Table of Contents
  • Wartung
  • Istruzioni DI Montaggio
  • Manutenzione
  • Instrukcja Montażu
  • Инструкция По Монтажу
  • Монтаж И Подключение
  • Техническое Обслуживание

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

DE
Montageanleitung
1
Übersicht
1
2
3
4
DRS/ DIA auf einen Blick
2
Sicherheit
Dieser Abschnitt gibt einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte für den Schutz von
Personen sowie für den sicheren und störungsfreien Betrieb. Neben den Sicherheitshinweisen in
dieser Anleitung müssen die für den Einsatzbereich des Gerätes gültigen Sicherheits-, Arbeits-
schutz- und Umweltschutzvorschriften eingehalten werden. Die im Bereich Wartung gemachten
Angaben (z.B. bezüglich Hygiene) sind vom Betreiber sicherzustellen.
2.1
Bestimmungsgemäße Verwendung
Luftdurchlässe sind zur Einbringung und Verteilung von vorkonditionierter Luft in klimatisierten
geschlossenen Innenräumen mit Umgebungstemperaturen von 0 – 50°C und einer Luftfeuchtig-
keit bis maximal 90% bestimmt. Die Betriebs-und Einsatzgrenzen unter Kapitel 2.2 [} 1]
müssen eingehalten werden.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung aller Angaben in dieser An-
leitung.
Jede über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende oder andersartige Benutzung
gilt als Fehlgebrauch.
Jede Änderung am Gerät oder Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen verursacht den Ver-
fall der Gewährleistung und die Haftung des Herstellers.
2.2
Betriebs- und Einsatzgrenzen
Angabe
Wert
Temperaturbereich
0 - 50
Relative Luftfeuchte, max.
90
HINWEIS!
Gefahr bei Fehlgebrauch!
Bei Fehlgebrauch in untenstehenden Einsatzbereichen besteht die Gefahr der ein-
geschränkten bzw. ausfallenden Funktion des Geräts. Der Luftstrom muss unge-
hindert zirkulieren können.
Gerät niemals in Feuchträumen wie z.B. Schwimmbädern, Nassbereichen,
etc. betreiben.
Gerät niemals in Räumen mit explosionsfähiger Atmosphäre betreiben.
Gerät niemals in aggressiver oder korrosionsfördernder Atmosphäre (z.B.
Seeluft) betreiben.
SAP 1398839 11/20
1
3
2
4
2.3
Fachkenntnisse
Die Montage dieses Produkts setzt Fachkenntnisse im Bereich Heizung, Kühlung, Lüftung, Instal-
lation und Elektrotechnik voraus.
Schäden, die aus einer unsachgemäßen Montage entstehen, hat der Betreiber oder Installateur
zu tragen. Der Installateur dieses Geräts soll aufgrund seiner fachlichen Ausbildung ausreichen-
de Kenntnisse besitzen über
Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften
Länderspezifische Richtlinien und anerkannte Regeln der Technik, z. B. VDE-Bestimmungen,
DIN- und EN-Normen.
VDI 6022; zur Einhaltung der Hygieneanforderungen (falls erforderlich) ist eine Schulung des
Wartungspersonals nach Kategorie B (u.U. Kategorie C) notwendig
2.4
Persönliche Schutzausrüstung dient dazu, Personen vor Beeinträchtigungen der Sicherheit und
Gesundheit bei der Arbeit zu schützen. Grundsätzlich gelten die am Einsatzort geltenden Unfall-
verhütungsvorschriften.
3
3.1
Einheit
Die Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen.
°C
Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden wie folgt vorgehen:
%
Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegennehmen.
Schadensumfang auf den Transportunterlagen oder auf dem Lieferschein des Transporteurs
vermerken.
Reklamation beim Spediteur einleiten.
Kampmann GmbH & Co. KG
Friedrich-Ebert-Str. 128-130
49811 Lingen (Ems)
T: +49591/7108 0
E: info@kampmann.de
www.kampmann.de
1
Deckenabhängung
2
Anschlussstutzen
3
Anschlusskasten
4
Frontplatte
Personalanforderungen - Qualifikationen
Persönliche Schutzausrüstung
Transport, Lagerung und Verpackung
Allgemeine Transporthinweise
HINWEIS!
Gewährleistungsansprüche können nur innerhalb der geltenden Reklamationsfris-
ten geltend gemacht werden. (Nähere Informationen unter den AGBs auf der
Kampmann Website)
HINWEIS!
Sachschäden durch unsachgemäßen Transport!
Bei unsachgemäßem Transport können Transportstücke fallen oder umstürzen.
Dadurch können Sachschäden in erheblicher Höhe entstehen.
Beim Abladen der Transportstücke, bei Anlieferung sowie bei innerbetriebli-
chem Transport vorsichtig vorgehen und die Symbole und Hinweise auf der
Verpackung beachten.
Nur die vorgesehenen Anschlagpunkte verwenden.
Verpackungen erst kurz vor der Montage entfernen.
DIA / DRS
Montageanleitung
Montage-, Installations- und
Betriebsanleitung:
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kampmann DIA

  • Page 1 Übersicht E: info@kampmann.de www.kampmann.de Deckenabhängung Anschlussstutzen Anschlusskasten DRS/ DIA auf einen Blick Frontplatte Sicherheit Personalanforderungen - Qualifikationen Fachkenntnisse Dieser Abschnitt gibt einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte für den Schutz von Personen sowie für den sicheren und störungsfreien Betrieb. Neben den Sicherheitshinweisen in Die Montage dieses Produkts setzt Fachkenntnisse im Bereich Heizung, Kühlung, Lüftung, Instal-...
  • Page 2: Wartung

    5) Mitgeliefertes Dichtband am Anschlusskasten aufkleben. 6) Bauseitige Zu-/ Abluftleitung anschließen. 7) Variante DRS (rund): Frontplatte anschrauben. 8) Variante DIA (quadratisch): Frontplatte anschrauben. 9) Variante mit Übergang: Laschen am Übergang umbiegen und mit geeigneten Mitteln an der Decke befestigen. 10) Frontplatte (Beispiel DRS) anschrauben.
  • Page 3 Any change to the unit or use of non-original spare parts will cause the expiry of the warranty and the manufacturer’s liability. IMPORTANT NOTE! Warranty claims can only be made within the applicable period for complaints. (More information is available in the T&Cs on the Kampmann website) Limits of operation and use Variable Value...
  • Page 4: Pre-Commissioning Checks

    6) Connect the supply/exhaust air line by others. 7) DRS version (round): Screw on front plate. Maintenance 8) DIA version (square): Screw on front plate. Clean the inside of the unit 9) Version with transition section: Bend lugs around the transition section and use an ap- The diffusers conform to the Hygiene Directive VDI 6022.
  • Page 5 Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans des pièces humides comme les les limites du délai de réclamation applicable. (pour plus d’informations, consulter piscines, zones sanitaires, etc. les CGV sur le site Internet de Kampmann) Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans des pièces ayant une atmo- sphère explosible.
  • Page 6 6) Raccorder le conduit d’air soufflé / d’air vicié sur site. 7) Version DRS (ronde) : Visser la plaque frontale. 8) Version DIA (carrée) : Visser la plaque frontale. 9) Version avec manchon de raccordement : Déplier les pattes sur le manchon de raccor- dement et les fixer au plafond avec des outils appropriés.
  • Page 7: Istruzioni Di Montaggio

    È possibile avvalersi dei diritti di garanzia solo entro i termini previsti per il recla- Indicazione Valore Unità di misura mo. (informazioni più dettagliate nelle CGC sul sito web di Kampmann). Gamma di temperatura 0 - 50 °C Umidità relativa max.
  • Page 8: Manutenzione

    6) Collegare la condotta per aria di alimentazione e di scarico in loco. 7) Variante DRS (rotonda): Avvitare la piastra frontale. Manutenzione 8) Variante DIA (quadrata): Avvitare la piastra frontale. Pulizia dell'apparecchio all'interno 9) Variante con passaggio: Piegare le linguette sul passaggio e fissarle al soffitto con mez- I diffusori d’aria sono conformi alla norma in materia di igiene VDI 6022.
  • Page 9 DIA / DRS Montagehandleiding Montage-, installatie- en Montagehandleiding gebruikershandleiding: Kampmann GmbH & Co. KG Friedrich-Ebert-Str. 128-130 49811 Lingen (Ems) T: +49591/7108 0 Overzicht E: info@kampmann.de www.kampmann.de Plafondafhanging Aansluitstomp Aansluitkast DRS/DIA-overzicht Voorplaat Veiligheid VDI 6022; voor de naleving van hygiëne-eisen (indien nodig) is een opleiding van het onder-...
  • Page 10 6) Plaatselijke luchttoe-/afvoerleiding aansluiten. 7) Variant DRS (rond): Voorplaat vastschroeven. Onderhoud 8) Variant DIA (vierkant): Voorplaat vastschroeven. Binnenkant van het apparaat reinigen 9) Variant met overgang: Lipjes aan de overgang ombuigen en met geschikte middelen De luchtdoorlaten voldoen aan de Hygiëneverordening VDI 6022. Deze zijn bijna geheel onder- aan het plafond bevestigen.
  • Page 11: Instrukcja Montażu

    DIA / DRS Instrukcja montażu Instrukcja montażu, instalacji Instrukcja montażu i eksploatacji: Kampmann GmbH & Co. KG Friedrich-Ebert-Str. 128-130 49811 Lingen (Ems) T: +49591/7108 0 Przegląd E: info@kampmann.de www.kampmann.de Zawieszenie sufitowe Króciec przyłączeniowy Skrzynka przyłączeniowa Budowa DRS/DIA Płyta przednia Bezpieczeństwo VDI 6022; aby zapewnić przestrzeganie wymogów higienicznych (o ile takie obowiązują), na- leży przeszkolić...
  • Page 12 Konserwacja 7) Wariant DRS (okrągły): przykręcić płytę przednią. Czyszczenie wnętrza urządzenia 8) Wariant DIA (kwadratowy): przykręcić płytę przednią. Przepusty powietrza są zgodne z przepisami higienicznymi VDI 6022. Są one w dużej mierze bez- obsługowe. 9) Wariant z przejściem: nakładki zagiąć przy przejściu i przymocować do sufitu odpo- wiednimi środkami.
  • Page 13: Инструкция По Монтажу

    DIA / DRS Инструкция по монтажу Руководство по монтажу, Инструкция по монтажу установке и эксплуатации: Kampmann GmbH & Co. KG Friedrich-Ebert-Str. 128-130 49811 Lingen (Ems) T: +49591/7108 0 Обзор E: info@kampmann.de www.kampmann.de Потолочная подвеска Соединительный патрубок Соединительная коробка Обзор DRS/DIA Передняя...
  • Page 14: Монтаж И Подключение

    5) Наклеить входящую в объем поставки уплотнительную ленту на соедини- тельную коробку. 6) Подключить подводящий/отводящий воздуховод на стороне заказчика. 7) Вариант DRS (круглый): Прикрутить переднюю панель. 8) Вариант DIA (квадратный): Прикрутить переднюю панель. 9) Вариант с переходом: Загнуть накладки на переходе и прикрепить к стене с помощью подходящих средств. 10) Прикрутить переднюю панель (пример: DRS).

This manual is also suitable for:

Drs

Table of Contents