Table of Contents
  • Dutch

    • Verwendete Symbole / Used Symbols / Gebruikte Symbolen/ Символы, Используемые
    • Table of Contents
    • Inhoud
    • Algemeen Advies
    • Algemene Veiligheidsvoorschriften
    • Productbeschrijving
    • Onderdelen
    • Technische Gegevens
    • Machine Installatie
    • Voorbereiding Voor Installatie
    • Stroom Aansluiting
    • Water Toevoer Aansluiting
    • Het Eerste Gebruik
    • Gebruik Van Het Apparaat
    • Voorbereiding in Gebruikname Apparaat
    • Handmatige Instelling Van de Druk
    • Bereiding Van Koffie
    • Heet Water
    • Afname Van Stoom
    • Reiniging en Onderhoud
    • Algemene Reiniging
    • Reiniging en Ontvetting Van Broeikop
    • Preventief Ontkalken
    • Onderhoud
    • Transport en Opslag
    • Verpakking
    • Transport
    • Opslag
    • Verwijdering Van de Machine
    • Certificatie
    • Tips en Oplossingen
    • Aanbevolen Accessoires
  • German

    • Lieferumfang
    • Allgemeine Hinweise
    • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • Gerätebeschreibung
    • Geräteteile
    • Technische Daten
    • Installation der Maschine
    • Vorbereitungen zur Installation
    • Stromanschluss
    • Anschluss an die Wasserversorgung
    • Erstinbetriebnahme
    • Betrieb der Maschine
    • Vorbereitung der Maschine
    • Manuelle Einstellung des Brühdrucks
    • Zubereitung von Kaffee
    • Heißwasserentnahme
    • Dampfentnahme
    • Reinigung und Wartung
    • Allgemeine Reinigung
    • Reinigung und Entfettung der Brühgruppe
    • Vorbeugende Entkalkung
    • Kleine Technische Servicearbeiten
    • Transport und Lagerung
    • Verpackung
    • Transport
    • Lagerung
    • Entsorgung
    • Ce-Konformität
    • Ratschläge und Problemlösungen
    • Empfohlenes Zubehör
  • Russian

    • Поставка
    • Общие Советы
    • Общие Правила Безопасности
    • Правильное Использование
    • Описание Машины
    • Составные Части
    • Техническая Информация
    • Установка Машины
    • Подготовка К Установке
    • Подключение К Сети
    • Подключение К Водопроводу
    • Первое Использование
    • Использование Машины
    • Подготовка Машины
    • Ручная Регулировка Давления Заварки
    • Приготовление Кофе
    • Раздача Горячей Воды
    • Выпуск Пара
    • Чистка И Эксплуатация
    • Общая Чистка
    • Чистка Группы И Очистка От Жира
    • Профилактическое Удаление Накипи
    • Техническое Обслуживание
    • Транспортировка И Хранение
    • Упаковка
    • Транспортировка
    • Хранение На Складе
    • Утилизация
    • Соответствие Требованиям Стандартов Ce
    • Устранение Неполадок
    • Рекомендуемые Аксессуары

Advertisement

Available languages

Available languages

Technika IV
Profi
Technika IV
ECM
®
Espresso Coffee Machines Manufacture GmbH
Dilsberger Straße 68, D-69151 Neckargemünd / Heidelberg
Telefon +49 6223-9255-0, Fax +49 6223-9255-25
info@ecm.de
ECM BA2012_TechIV_MechIV_RZ.indd 2-3
Mechanika IV
Profi
Mechanika IV
www.ecm.de
Technika IV
&
Art.-Nr. / item no.: 82044; 85044; 82244; 85244; 82274; 85274
Bedienungsanleitung · Instruction Manual · Handleiding
Руководство по эксплуатации
Mechanika IV
27.09.12 13:25

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ECM Technika IV

  • Page 1 Technika IV Profi Mechanika IV Profi Technika IV Mechanika IV Technika IV & Mechanika IV ® Espresso Coffee Machines Manufacture GmbH Dilsberger Straße 68, D-69151 Neckargemünd / Heidelberg Art.-Nr. / item no.: 82044; 85044; 82244; 85244; 82274; 85274 Telefon +49 6223-9255-0, Fax +49 6223-9255-25 info@ecm.de...
  • Page 2 Внимательно прочитайте инструкцию перед использованием кофемашины. Если у Вас возникнут вопросы или Вам понадобится дополнительная информация, пожалуйста, свяжитесь с Вашим региональным дилером до начала использования кофемашины. Пожалуйста, сохраните инструкцию. ECM Espresso Coffee Machines Manufacture GmbH Dilsberger Str. 68 D - 69151 Neckargemünd / Heidelberg Deutschland / Germany / Duitsland / Германия...
  • Page 3: Verwendete Symbole / Used Symbols / Gebruikte Symbolen/ Символы, Используемые

    Verwendete Symbole / Used symbols / Gebruikte symbolen/ Используемые символы Vorsicht! Wichtiger Sicherheitshinweis für den Bediener. Berücksichtigen Sie diese Hinweise um Verletzungen zu vermeiden. Achtung! Wichtiger Hinweis zur korrekten Bedienung der Maschine. Caution! Important notices on safety for the user. Pay attention to these notices to avoid injuries. Attention! Important notice for the correct use of the machine.
  • Page 4: Table Of Contents

    INHALT / INDEX / INHOUD / Содержание Verwendete Symbole / Used symbols / Gebruikte symbolen/ символы, используемые ..........2 Inhalt - DEUTSCH LIEFERUMFANG............................6 ALLGEMEINE HINWEISE ..........................6 Allgemeine Sicherheitshinweise ........................6 GERÄTEBESCHREIBUNG ...........................7 Geräteteile ..............................7 Technische Daten............................8 INSTALLATION DER MASCHINE ........................9 Vorbereitungen zur Installation ........................9 Stromanschluss............................9 Anschluss an die Wasserversorgung ......................9 ERSTINBETRIEBNAHME ..........................11...
  • Page 5 Packing..............................32 Transport ..............................32 Warehousing ............................32 DISPOSAL ..............................32 CE CONFORMITY.............................32 TROUBLESHOOTING..........................32 RECOMMENDED ACCESSORIES......................34 Index - NEDERLANDS INHOUD ..............................36 ALGEMEEN ADVIES..........................36 Algemene veiligheidsvoorschriften......................36 PRODUCTBESCHRIJVING ........................37 Onderdelen...............................37 Technische gegevens..........................38 MACHINE INSTALLATIE ...........................38 Voorbereiding voor installatie ........................38 Stroom aansluiting............................39 Water toevoer aansluiting..........................39 HET EERSTE GEBRUIK ..........................40 Het eerste gebruik .............................40 GEBRUIK VAN HET APPARAAT.........................41 Voorbereiding in gebruikname apparaat.....................41...
  • Page 6 ЧИСТКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ.......................... 59 Общая чистка ............................... 59 Чистка группы и очистка от жира........................59 Профилактическое удаление накипи ......................... 60 Техническое обслуживание ..........................61 ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ......................62 Упаковка ................................62 Транспортировка..............................62 Хранение на складе.............................. 62 УТИЛИЗАЦИЯ ..............................63 СООТВЕТСТВИЕ...
  • Page 7: Lieferumfang

    Unsere Geräte entsprechen den gültigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen oder Austausch einzelner Komponenten dürfen ausschließlich von unserem Zentralkundendienst in Neckargemünd / Heidelberg oder von autorisierten ECM Manufacture Service-Stellen durchgeführt werden. Bei Nichtbeachtung übernehmen wir keinerlei Haftung und sind auch nicht regresspflichtig. Autorisierte Service-Stellen außerhalb Europas können Sie bei uns erfragen.
  • Page 8: Gerätebeschreibung

    Beachten Sie ansonsten unbedingt unsere Entkalkungsanleitung (Seite 15) und schützen Sie so Ihre Maschine vor teuren Reparaturmaßnahmen. Eine bereits verkalkte Maschine ist ausschließlich durch Fachpersonal bzw. den ECM- Zentralkundendienst zu entkalken, da hierzu eine eventuelle Teildemontage des Kessels und der Verrohrung notwendig ist, um eine Verstopfung des gesamten Systems durch Kalkrückstände...
  • Page 9: Technische Daten

    DEUTSCH Technika 1. Tassenablagedeckel (nach hinten kippbar) 2. Frischwasserbehälter (unter Tassenablagedeckel) 3. Griff Dampfventil mit Dampfrohr 4. Kesseldruckmanometer 5. Brühgruppe 6. Kaffeeauslauf 7. Kontrolllampe grün 8. Ein- und Ausschalter 9. Kontrolllampe orange 10. Wasserauffangschale 11. Filterträger 12. Brühgruppenbedienhebel 13. Pumpendruckmanometer 14.
  • Page 10: Installation Der Maschine

    DEUTSCH 4. INSTALLATION DER MASCHINE Die Installation darf ausschließlich durch qualifiziertes Personal und gemäß den im Folgenden aufgeführten Anweisungen sowie in Einklang mit den gültigen Gesetzen und örtlichen Vorschriften erfolgen. Im Folgenden werden Vorbereitung, Stromanschluss, Wasseranschluss und Abflussanschluss der Maschine erläutert. Das Kapitel „4.3 Anschluss an die Wasserversorgung“...
  • Page 11 DEUTSCH Abb. 1 Abb. 2 Drehventil in Festwasserposition (zur Rückseite der Maschine zeigend) Schalter in Festwasserposition „1“ Wasseranschlussstutzen Wichtig Lassen Sie das Gerät nie unnötig eingeschaltet. Achten Sie bitte darauf, das Absperrventil am Wasseranschluss nach Ende des Betriebs der Maschine zu schließen und den elektrischen Hauptschalter auszuschalten bzw.
  • Page 12: Erstinbetriebnahme

    DEUTSCH 5. ERSTINBETRIEBNAHME 5.1 Erstinbetriebnahme Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine die Bedienungsanleitung sorgfältig und vollständig durch. Vor der Inbetriebnahme überprüfen, dass • das Dampf- und Heißwasserventil geschlossen ist. • die Maschine ausgeschaltet ist. (Der Metallkippschalter steht in unterer Position.) •...
  • Page 13: Betrieb Der Maschine

    DEUTSCH 6. BETRIEB DER MASCHINE 6.1 Vorbereitung der Maschine Die ausgeschaltete Maschine wird wie folgt in Betrieb genommen: Vorbereitung einer Wassertankmaschine bzw. Maschine im Wassertankbetrieb 1. Wassertank befüllen. 2. Überprüfen Sie, ob genug Wasser im Wasserbehälter ist. 3. Schalten Sie jetzt die Maschine ein (Schalter auf „1“). 4.
  • Page 14: Zubereitung Von Kaffee

    DEUTSCH 6.3 Zubereitung von Kaffee Verwenden Sie bitte den Filterträger mit 1 Auslauf und das entsprechende kleinere Sieb (Eintassensieb) für die Zubereitung einer Tasse und den Filterträger mit 2 Ausläufen und dem großen Sieb (Zweitassensieb) für die Zubereitung von zwei Tassen. Es ist wichtig, dass das jeweilige Sieb fest in den Filterträger eingesetzt ist.
  • Page 15: Reinigung Und Wartung

    DEUTSCH 1. Wichtig: Dampfventil für ca. 5 Sekunden öffnen, damit das Kondenswasser entfernt wird und Sie einen trockenen Dampf erhalten. 2. Dampfdüse (sie befindet sich am Endstück des Dampfrohres) in die Flüssigkeit eintauchen. 3. Dampfhahn wieder öffnen. 4. Flüssigkeit erwärmen und/ oder aufschäumen. 5.
  • Page 16: Vorbeugende Entkalkung

    Maßnahme mit Ihrem Fachhändler in Verbindung. Beachten Sie ansonsten außerdem unbedingt unsere Entkalkungsanleitung und schützen Sie so Ihre Maschine vor teuren Reparaturmaßnahmen. Eine bereits verkalkte Maschine ist ausschließlich durch Fachpersonal bzw. den ECM- Zentralkundendienst zu entkalken, da hierzu eine eventuelle Teildemontage des Kessels und der Verrohrung notwendig ist, um eine Verstopfung des gesamten Systems durch Kalkrückstände...
  • Page 17: Kleine Technische Servicearbeiten

    Jetzt die neuen Teile vorbereiten Gruppe mit Bürste reinigen. Brühgruppe entnehmen (die abgerundete Seite der Duschensieb fest in die Dichtung Gruppendichtung mit ECM-Aufdruck einpassen nach oben zu Brühguppe) Mit der Hand das Duschensieb mit Filterträger ohne Sieb nehmen Die Einhebelung zur richtigen...
  • Page 18: Transport Und Lagerung

    DEUTSCH Solange hebeln bis Duschensieb mit Jetzt kann der Filterträger mit Sieb Die Brühgruppe ist wieder der Dichtung richtig sitzt problemlos fest eingesetzt werden einsatzbereit Die Maschine wieder, wie auf Seite 12 dieser Bedienungsanleitung beschrieben, in Betrieb nehmen. Die Dampfauslaufdüse ist verstopft Die Löcher der Dampfdüse vorsichtig mit einer Nadel oder Büroklammer säubern.
  • Page 19: Ce-Konformität

    DEUTSCH 10. CE-KONFORMITÄT Konformität Dieses Produkt entspricht folgenden Richtlinien für Maschine: 2006/42/EG Niederspannung: 2006/95/EG EMC: 2004/108/EG PED: 97/23/EG EN-Normen: EN 292-1, EN 292-2, EN 60335-1, EN 60335-2-15 oder EN 60335-2-75, EN 55014, EN 61000-3, EN 61000-4, ENV 50141, EN 55104 11.
  • Page 20: Empfohlenes Zubehör

    DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Behebungsvorschläge Wassertankbetrieb, aber Maschine stoppt den Betrieb nicht Stellen Sie den Kippschalter auf „0“ Kippschalter steht auf „1“ und zieht Luft. (= Wassertankstellung) (=Festwasserstellung) Siebträger nicht richtig eingesetzt Siebträger richtig einsetzen Siebträger/ Brühgruppe tropft Gruppendichtung und Duschensieb Gruppendichtung defekt tauschen Das Gerät wird über einen längeren Zeitraum nicht benutzt.
  • Page 21 DEUTSCH Mühle Casa Mühle Casa Speciale Sudschublade Tamper, plan oder konvex Gran Crema Filterträger Gruppenreinigungstabletten Gruppenreinigungspulver Entkalker Wandhalterung (ohne Zubehör) Tamperstation Bedienungsanleitung MECHANIKA · TECHNIKA...
  • Page 22: Product Delivery

    ENGLISH PRODUCT DELIVERY 1 filter holder 1 spout 1 measuring-spoon 1 filter holder 2 spouts 1 coffee tamper 1 filter 1 cup 1 instruction manual 1 filter 2 cups 1 cleaning brush 1 blind filter 1 flexible metal tube 1/8" 3/8" (only with machines with option water tank/ direct water connection use, item no.
  • Page 23: Machine Description

    ENGLISH 2.2 Proper use The MECHANIKA/TECHNIKA has to be used for the preparation of coffee, hot water and steam only. The machine is not intended for commercial use. Use of the machine other than for the above mentioned purpose is prohibited. The manufacturer cannot be held responsible for damages due to unsuitable use of the machine and is not liable to recourse.
  • Page 24: Technical Data

    ENGLISH The MECHANIKA / TECHNIKA and the MECHANIKA PROFI / TECHNIKA PROFI differ in their valve types. The MECHANIKA / TECHNIKA has rotary valves, whereas the MECHANIKA PROFI / TECHNIKA PROFI has lever valves (see photo on the right side). Caution! Danger of injury: The following parts are hot or may become hot: •...
  • Page 25: Preparation For Installation

    ENGLISH 4.1 Preparation for installation • Place the machine on an even and stable surface. • Never place the machine on hot surfaces. 4.2 Electrical connection • Make sure that the local main supply voltage corresponds to the information given on the type plate on the front panel of the espresso machine.
  • Page 26: First Use

    •To avoid calcification of the machine a water-softener is recommended. An 8l-water-softener (item-no. 89530) is available in the ECM range of products. Regarding a regular prophylactic descaling of your machine, follow the instructions in chapter “7.3 Prophylactic descaling”...
  • Page 27: Use Of The Machine

    ENGLISH Wait until the boiler pressure gauge indicates approx. 1.0-1.25 bar. 10 A manual “boiler ventilation” is not necessary because the MECHANIKA /TECHNIKA is equipped with a professional depression valve that ventilates the boiler during the heating-up phase. 11 Move the group lever into the upper position and dispense approx. 250 ml of water. This way, the heat exchanger will be filled with water and the circulation of the water in the thermosyphon system begins.
  • Page 28: Manual Adjustment Of The Brewing Pressure

    ENGLISH 6.2 Manual adjustment of the brewing pressure Machines without option water tank/ direct water connection use (item no. 82044, 82244, 85044, 85244) You can individually adjust and change the brewing pressure by turning the adjusting screw, choosing a value between approx.
  • Page 29: Dispensing Of Steam

    ENGLISH After dispensing water, switch the machine on again. The boiler will be filled with fresh water automatically. When the machine is switched off, more hot water can be dispensed. However, one does not necessarily have to switch off the machine for dispensing hot water. Caution! Place the nozzle of the dispenser into the water container in order to avoid injuries due to hot water spillings.
  • Page 30: Brew Group Cleaning And Degreasing

    The cleaning is carried out using the blind filter included with delivery. The group cleaning with the ECM cleaning tablets can be carried out every week. The group cleaning powder is a bit more fat-dissolving and can be used in intervals of two weeks or every week using only half of the packet content.
  • Page 31: Maintenance

    ENGLISH Place the filter holder with the blind filter into the housing of the group and operate the group lever 3 times for about 20 seconds each time. Move the lever into the lower position after every operation. This descales the expansion valve.
  • Page 32 Clean the group with a brush. gasket completely. hand (the rounded side of the group Lock the shower screen firmly into gasket with ECM print faced the gasket. upwards to the brewing group). Insert the shower screen into the Take the filter holder without filter.
  • Page 33: Transport And Warehousing

    ENGLISH TRANSPORT AND WAREHOUSING 8.1 Packing The MECHANIKA / TECHNIKA is delivered in a special carton and protected by a plastic cover and foam. Caution! Keep packing out of the reach of children! Important Keep packing and packing material for possibile transport! Do not throw it away! 8.2 Transport •...
  • Page 34 ENGLISH Problem Possible Cause Troubleshooting The amount of ground coffee is not Use the right coffee amount: Little or no crema on top of the enough. Approx. 7 g of coffee for each cup. coffee The shower screen is dirty. Clean the brew group.
  • Page 35: Recommended Accessories

    ENGLISH • Fill 1/3 of the frothing container with milk and place it under the steam nozzle. The nozzle should be immersed in the middle of the frothing container, just below the surface. • Slowly open the steam handle (MECHANIKA / TECHNIKA) or the steam lever valve (MECHANIKA PROFI / TECHNIKA PROFI).
  • Page 36 ENGLISH Brewing group cleaner Descaler Equipment holder(without accessories) Tamper station Instruction manual MECHANIKA · TECHNIKA...
  • Page 37: Inhoud

    NEDERLANDS INHOUD 1 Filterdrager met 1 uitloop 1 Maatlepel 1 Filterdrager met 2 uitlopen 1 Tamper 1 1-kops filter 1 Handleiding 1 2-kops filter 1 Reinigingsborstel 1 Blindfilter 1 flexibele metaalslang 1/8" 3/8" (alleen bij machines met optie watertank / direct wateraansluiting artikelnr.
  • Page 38: Productbeschrijving

    NEDERLANDS Is een apparaat al verkalkt, dan dient de machine door een geautoriseerde servicedienst ontkalkt te worden. Dit omdat hiertoe het demonteren van de ketel en van de leidingen nodig is, om een verstopping van het complete systeem door kalkdeeltjes te voorkomen. Bij een te late ontkalking van de machine kan aanzienlijke schade aan het apparaat ontstaan.
  • Page 39: Technische Gegevens

    NEDERLANDS De MECHANIKA / TECHNIKA en de MECHANIKA PROFI / TECHNIKA PROFI verschillen in de bedieningsventielen. De MECHANIKA / TECHNIKA is voorzien van draaikranen, de MECHANIKA PROFI / TECHNIKA PROFI is voorzien van hendels (zie foto rechts). Waarschuwing! De volgende onderdelen zijn heet of kunnen heet worden (kans op letsel): •...
  • Page 40: Stroom Aansluiting

    NEDERLANDS 4.2 Stroom aansluiting • Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de aangegeven spanning op het typeplaatje aan de voorzijde van het espresso apparaat. • Het apparaat uitsluitend aansluiten op een geaard stopcontact en niet ingeschakeld laten zonder toezicht. •...
  • Page 41: Het Eerste Gebruik

    NEDERLANDS afbeelding 3 afbeelding 4 Draaiknop in positie voor gebruik met watertank (gericht naar de voorkant van de machine) Zet de schakelaar in positie “0” bij gebruik met watertank Belangrijk • De aansluiting van het apparaat op de watertoevoer en de installatie van de drukregelaar dient te geschieden door een gekwalificeerd dan wel vakbekwaam persoon.
  • Page 42: Gebruik Van Het Apparaat

    NEDERLANDS 10. Het handmatig ontluchten van de ketel is niet nodig, omdat de MECHANIKA / TECHNIKA van een professioneel anti-vacuumventiel is voorzien, dat de ketel automatisch ontlucht tijdens de opwarmfase. 11. Zet de bedieningshendel van de koffie uitloop geheel naar boven en tap ca. 250ml water af. Hierdoor wordt de warmtewisselaar gevuld en de watercirculatie in het thermosyphonsysteem wordt gestart.
  • Page 43: Handmatige Instelling Van De Druk

    NEDERLANDS 6.2 Handmatige instelling van de druk Machine zonder optie watertank / direct vast wateraansluiting (type nr. 82044, 82244, 85044, 85244) U kunt de druk aanpassen door de schroef te draaien en in te stellen tussen ongeveer 8.5 en 12 bar. Om de druk aan te passen, volg de volgende stappen: 1.
  • Page 44: Heet Water

    NEDERLANDS 6.4 Heet water 1. Zet de heet water hendel open om water af te tappen (bijvoorbeeld voor thee). 2. Na het aftappen van heet water, wordt de ketel automatisch met vers water gevuld. Wanneer het apparaat is uitgeschakeld, kan er heet water worden getabt Het apparaat kan ook ingeschakeld blijven om heet water af te tappen.
  • Page 45: Reiniging En Ontvetting Van Broeikop

    Wij adviseren altijd ECM waterfilters te gebruiken. Vervang het ECM waterfilter elke 3 weken. Bij zeer zacht water en/of het gebruik van het ECM waterfilter raden wij u aan om elke 4 maanden uw apparaat te ontkalken zoals hieronder omschreven bij zacht water. 1 Maal per 1 tot 2 jaar (afhankelijk van de intensiteit van het gebruik en mate van onderhoud) dient het apparaat aangeboden te worden voor een servicebeurt en professionele ontkalking van de waterketel.
  • Page 46: Onderhoud

    NEDERLANDS 2. Apparaat uitschakelen. 3. Kalkfilter uitnemen (uit watertank). 4. Ketel door aftappen van heetwater leegmaken. De bedieningshendel op het einde een paar keer op en neer bewegen. Na het leeg laten lopen van de ketel, de heet waterkraan dichtdraaien en de hendel naar beneden zetten.
  • Page 47 Druk het doucheplaatje stevig in de broeikop nemen en het doucheplaatje (afdichtring met afdichtring. doucheplaatje zorgvulddig reinigen schuine kant en ECM logo naar met de borstel. boven richting broeigroep). Doucheplaatje met afdichtring Neem de filterdrager zonder filter Plaats de filterdrager in de terugplaatsen broeigroep.
  • Page 48: Transport En Opslag

    NEDERLANDS Blijf met lichte schokjes duwen Nu kan de filterdrager met filter De broeikop kan weer worden gebruikt. totdat de beide onderdelen op hun zonder problemen geplaatst worden. plaats zitten. De stoomuitloop is verstopt Zet de machine uit en laat de de stoompijp goed afkoelen. Draai de sproeier voorzichtig van de stoompijp. U kunt de gaatjes van de stoomsproeier voorzichtig met een naald schoonmaken en afborstelen in een afwassopje.
  • Page 49: Certificatie

    NEDERLANDS 10 CERTIFICATIE Certificatie Dit product voldoet aan de algemene richtlijnen Apparaat: 2006/42/EC Netspanning: 2006/95/EC EMC: 2004/180/EC PED: 97/23/EC EN-normen: EN 292-1, EN 292-2, EN 60335-1, EN 60335-2-15 of EN 60335-2-75, EN 55014, EN 61000-3, EN 61000-4, ENV 50141, EN 55104 11 TIPS EN OPLOSSINGEN Probleem Mogelijke oorzaak...
  • Page 50: Aanbevolen Accessoires

    Om een perfecte espresso te bereiden, dient men, naast de juiste bonen, te beschikken over een goed espressoapparaat en koffiemolen. Hiervoor bieden wij een lijn van professionele espressomachines en molens. De gehele set aangevuld met de ECM afkloplade en ECM tamper, nu staat niets de basis voor een heerlijke espresso meer in de weg.
  • Page 51 NEDERLANDS Tamper Filterdrager Gran Crema Reinigingstabletten RVS met een bolle of vlakke onderzijde Ontkalker Reinigingsmiddel voor de broeikop Tampingstation Accessoire houder (excl. accessoires) Handleiding MECHANIKA · TECHNIKA...
  • Page 52: Поставка

    русский ПОСТАВКА 1 держатель для фильтра 1 носик 1 мерная ложка 1 держатель для фильтра 2 носика 1 кофе-темпер 1 фильтр 1 чашка 1 инструкция 1 фильтр 2 чашки 1 щетка для чистки 1 «слепой» фильтр 1 гибкая металлическая трубка 1/8” 3/8” (только для машин с опцией - ёмкость для воды / прямое подключение воды, детали...
  • Page 53: Правильное Использование

    русский Для достижения оптимальной степени жесткости используйте смягчитель для воды/ картриджи с фильтрами для воды. Если данных мер недостаточно, необходимо делать профилактику машин против накипи. Если вы пользуетесь машиной с непосредственным подключением к водопроводу, свяжитесь с вашим персональным дилером перед тем, как предпринять...
  • Page 54: Техническая Информация

    русский Technika 1. Подогрев для чашек 2. Емкость для пресной воды (под подогревом для чашек) 3. Блок парового диспенсера 4. Манометр бойлера 5. Группа заварки 6. Носик держателя фильтра 7. Зеленая индикаторная лампа 8. Включатель питания 9. Оранжевая индикаторная лампа 10.
  • Page 55: Установка Машины

    русский Размер с держателем для фильтра: Mechanika (изделие № 82044, 82244) ш x д x в / 302 мм x 555 мм x 393 мм Mechanika (изделие № 82274) ш x д x в / 302 мм x 555 мм x 399 мм Technika (изделие...
  • Page 56 В случае, когда вы решили сделать подсоединение машины к системе слива, необходимо просверлить отверстие в сливном поддоне. Такая работа может быть выполнена квалифицированным персоналом или сервисной службой изготовителя ECM. • Подсоедините шланг (внутр.Ø13мм) к намеченному разъему на задней стенке машины и к...
  • Page 57: Первое Использование

    русский ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 5.1 Первое использование Перед тем, как пользоваться машиной, внимательно прочитайте инструкцию по применению. Перед тем, как включить машину, проверьте, что: • Клапаны пара и горячей воды закрыты. • Машина выключена (включатель питания находится в нижней позиции). • Электропровод отключен от сети. •...
  • Page 58: Использование Машины

    русский ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ 6.1 Подготовка машины Выключенная машина может быть включена следующим образом Машина с ёмкостью для воды 1. Наполните водой емкость для воды. 2. Убедитесь, что воды достаточно в ёмкости. 3. Включите машину (включатель питания в позицию «1»). 4. Подождите, пока манометр давления не покажет примерно 1.0 – 1.25 бар. 5.
  • Page 59: Приготовление Кофе

    русский 6.3 Приготовление кофе Используйте держатель для фильтра с одним носиком и соответствующим фильтром (1 чашка) для приготовления 1 чашки кофе. Используйте держатель для фильтра с двумя носиками и большим фильтром (2 чашки) для приготовления двух чашек кофе. Убедитесь, что фильтр надежно закреплен в...
  • Page 60: Чистка И Эксплуатация

    русский 1. Важно: Для получения лучшего результата при вспенивании молока, откройте паровой рычаг примерно на 5 секунд , чтобы выпустить водный конденсат из трубки. 2. Погрузите наконечник для пара (на конце парового диспенсера) в жидкость. 3. Снова откройте ручку пара / паровой рычаг. 4.
  • Page 61: Профилактическое Удаление Накипи

    русский Следуйте за инструкцией ниже: 1. Нагрейте машину. 2. Установите «слепой» фильтр в держатель фильтра. 3. Положите чистящую таблетку в держатель фильтра. 4. Установите держатель фильтра в корпус группы. 5. Двигайте рычагом группы. «Слепой» фильтр наполнится водой. 6. Позвольте моющему средству реагировать, сместив рычаг группы в среднюю позицию. (Не переключайте его...
  • Page 62: Техническое Обслуживание

    6 Очистите группу кистью. группы полностью должны быть под рукой Соедините надежно фильтр и (скошенный край прокладки прокладку группы с надписью ECM обращен вверх к группе) 7 Вставьте фильтр в 8 Возьмите держатель фильтра 9 Скрепите держатель для уплотнение для фильтра.
  • Page 63: Транспортировка И Хранение

    русский 10 Затем сдвиньте держатель 11 Теперь вы можете легко 12 Группа готова к фильтра, пока сетка фильтра замкнуть держатель фильтра использованию надежно не сядет в прокладке на место Машина может быть использована снова, как описано на странице 57 в данной Инструкции. Наконечник...
  • Page 64: Утилизация

    русский УТИЛИЗАЦИЯ WEEE, директива № DE69510123 Этот продукт соответствует Директиве Европейского Союза 2002/96/EC, зарегистрирован в соответствии с WEEE (Отработанное Электрическое и Электронное Оборудование) 10 СООТВЕТСТВИЕ ТРЕБОВАНИЯМ СТАНДАРТОВ CE Продукции соответствует следующим директивам ЕС: Машина: 2006/42/ЕС Низкое напряжение: 2006/95/ЕС ЕМС (электромагнитная совместимость): 2004/108/ЕС...
  • Page 65 русский Неполадка Возможная причина Устранение Оранжевая кнопка контроля Наполните ее водой. выключена: недостаточно воды в емкости для воды. Включите/выключите машину. Удостоверьтесь, что поплавок в емкости для воды находится в нужной позиции Вода наполнена, оранжевая кнопка (Сторона поплавка с магнитом контроля выключена. должна...
  • Page 66: Рекомендуемые Аксессуары

    русский Молочные белки «взбиваются» при температуре до 77°С. Если данная температура превышена, молоко больше не взбивается. • Совет: Когда вспенивание молока закончено, встряхните емкость немного, чтобы дать пузырям молока подняться вверх к поверхности и получить компактную пену. • После вспенивания молока, выпустите пар в сливной поднос, чтобы избежать блокировки насадки для пара.
  • Page 67 русский средство для удаления накипи Чистящее средство для группы Держатель для оборудования Подставка для темпера Руководство по эксплуатации MECHANIKA · TECHNIKA...
  • Page 68 Notizen/ Notes/ Notities/ записки...

This manual is also suitable for:

Mechanika iv

Table of Contents