Kampmann 3.24 EC Installation, Use And Maintenance Manual
Kampmann 3.24 EC Installation, Use And Maintenance Manual

Kampmann 3.24 EC Installation, Use And Maintenance Manual

High wall fan coil
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
DEI VENTILCONVETTORI A PARETE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D'INSTALLATION, D'UTILISATION
ET D'ENTRETIEN DES VENTILO-CONVECTEURS MURAL
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH
UND WARTUNG DER WAND-GEBLÄSE-KONVEKTOREN
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
DE LOS VENTILADORES CONVECTORES MURAL
HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE,
VAN DE WAND VENTILATORS-CONVECTORS
Kampmann GmbH
Friedrich-Ebert-Straße 128
49811 Lingen (Ems)
Germany
Telefon +49 591 7108-0 – Telefax +49 591 7108-300
www.kampmann.de – info@kampmann.de
I489/12/13/1 DE I Sap-Nummer 1193192
HIGH WALL FAN COIL
HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
Artikelgruppe 3.24 (EC)
E 12/13
A 12/13
Cod. 4050918M

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 3.24 EC and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Kampmann 3.24 EC

  • Page 1 HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD VAN DE WAND VENTILATORS-CONVECTORS Artikelgruppe 3.24 (EC) Kampmann GmbH E 12/13 Friedrich-Ebert-Straße 128 49811 Lingen (Ems) A 12/13 Germany Telefon +49 591 7108-0 – Telefax +49 591 7108-300 Cod. 4050918M www.kampmann.de – info@kampmann.de I489/12/13/1 DE I Sap-Nummer 1193192...
  • Page 2: Table Of Contents

    INDICE INDEX TABLE DES MATIÈRES INHALT ÍNDICE INHOUD Scopo Application Zweckbestimmung Objetivo Doel Identificazione macchina Identifying the appliance Identification des machines Kennzeichnung des Geräts Identificación máquina Identificatie apparaat Trasporto Transport Transport Transport Transporte Trasporto Pesi Weights Poids Gewicht Peso Gewicht e dimensioni unità...
  • Page 3: Identifying The Appliance

    Das Gerät setzt sich hauptsächlich I componenti principali sono: The main components are: Les composants principaux sont: aus folgenden Bauteilen zusammen: Los componentes principales son: De voornaamste onderdelen zijn: MANTELLO DI COPERTURA in impact-proof synthetic material CARROSSERIE en matériel synthé- GEHÄUSE MUEBLE DE COBERTURA en BEHUIZING...
  • Page 4: Trasporto

    TRASPORTO TRANSPORT TRANSPORT TRANSPORT TRANSPORTE TRANSPORT L’apparecchio viene imballato in The appliance is supplied in card- L’appareil est emballé dans des El aparato viene embalado en caja Het apparaat wordt in een kartonnen scatole di cartone. board packaging. boîtes en carton. Das Gerät wird in Kartons verpackt.
  • Page 5: Note Generali Alla Consegna 5 General Notes On Delivery

    NOTE GENERAL REMARQUES ALLGEMEINE NOTAS ALGEMEINE GENERALI NOTES GENERALES POUR HINWEISE GENERALES OPMERKINGEN ALLA CONSEGNA ON DELIVERY LA LIVRAISON ZUR LIEFERUNG PARA LA ENTREGA BIJ DE LEVERING di istruzioni e manutenzione. and maintenance manual. d’installation et d’entretien. und Wartungsanleitung. y mantenimiento. en het onderhoud.
  • Page 6: Regole

    REGOLE RÈGLES GRUNDSÄTZLICHE NORMAS BELANGRIJKE FONDAMENTALI FUNDAMENTAL FONDAMENTALES SICHERHEITS- FUNDAMENTALES VEILIGHEIDS- DI SICUREZZA SAFETY RULES DE SÉCURITÉ VORSCHRIFTEN DE SEGURIDAD VOORSCHRIFTEN È vietato l’utilizzo del ventilconvet- Fan coils must never be used by Le ventilo-convecteur ne doit pas Der Klimakonvektor darf weder von Se prohibe el uso del fan coil a los De ventilatorconvector dient niet tore da parte di bambini o di per-...
  • Page 7: Safety Rules

    PRESCRIZIONI CONSIGNES SICHERHEITS- PRESCRIPCIONES VEILIGHEIDS- DI SICUREZZA SAFETY RULES DE SECURITE VORSCHRIFTEN DE SEGURIDAD VOORSCHRIFTEN Prima di effettuare qualsiasi inter- Before carrying out any operation Avant d’effectuer toute intervention, Vor Durchführung irgendwelcher Antes de efectuar cualquier ope- Alvorens u een handeling uitvoert aan vento assicuratevi che: on the appliance, make sure: s’assurer que:...
  • Page 8 IN CASO DI SOSTITUZIONE IF THE FILTER EN CAS BEI ERSATZ ODER EN CASO DE SUSTITUCIÓN ALS U DE FILTER O PULIZIA DEL FILTRO REQUIRES DE REMPLACEMENT OU REINIGUNG DES FILTERS O DE LIMPIEZA DEL FILTRO VERVANGT RICORDARSI SEMPRE REPLACING OR CLEANING, DE NETTOYAGE DU FILTRE, NICHT VERGESSEN, DEN ACORDARSE SIEMPRE...
  • Page 9: Limiti Di Impiego

    LIMITI DI IMPIEGO OPERATING LIMITS LIMITES D’EMPLOI EINSATZGRENZEN LÍMITES DE USO GEBRUIKSLIMIETEN I dati fondamentali relativi al ventil- The basic specification of the fan Les caractéristiques fondamentales Die wesentlichen Daten des Klima- Los datos fundamentales relativos De belangrijke gegevens met convettore e allo scambiatore di coil and heat exchanger is given du ventilo-convecteur et de l’échan-...
  • Page 10: Caratteristiche Tecniche 10 Technical Characteristics

    CARATTERISTICHE TECHNICAL CARACTERISTIQUES TECHNISCHE CARACTERÍSTICAS TECHNISCHE TECNICHE CHARACTERISTIC TECHNIQUES EIGENSCHAFTEN TÉCNICAS KARAKTERISTIEKEN DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS DIMENSIONEN - DIMENSIÓN - AFMETINGEN 1185 1185 1255 1255 ATTACCHI IDRAULICI - HYDRAULIC CONNECTIONS - WASSERANSCHLÜSSE PESO - WEIGHT - POIDS RACCORDS HYDRAULIQUES - CONEXIONES HIDRÁULICAS - HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN GEWICHT - PESO - GEWICHT CONTENUTO ACQUA - WATER CONTENTS - CONTENANCE EAU WASSERINHALT - CONTENIDO AGUA - WATERINHOUD...
  • Page 11: Scelta Della Posizione Dell'unità 11 Selection Of Position Of The Unit

    SCELTA SELECTION CHOIX ELECCIÓN DELLA POSIZIONE OF POSITION DE LA POSITION POSITIONIERUNG DE LA POSICIÓN POSITIONERINGS- DELL’UNITÀ OF THE UNIT DE L’UNITE DER EINHEIT DE LA UNIDAD EENHEID La posizione di installazione del- Pour obtenir le meilleur rendement Zur Gewährleistung einer einwandfreien La posición de instalación de la uni- Om het beste werkingsrendement te l’unità, per ottenere il miglior rendi-...
  • Page 12: Installazione Meccanica 12 Mechanical Installation

    INSTALLAZIONE MECHANICAL INSTALLATION MECHANISCHE INSTALACIÓN MECHANISCHE MECCANICA INSTALLATION MECANIQUE INSTALLATION MECÁNICA INSTALLATIE 1 – 2 3 – 4 ø6...
  • Page 13: Collegamento Idraulico 13 Hydraulic Connections

    COLLEGAMENTO HYDRAULIC RACCORDEMENT ENLACE HYDRAULISCHE IDRAULICO CONNECTIONS HYDRAULIQUE WASSERANSCHLUSS HIDRÁULICO AANSLUITING PRESSIONE MASSIMA MAXIMUM WORKING PRESSION MAXI MAXIMALE PRESIÓN MÁXIMA MAXIMALE UTILISER TOUJOURS FÜR DEN ANSCHLUSS GEBRUIK USARE SEMPRE ALWAYS USE USAR SIEMPRE UNE CLE DER BATTERIE STEEDS SLEUTELS CHIAVE E CONTROCHIAVE TWO SPANNERS LLAVE Y CONTRALLAVE ET UNE CONTRE-CLE...
  • Page 14 Ventilatore Ventilateur Ventilator Ventilador Ventilator 2 Scambiatore di calore 2 Heat exchanger 2 Échangeur de chaleur 2 Wärmetauscher 2 Intercambiadores de calor 2 Warmtewisselaar 3 Sfiato aria manuale 3 Air valve 3 Purgeur air manuel 3 Manuelle Entlüftung 3 Purgador de aire manual 3 Handmatige ontluchting 4 Giunto di collegamento 4 Joint (supplied)
  • Page 15 Valvola acqua a tre vie ON-OFF 230 V e kit di montaggio (accessorio optional). Valvola a 2 vie ON-OFF 230 V (accessorio optional). Control valve kit: 3 way valve, ON-OFF, with electric motor and mounting kit (optional). Control valve kit: 2 way valve, ON-OFF, with electric motor and mounting kit (optional). Vanne 3 voies (ON-OFF), 230V et kit de montage (option).
  • Page 16: Collegamenti Elettrici 16 Electrical Connections

    COLLEGAMENTI ELECTRICAL BRANCHEMENTS ELEKTRO- CONEXIONES ELEKTRISCHE ELETTRICI CONNECTIONS ELECTRIQUES ANSCHLÜSSE ELECTRICAS AANSLUITINGEN Instructions Before installing the fan coil, make vettore verificare che la tensione sure the rated voltage of the power vecteur vérifier que la tension konvektors sicherstellen, dass die convector verificar que la tensión te installeren, wordt gecontroleerd nominale di alimentazione sia...
  • Page 17 inrichtingen Il motore è protetto da un termo- The motor is protected by a thermal Le moteur est protégé par un thermo- Der Motor wird durch einen in die Wicklung El motor está protegido por un termo- De motor is beschermd door een contatto integrato dell’avvolgimento contact integrated in the winding.
  • Page 18: Modello Ec 18 Ec Model

    ODELLO ODEL ODÈLE ODELL ODELO ODEL CONTROLLER Impedenza / Impedance / Impédance < 100 1 Impedanz / Impedancia / Impedantie LEGENDA: LEGEND: LÉGENDE: Segnale / Signal / Signal 1-10Vdc Signal / Señal / Signaal BLAC = Scheda elettronica BLAC = Inverter circuit board BLAC = Carte électronique Inverter de contrôle...
  • Page 19 ISTRUZIONI OPERATING INSTRUCTIONS ARBEITSANLEITUNG INSTRUCCIONES OPERATIEVE OPERATIVE PER INSTRUCTIONS OPERATIONNELLES POUR FÜR DEN ANSCHLUSS OPERATIVAS INSTRUCTIES VOOR IL COLLEGAMENTO FOR CONNECTING LE RACCORDEMENT VON MEHREREN PARA LA CONEXIÓN DE VERBINDING DI PIÙ UNITÀ MULTIPLE UNITS DE PLUSIEURS EINHEITEN DE VARIAS UNIDADES VAN MEERDERE CON UN UNICO WITH A SINGLE...
  • Page 20 ELECTRICAL COMMANDES MANDOS BEDIENINGEN CONTROLLER COMANDI CONTROLS AND ET SCHEMAS STEUERGERÄTE Y ESQUEMAS EN ELEKTRISCHE 230Vac 50Hz E SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS ELECTRIQUES UND SCHALTPLÄNE ELÉCTRICOS SCHEMA’S GNYE BLAC 230Vac 50Hz CONTROLLER GNYE LEGENDA LEGEND LÉGENDE LEGENDE LEYENDA LEGENDE MFC = Morsettiera MFC = Fan coil MFC = Bornier MFC = Klemmenbrett...
  • Page 21 CONTROLLO AIR FLOW CONTRÔLE REGELUNG CONTROL CONTROLE RAFFREDDAMENTO DIREZIONE DIRECTION DE LA DIRECTION DER LUFTFLUSS- DE LA DIRECCIÓN RICHTING CON FLUSSO FLUSSO ARIA CONTROL RICHTUNG DEL FLUJO DE AIRE LUCHTSTROOM ARIA DI COMFORT 35˚ COOLING WITH 35° COMFORT AIR FLOW REFROIDISSEMENT AVEC FLUX D'AIR DE CONFORT 35°...
  • Page 22 Cod. / Code POMPA POMPE BOMBA 9025309 Code / Art. Nr. DI EVACUAZIONE CONDENSATE D’EVACUATION KONDENSAT- DE EVACUATIÓN CONDENSWATER- Cód. / Code CONDENSA PUMP DES CONDENSATS PUMPE DE CONDENSADOS POMP Mandata pompa Ø i6 Condensate Discharge Refoulement pompe Austrittseite der Pumpe Impulsion de la bomba Pompblok Ø...
  • Page 23 NOTES...
  • Page 24: Pulizia, Manutenzione, Ricambi 24 Cleaning, Maintenance And Spare Parts

    PULIZIA, CLEANING, NETTOYAGE, REINIGUNG, LIMPIEZA, SCHOONMAAK, MANUTENZIONE, MAINTENANCE ENTRETIEN ET PIECES WARTUNG UND MANTENIMIENTO ONDERHOUD, RICAMBI AND SPARE PARTS DE RECHANGE ERSATZTEILE Y REPUESTOS WISSELSTUKKEN ATTENZIONE! IMPORTANT! ATTENTION! ACHTUNG! ATENCIÓN! OPGELET! PRIMA DI QUALSIASI BEFORE CARRYING OUT AVANT VOR BEGINN ANTES DE EFECTUAR VOOR ELKE PULIZIA...
  • Page 25: Ricerca Guasti 25 Troubleshooting

    INVESTIGACIÓN OPSPOREN RICERCA GUASTI TROUBLESHOOTING DEPANNAGE FEHLERSUCHE DE AVERÍAS DEFECTEN DEFECT GUASTO PROBLEM DEFAUT STÖRUNG AVERÍA 1 - Il motore non gira 1 - The motor does not rotate 1 - Le moteur ne tourne pas ou 1 - Der Motor dreht nicht 1 - El motor no gira 1 - De motor draait niet o gira in modo non corretto.
  • Page 26: Perdite Di Carico Lato Acqua 26 Pressure Drop Table

    PERDITE DI CARICO LATO ACQUA - PRESSURE DROP TABLE NOTES PERTES DE CHARGE CÔTE EAU - DRUCKVERLUSTE WASSER PÉRDIDAS DE CARGA LADO AGUA - WATERLEKKEN Batteria a 2 ranghi Dp - kPa Batterie à 2 rangs Register mit 2 Rohrreihen Portata acqua (l/h) - Water flow (l/h) - Débit d’eau (l/h) Wasserdurchflussmenge (l/h) - Caudal de agua (l/h) - Waterdebiet (l/h) La perdita di carico si riferisce ad una temperatura media dell’acqua di 10°C;...
  • Page 27 NOTES NOTES...

Table of Contents