktoestel is nu klaar voor gebruik.
istruzioni prima di montare la cartuccia del gas
sull'apparecchio. Consultare periodicamente le istru-
5. GEBRUIK VAN HET TOESTEL
zioni per essere sempre cert di usare l'apparecchio
5.1
Het toestel moet tijdens het gebruik altijd op een
nel modo migliore e più sicuro. Conservare queste
stevige ondergrond staan.
istruzioni per future necessità.
5.2
Draai de regelknop tegen de klok in (2) en ontsteek de
brander (4) onmiddellijk met de piëzoaansteker (5).
5.3
Stel de vlam af met de regelknop (2).
USARE SOLO ALL'APERTO!
5.4
Het toestel mag alleen rechtopstaand worden gebruikt.
Non tentare mai di proteggere il fornello ricopren-
Verplaats nooit een brandend toestel. Er kan dan een
flakkerende vlam ontstaan voordat het toestel warm
dolo con teli o pietre, o comunque soffocandolo.
genoeg is of als het toestel te abrupt is verplaatst.
Può essere pericolosissimo! La cartuccia di gas, se
5.5
Na gebruik ervoor zorgen dat de klep goed gesloten is
esposta a calore eccessivo, potrebbe infatti esplo-
(door de regelknop zo ver mogelijk met de klok mee te
dere.
draaien).
5.6
Zorg voor een veilige afstand tot ontvlambare materia-
1. INTRODUZIONE
len. De afstand tot een plafond of dak moet minstens
1.1
Per questo apparecchio a gas usare solo una cartuc-
500 mm en tot een wand minstens 500 mm zijn.
cia PRIMUS monouso art.no. 2206 con miscela di
gas propano/butano.
6. VERVANGEN VAN GASCASSETTE
1.2
L'impiego di altre cartucce di gas può essere perico-
6.1
Sluit de klep geheel. Zorg ervoor dat de vlam gedoofd
loso.
is en dat er geen ander open vuur in de buurt is. De
1.3
Consumo di gas: 70 g/h / 1,0 kW butano a 1 bar di
gaspatroon buitenshuis vervangen op een plaats
pressione. 82 g/h / 4300 BTU/h butano a 1,45 bar di
waar zich geen andere mensen bevinden. Schroef de
pressione.
patroon van de klep af en vervang de O-ring waarmee
1.4
Ugello: 0,20 mm, 734800.
het kooktoestel is afgedicht als deze gebarsten of
1.5
Questo apparecchio a gas soddisfa le norme EN521/
versleten is. Let op dat u de schroefdraad niet scheef
ANSI Z21.72b-2004/CSA 11.2b-2004.
trekt, door de klep recht op de schroefdraad van de
patroon te plaatsen en alleen met handkracht aan te
2. CONSIGLI PER UN USO SICURO (Fig. 1)
draaien zoals beschreven onder punt 4.
2.1
Controllare che le guarnizioni dell'apparecchio (1)
siano integre e montate correttamente prima di col-
7. ONDERHOUD (fig. 3)
legare la cartuccia di gas. L'anello torico deve esser-
7.1
Als de gasdruk om welke reden danook minder wordt
einserito e libero di muoversi nel corpo della valvola.
of als het gas niet kan worden ontstoken, controleer
2.2
Questo apparecchi a gas è destinato al solo uso
dan of er nog gas in de patroon zit. Als dit wel het
al'aperto.
geval is controleren of het mondstuk (9) niet verstopt
2.3
Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.
is.
2.4
Controllare che non vi siano oggetti infiammabili nelle
7.2
Reinigen van mondstuk. Sluit de regelknop geheel
vicinanze. Vedi punto 5.6.
(2) en schroef de
2.5
Eseguire il montaggio o la sostituzione della cartuccia
gaspatroon los (3).
all'aperto o in un
7.3
Verwijder de schroeven van het brandergedeelte (4)
ambiente ben ventilato. Assicuratevi che non vi siano
van het klephuis (10).
fiamme aperte o altre persone nelle vicinanze.
7.4
Schroef het mondstuk (9) van de regelklep met een 6
2.6
Il controllo del gas nella cartuccia va effettuato solo
mm steeksleutel.
all'aperto. Il controllo di eventuali perdite non va mai
7.5
Blaas door de kleine opening om het mondstuk
eseguito con fiamme. Usare invece acqua saponata.
schoon te maken. Gebruik geen naald of iets dergelijks
2.7
Non usare l'apparecchio se presenta guarnizioni dan-
voor het reinigen, omdat de opening dan beschadigd
neggiate o schiacciate, se perde, se è danneggiato o
kan worden en het gastoestel gevaarlijk in het gebruik
se funziona male.
kan maken.
2.9
Non abbandonare mai un apparecchio acceso.
7.6
Zet het mondstuk weer op zijn plaats en schroef hem
goed vast zodat hij goed is gesloten. Sluit de gaspa-
3. USO DELL'APPARECCHIO A GAS
troon weer aan aan de hand van de beschrijving onder
3.1
Non toccare mai le parti calde dell'apparecchio
punt 4. Voor extra zekerheid: controleer de voegen met
mentre è acceso o subito dopo averlo spento.
lauw zeepsop. Als er belletjes ontstaan is de afdichting
niet goed genoeg.
3.2
Custodia: Svitare la cartuccia del gas
dall'apparecchio, quando questo non viene usato. La
7.7
Schroef het brandergedeelte (4) weer vast aan het
klephuis (10).
cartuccia va conservata in luogo fresco e asciutto,
dove non ci siano sorgenti di calore.
8. INSPECTIES EN ONDERHOUD
3.3
Non usare impropriamente l'apparecchio, per usi
8.1
Vergewis u er altijd van dat de O-ring correct geplaatst
diversi da quelli a cui è destinato.
is en in goede staat verkeert. Controleer dit altijd
3.4
Maneggiare l'apparecchio con cura. Non farlo cadere.
voordat het gastoestel gemonteerd wordt. Vervang
versleten of beschadigde O-ringen.
4. MONTAGGIO DELL'APPARECCHIO A GAS (Fig.
8.2
Nieuwe O-afdichtringen zijn verkrijgbaar bij uw dichtst-
2)
bijzijnde winkelier.
4.1
Controllare che il rubinetto (2) sia chiuso (giran-
dolo completamente in senso orario). (Premere
9. SERVICE EN REPARATIES
l'interruttore (5) verso il basso e controllare che la
9.1
Als een eventueel defect niet kan worden verholpen
scintilla scocchi e arrivi al bruciatore, con l'accendino
met behulp van deze
piezoelettrico (5) se in 'dotazione
aanwijzingen, dient u het toestel naar uw plaatselijke
4.2
Tenere la cartuccia (3) rivolta verso l'alto al momento
winkelier te brengen.
di collegarla alla valvola.
9.2
Probeer nooit zelf andere onderhouds- en reparatie-
4.3
Posizionare la valvola dritta sopra la cartuccia (vedi
werkzaamheden uit te voeren dan hier beschreven.
Fig. 2).
9.3
Breng nooit wijzigingen aan aan het toestel, omdat dit
4.4
Avvitare con cura la cartuccia alla valvola fino a
dan gevaarlijk in het gebruik kan worden.
toccare la guarnizione della valvola stessa. Curare
che l'avvitatura per la connessione alla cartuccia o
10. RESERVEONDERDELEN EN TOEBEHOREN
alla bombola sia ben effettuata. N.B! Per avvitare
10.1 Gebruik uitsluitend originele Primus-onderdelen en
la cartuccia all'apparecchio usare solo le
-toebehoren. Wees voorzichtig bij het monteren van
mani. Se viene serrata troppo, la cartuccia
reserveonderdelen en toebehoren en pak geen hete
può danneggiarsi.
onderdelen vast.
4.5
Controllare la tenuta contro la cartuccia. Il controllo
10.2 Wisselcassettes: Gebruik voor dit toestel uitsluitend
va effettuato solo all'aperto. Il controllo di eventuali
Primus-gaspatronen 2206 met een propaan/butaan-
perdite non va mai eseguito con fiamme.Usare
mengsel.
invece acqua saponata, applicata intorno alle connes-
10.3 Reserveonderdelen
sioni e ai raccordi. In caso di sospettate perdite o se
734800
Mondstuk
si sente odore di gas, non accendere l'apparecchio.
734810
Piëzoaansteker
Svitare la cartuccia e riconsegnare l'apparecchio al
734820
Deksel
vostro rivenditore Primus.
732440
O-ring
4.6
Con la padella EtaSolo
10.4 Als u moeite hebt om aan reserveonderdelen of
4.6.1 Premere i due pulsanti (6) e mettere la padella in
accessoires te komen, stel u dan in verbinding met de
posizione. Accertarsi che la molla in acciaio blocchi la
distributeur in uw land, zie: www.primus.se
padella nella sua posizione.
3550 PRIMUS EtaSolo, Fornello
La stufa è ora pronta per l'uso.
ISTRUZIONI PER L'USO
4.7
Con altra padella o pentola
4.7.1 Posizionare i tre supporti della pentola (7) nei loro fori
e negli interruttori di sicurezza laterali.
4.7.2 Posizionare la superficie riflettente di riscaldamento (8)
intorno al bruciatore e al piezo accendino.
La stufa è ora pronta per l'uso.
5. USO DELL'APPARECCHIO A GAS
5.1
L'apparecchio deve essere appoggiato su una super-
ficie solida e piana.
5.2
Girare il rubinetto (2) in senso antiorario e accendere
subito il bruciatore (4) con l'accendino piezoelettrico (5).
5.3
Regolare la fiamma agendo sul rubinetto (2).
5.4
L'apparecchio va usato solo in posizione verticale.
Non spostare mai un apparecchio acceso. Prima che
l'apparecchio sia caldo o se viene spostato troppo
energicamente la fiamma può risultare instabile.
5.5
Dopo l'uso chiudere bene il rubinetto (girandolo com-
pletamente in senso orario).
5.6
Osservare le distanze di sicurezza dai materiali infiam-
mabili. Distanza dal soffitto almeno 500 mm e dalle
pareti almeno 500 mm. ALTRIMENTI sussiste il
pericolo di incendio.
6. SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA DEL GAS
6.1
Chiudere la valvola completamente. Controllare che la
fiamma sia spenta completamente e che non ci siano
altre fiamme aperte nelle vicinanze. La cartuccia va
sostituita all'aperto dove non ci sono altre persone.
Svitare la cartuccia dalla valvola e sostituire la
guarnizione che tiene contro il fornello, se schiacciata
o lesionata. Avvitare correttamente posi zionando
la valvola dritta sopra la filettatura della cartuccia e
avvitandola con la mano, secondo quanto descritto al
punto 4.
7. MANUTENZIONE (fig. 3)
7.1
Se la pressione del gas diminuisce o se il gas non si
accende, controllare che vi sia gas nella cartuccia (3).
In caso affermativo, controllare che l'ugello (9) non sia
ostruito.
7.2
Pulizia dell'ugello. Chiudere completamente il
rubinetto (2) e svitare la cartuccia (3).
7.3
Svitare la parte del bruciatore (4) dal corpo della
valvola (10).
7.4
Svitare l'ugello (9) dalla valvola con una chiave di 6
mm.
7.5
Soffiare attraverso il foro, per pulire l'ugello. Non
usare aghi o simili per pulire l'ugello, per evitare di
danneggiare il foro e quindi rendere pericoloso l'uso
dell'apparecchio.
7.6
Rimontare l'ugello e avvitare completamente. Rimon-
tare la cartuccia secondo quanto al punto 4. Per una
maggior sicurezza controllare la tenuta con acqua
calda saponata. Se si formano bollicine, la tenuta è
insoddisfaciente.
7.7
Riavvitare la parte del bruciatore (4) al corpo della
valvola (10).
8. CONTROLLO E MANUTENZIONE
8.1
Ogni volta che si monta la bombola controllare e
sostituire la guarnizione che tiene contro il fornello, se
schiacciata o lesionata.
8.2
Le guarnizioni sono in vendita presso il rivenditore più
vicino.
9. ASSISTENZA E RIPARAZIONI
9.1
In caso di guasto non risolvibile con le presenti
istruzioni, consegnare l'apparecchio a gas al vostro
rivenditore di fiducia.
9.2
Non effettuare interventi diversi da quanto descritto.
9.3
Non apportare modifiche all'apparecchio, il cui uso
potrebbe diventare
pericoloso.
10. RICAMBI E ACCESSORI
10.1 Usare solo ricambi e accessori originali Primus.
Procedere al montaggio di ricambi e accessori con la
massima cura e non toccare parti calde.
10.2 Cartuccia di ricambio: Per questo apparecchio usare
solo cartucce originali Primus con miscela propano/
butano 2206..
10.3 Ricambi
734800
734810
734820
732440
10.4 In caso di problemi nel reperire i ricambi o gli acces-
sori, contattare il distributore nel vostro paese, vedere
al sito Internet: www.primus.se
3550 PRIMUS EtaSolo, Kocher
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
WICHTIG: Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, und
machen Sie sich mit dem Gerät vertraut, bevor Sie es an
die Gaskartusche anschließen. Lesen Sie die Anleitung
regelmäßig erneut durch, um wichtige Punkte nicht zu
vergessen. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf, damit
Sie sie im Bedarfsfall schnell wieder zur Hand haben.
NUR IM FREIEN VERWENDEN!
NIEMALS den Kocher (die Gaskartusche) mit Windschutzble-
chen, Steinen oder dergleichen abdecken, da es sonst
zu Überhitzung und Schäden am Kocher und an der
Gaskartusche kommen kann. Ein derartiges Überhitzen
einer Gaskartusche ist sehr gefährlich.
1. EINFÜHRUNG
1.1
Dieses Gerät ist für die ausschließliche Verwendung mit
Primus Propan/Butan Mix Kartuschen 2206.
1.2
Der Versuch, andere Gaskartuschen anzuschließen, kann
Gefahr bedeuten.
1.3
Gasverbrauch: 70 g/h / 1,0 kW Butan bei 1 bar Druck. 82
g/h / 4300 BTU/h Butan bei 1,45 bar Druck.
1.4
Düsengröße: 0,20 mm, 734800.
1.5
Dieses Gasgerät erfüllt die Anforderungen von EN521/
ANSI Z21.72b-2004/CSA 11.2b-2004.
2. SICHERHEITSHINWEISE (Abb. 1)
2.1
Überzeugen Sie sich vor Anschluss der Gaskartusche
davon, dass die Dichtungen(1) des Gerätes vorhanden und
in gutem Zustand sind. Der O-Ring muß lose im Ventilge-
häuse angebracht werden.
2.2
Das Gerät sollte ausschließlich im Freien verwendet
werden.
2.3
Das Gerät muß auf einer ebenen Standfläche betrieben
werden.
2.4
Stellen Sie sicher, daß sich keine entflammbaren Materia-
lien in der Nähe des Gasgeräts befinden. Siehe Abschnitt
5.6.
2.5
Wechseln bzw. montieren Sie die Gaskartusche stets an
einem sicheren Ort im Freien, abseits von Zündquellen
wie offenes Feuer, Zündflammen, Elektroöfen, und achten
Sie dabei darauf, daß sich keine anderen Personen in der
Nähe befinden.
2.6
Wenn Sie die Gasdichtigkeit des Gerätes überprüfen
müssen, tun Sie dies grundsätzlich im Freien. Suchen Sie
niemals mit einer Flamme nach Leckstellen. Sie können
dazu beispielsweise Seifenwasser verwenden.
2.7
Verwenden Sie niemals ein Gerät mit beschädigten oder
verschlissenen Dichtungen oder ein Gerät, das undicht
oder beschädigt ist oder nicht einwandfrei funktioniert.
2.8
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es in
Gebrauch ist.
2.9
Achten Sie darauf, daß Pfannen nicht trockenkochen.
3. HANDHABUNG DES GERÄTES
3.1
Achten Sie darauf, daß Sie keine heißen Teile des Gerätes
während des Gebrauchs oder danach berühren.
3.2
Lagerung: Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, sollte
stets die Kartusche abgeschraubt sein. Die Lagerung sollte
an einem sicheren, trockenen und vor Wärme geschützten
Platz erfolgen.
3.3
Verwenden Sie das Gerät niemals zu Zwecken, für die es
nicht vorgesehen ist.
3.4
Behandeln Sie das Gerät schonend, lassen Sie es nicht
fallen.
4. VORBEREITUNG DES GERÄTES ZUM GEBRAUCH
(Abb. 2)
4.1
Achten Sie darauf, daß der Regelknopf (2) zugedreht (bis
zum Anschlag im Uhrzeiger gedreht) ist. (Drücken Sie den
Hebel (5) nach unten, und kontrollieren Sie, ob Funken
gebildet werden und zum Brenner gelangen, mit dem
PiezoZünder (5), falls Standardausführung).
4.2
Achten Sie darauf, dass die Gasflasche (3) aufrecht steht,
wenn Sie das Gasgerät anschließen.
4.3
Setzen Sie das Ventil gerade auf die Kartusche (wie in Abb.
2 gezeigt).
4.4
Schrauben Sie die Kartusche vorsichtig in das Ventil, bis
sie den O-Ring des Ventils berührt. Achten Sie darauf, daß
Sie die Kartusche nicht schief anschrauben. Schrauben
Sie sie nur handfest ein. Bei zu festem Anziehen
kann das Ventil der Kartusche beschädigt
werden.
4.5
Überzeugen Sie sich davon, daß keine undichten Stellen
vorhanden sind, an denen Gas austreten könnte. Wenn
Sie die Gasdichtigkeit des Gerätes überprüfen müssen,
tun Sie dies grundsätzlich im Freien. Suchen Sie niemals
mit einer Flamme nach Leckstellen. Verwenden Sie dazu
nur warmes Seifenwasser, das Sie auf die Verbindungsstel-
len des Gerätes geben. Etwaige Lecks sind dabei durch
Ugello
Blasenbildung um den Leckbereich zu erkennen. Wenn
Accendino piezoelettrico
Sie Zweifel an der Dichtigkeit haben oder Gas hören oder
Coperchio
riechen, sollten Sie auf keinen Fall das Gerät benutzen.
Schrauben Sie in diesem Fall die Kartusche ab, und
Anello torico
wenden Sie sich an Ihren Händler.
4.6
Mit EtaSolo-Topf
4.6.1 Drücken Sie die zwei Knöpfe (6) und stellen Sie den Topf
an seinen Platz. Stellen Sie sicher, dass die Stahlklammern
den Topf festhalten.
Sie können den Kocher nun benutzen.
4.7
Mit anderen Töpfen oder Pfannen
4.7.1 Stellen Sie die drei Topfstützen (7)in ihre Löcher und die
SE
Ausschnitte an der Seite.
4.7.2 Stellen Sie den Wärmereflektor (8) um den Brenner und
den Piezo-Zünder.
Sie können den Kocher nun benutzen.
VIKTIGT: Läs noga igenom denna bruksanvisning innan
gasapparaten ansluts till gasbehållaren, och studera
5. BETRIEB DES GERÄTS
därefter bruksanvisningen regelbundet för att hålla
5.1
Während des Betriebes sollte das Gerät stets auf einer
kunskapen vid liv beträffande gasapparatens funk-
festen, ebenen Fläche stehen.
tion. Behåll denna bruksanvisning för framtida bruk.
5.2
Drehen Sie den Regelknopf (2) im Gegenuhrzeigersinn, und
zünden Sie den Brenner (4) sofort an mit dem PiezoZünder
(5).
ENDAST FÖR UTOMHUSBRUK!
5.3
Regulieren Sie die Größe der Flamme mit dem Regelknopf
Täck ALDRIG köket med vindskydd, stenar eller
(2).
liknande som kan förorsaka överhettning och
5.4
Betreiben Sie das Gerät nach dem Anzünden in aufrechter
skador på köket och gasbehållaren. Överhettning
Stellung, und bewegen Sie das Gerät nicht umher. Wenn
av gasbehållare på detta sätt är livsfarligt.
das Gerät sich noch nicht voll aufgewärmt hat oder
heftig bewegt wird, kann es zum Auflodern der Flamme
1. INLEDNING
kommen.
5.5
Achten Sie darauf, daß das Ventil nach dem Gebrauch
1.1
Denna gasapparat är avsedd endast för Primus
vollständig geschlossen wird (Regelknopf bis zum
gasbehållare 2206 med propan/butan gasbland-
Anschlag nach rechts drehen).
ning.
5.6
Es ist ein ausreichender Sicherheitsabstand zu brenn-
1.2
Det kan vara riskfyllt att försöka ansluta denna
barem Material einzuhalten. Mindestabstand zur Decke
gasapparat till andra sorters gasbehållare.
500 mm, zur Wand 500 mm. Bei Nichteinhaltung dieser
1.3
Gasförbrukning: 70 g/h / 1,0 kW butan vid 1 bars
Abstände besteht Feuergefahr.
tryck. 82 g/h / 4300 Btu/h butan vid 1,45 bars
6. AUSTAUSCH DER KARTUSCHE
tryck.
6.1
Schließen Sie das Ventil vollständig. Überzeugen Sie
1.4
Munstycke: 0,20 mm, 734800.
sich davon, daß die Flamme erloschen ist und daß sich
1.5
Denna gasapparat uppfyller kraven enligt EN521/
keine sonstige Flamme in der Nähe befindet. Gehen Sie
ANSI Z21.72b-2004/CSA 11.2b-2004.
mit dem Gerät ins Freie, und achten Sie darauf, daß sich
keine andere Person in der Nähe befindet. Drehen Sie die
2. RÅD FÖR SÄKER ANVÄNDNING (Fig.1)
Kartusche vom Ventil ab, und tauschen Sie den Dichtring
2.1
Se till att gasapparatens tätningar (1) är korrekt pla-
des Geräts aus, falls dieser Risse auf weist oder verschlis-
sen ist. Setzen Sie das Ventil gerade auf das Gewinde der
cerade och i gott skick innan gasbehållaren ansluts.
Kartusche, damit ein schiefes Anschrauben vermieden
O-ringen skall vara löst fastsatt i ventilhuset.
wird. Schrauben Sie sie, wie in Abschnitt 4 beschrieben,
2.2
Denna gasapparat är avsedd endast för utomhus-
nur handfest an.
bruk.
2.3
Placera gasapparaten på en plan yta.
7. WARTUNG (Abb. 3)
2.4
Se till att inget brännbart föremål finns i närheten.
7.1
Wenn der Gasdruck abfällt oder das Gas sich nicht
2.5
Vid byte eller anslutning av gasbehållaren ska detta
entzündet, kontrollieren Sie, ob noch Gas in der Kartusche
(3) vorhanden ist. Falls ja, ist eventuell die Düse (9) ver-
ske utomhus. Se till att ingen öppen eld finns i
stopft.
närheten, ej heller andra människor.
Reinigung der Düse
2.6
Kontroll av gasen i behållaren får endast ske utom-
7.2
Drehen Sie den Regelknopf (2) vollständig zu, und schrau-
hus. Kontroll av läckage får aldrig ske med öppen
ben Sie die Kartusche (3) ab.
låga. Använd i stället tvålvatten.
7.3
Schrauben Sie den Brenner (4) vom Ventilkörper ab (10).
2.7
Använd aldrig en gasapparat med skadade eller
7.4
Schrauben Sie die Düse (9) mit einem 6mm-Schrau-
utnötta tätningar, ej heller en läckande, skadad eller
benschlüssel.
7.5
Reinigen Sie die Düse, indem Sie durch das kleine Loch
dåligt fungerande gasapparat.
auf der Vorderseite blasen.Verwenden Sie keine spitzen
2.8
Lämna aldrig en tänd gasapparat utom synhåll.
Gegenstände, wie beispielsweise Nadeln, um Verstop-
2.9
Se till att kastruller ej kokar torrt.
fungen des Strahlnippels zu beseitigen, da sonst die
Öffnung beschädigt werden kann, so dass die Betriebs-
3. HANTERING AV GASAPPARATEN
sicherheit des Gerätes beeinträchtigt wird.
3.1
Vidrör ej de upphettade delarna av gasapparaten
7.6
Schrauben die Düse wieder an, und schrauben Sie sie
under eller strax efter användandet.
gut fest, damit die Gasdichtheit gewährleistet ist. Bringen
3.2
Förvaring: Skruva av gasbehållaren från gasappara-
Sie die Kartusche wie in Abschnitt 4 beschrieben wieder
an. Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme sollten Sie die
ten då den ej används. Gasbehållaren ska förvaras
Verbindung mit warmem Seifenwasser kontrollieren. Wenn
på en torr säker plats, där det ej finns några värme-
Blasen austreten, ist die Verbindung nicht dicht, d.h., die
källor i närheten.
Düse muß fester angezogen werden.
3.3
Missbruka ej gasapparaten eller använd den för
7.7
Schrauben Sie den Brenner (4) wieder an den Ventilkörper
andra ändamål än de den är avsedd för.
an (10).
3.4
Handskas varsamt med gasapparaten. Tappa den
ej.
8. ROUTINEMÄSSIGE SERVICE- UND WARTUNGS-
MASSNAHMEN
8.1
Achten Sie darauf, daß der Dichtring stets vorhanden und
4. MONTERING AV GASAPPARATEN (Fig.2)
in gutem Zustand ist.
4.1
Se till att reglerratten (2) är helt stängd (genom
Kontrollieren Sie ihn jedesmal, wenn Sie das Gerät zusam-
att vrida maximalt medurs). (Tryck tändknappen
menbauen. Falls der Dichtring beschädigt oder verschlis-
(5) nedåt och kontrollera att en gnista tänds och
sen ist, muß er ausgetauscht werden.
når brännaren, med piezotändaren (5) om denna är
8.2
Neue Dichtringe erhalten Sie bei Ihrem Händler.
standard).
4.2
Håll gasbehållaren (3) i upprätt läge när den ska
9. KUNDENDIENST UND REPARATUREN
9.1
Wenn Sie einen Fehler nicht mit den oben genannten
anslutas till ventilen.
Maßnahmen abstellen können, bringen Sie das Gerät zu
4.3
Placera ventilen rakt på gasbehållaren (se fig.2)
Ihrem Händler.
4.4
Skruva försiktigt gasbehållaren in i ventilen till dess
9.2
Versuchen Sie niemals, Wartungs- oder Reparaturarbeiten
den vidrör ventilens O-ring. Se till ingen snedgäng-
an dem Gerät durchzuführen, die nicht in der vorliegenden
ning sker vid anslutningen till gasbehållaren
Anleitung beschrieben sind.
(gasflaskan). OBS! Gasbehållaren får endast
9.3
Nehmen Sie grundsätzlich keine Änderungen an dem
Gerät vor. Dadurch kann die Sicherheit des Gerätes beein-
skruvas på ventilen med handkraft. Vid
trächtigt werden.
för hård åtskruvning kan skador uppstå på
gasbehållaren.
10. ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR
4.5
Se till att fullständig tätning för gasen uppnåtts.
10.1
Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile und
Kontroll av gas får endast ske utomhus. Kontroll
-Zubehör von Primus. Seien Sie beim Anbringen von
av läckage får aldrig ske med öppen låga. Använd
Ersatzteilen und Zubehör vorsichtig. Berühren Sie keine
tvålvatten som appliceras vid gasapparatens sam-
heißen Teile.
10.2
Austauschkartuschen: Verwenden Sie für dieses Gerät
manfogningar och anslutningar. Vid läckage uppstår
ausschließlich 2206 Original-Propan-Butan-Mix-Kartu-
bubblor runt det läckande området. Om det finns
schen von Primus.
anledning att tro att läckage föreligger eller om det
10.3
Ersatzteile
luktar gas, tänd ej gasapparaten. Skruva av gasbe-
734800
Düse
hållaren och återlämna gasapparaten till din Primus
734810
Piezo Zünder
återförsäljare.
734820
Verschluss
4.6 Med EtaSolo gryta.
732440
O-Ring
4.6.1 Tryck in de två knapparna (6) och placera EtaSolo-
10.4
Wenn Sie Probleme haben, Ersatzteile oder Zubehör
zu bekommen, wenden Sie sich bitte an den jeweiligen
grytan på dess plats. Säkerställ att knapparnas
Händler in Ihrem Land. Die Händler-Adressen finden Sie im
fjäderstål låser fast grytan på plats.
Internet unter www.primus.se
Köket är nu redo att användas.
3550 PRIMUS EtaSolo, Kök
BRUKSANVISNING

Advertisement

loading