DeVilbiss 525 Series Instruction Manual
Hide thumbs Also See for 525 Series:
Table of Contents
  • Svenska

    • Inledning
      • Varför Din Läkare Föreskrivit Tilläggssyre
      • Devilbiss OSD -Drift
    • Symbolförklaringar
    • Viktiga Säkerhetsåtgärder
    • Reservsyresystem
    • Felsökning
    • Specifikationer
    • Devilbiss Vägledning Och Tillverkardeklaration
    • Varning
  • Suomi

    • Johdanto
      • Miksi Lääkärisi on Määrännyt Lisähappea
      • Miten Happilaite Toimii
    • Symbolien Merkitykset
    • Ennen Happilaitteen Käyttämistä
    • Happilaitteen Käyttöönotto
    • Happilaitteen Hoitaminen
    • Happilaitteen Käyttäminen
      • Devilbissin OSD -Tunnistuslaitteen Toiminta
    • Varahappijärjestelmä
    • Laitetoimittajan Huomautukset
    • Vianmääritysr
    • Tekniset Tiedot
    • Devilbissin Ohjeet Ja Valmistajan Ilmoitus
    • Varoitus
  • Dansk

    • IEC-Symboler
    • Indledning
      • Derfor Har Din Læge Ordineret Supplerende Ilt
      • Sådan Virker Iltkoncentratoren
    • Vigtige Sikkerhedsforanstaltninger
    • Før Ibrugtagning Af Iltkoncentratoren
    • Iltkoncentratorens Vigtige Dele
    • Opsætning Af Iltkoncentratoren
    • Betjening Af Iltkoncentratoren
      • Betjening Af Devilbiss OSD
    • Reserveiltsystem
    • Vedligeholdelse Af Iltkoncentratoren
    • Fejlfinding
    • Forhandlerens Bemærkninger
    • Specifikationer
    • Advarsel
    • Retningslinjer Og Producenterklæring
  • Norsk

    • Innledning
      • Hvorfor Legen Din Foreskrev Ekstra Oksygen
    • Symboldefinisjoner
    • Parti Importanti del Concentratore
      • Devilbiss OSD Drift
    • Reserve Oksygensystem
    • Feilsøking
    • Leverandørens Merknader
    • Spesifikasjoner
    • Devilbiss Veiledning Og Produsentens Deklarasjon
  • Ελληνικά

    • Εισαγωγή
      • Γιατί Ο Γιατρός Σας Συνέστησε Τη Χρήση Συμπληρωματικού Οξυγόνου
      • Πώς Λειτουργεί Ο Συμπυκνωτής Σας Οξυγόνου
    • Ορισμοί Συμβόλων
    • Σημαντικά Μέτρα Ασφαλείας
    • Πριν Χρησιμοποιήσετε Το Συμπυκνωτή Σας
      • Λειτουργία Του Devilbiss OSD
    • Σημαντικά Εξαρτήματα Του Συμπυκνωτή Σας
    • Εφεδρικό Σύστημα Οξυγόνου
    • Επίλυση Προβλημάτων
    • Τεχνικές Προδιαγραφές
    • Οδηγία Και Δήλωση Κατασκευαστή Για Το Devilbiss
    • Προειδοποιηση

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
525 Series
525 Serien
525 Serien
525A Serie
Σειρά 525Α
525 Sarja
DeVilbiss® 5 Liter Oxygen Concentrator
EN
Instruction Guide
WARNING–Read instruction guide before operating this equipment.
CAUTION– Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order
of a physician.
MADE IN THE USA of U.S. and Imported Parts
DANGER–NO SMOKING
Användarhandledning för DeVilbiss®
SV
oxygenkoncentrator
VARNING – Läs bruksanvisningen innan du använder denna utrustning.
VARNING – Enligt federal lag i USA får denna utrustning endast säljas av läk-
are eller på läkares ordination.
Monterad i USA med både importerade och USA-komponenter.
FARA - INGEN RÖKNING
DeVilbiss® kannettavan happijärjestelmän
FI
käyttöopas
VAROITUS – Lue käyttöohje ennen tämän laitteen käyttämistä.
HUOMAUTUS – Yhdysvaltain liittovaltion lain mukaan tämän laitteen saa
myydä vain lääkäri tai lääkärin määräyksestä.
Koottu Yhdysvalloissa yhdysvaltalaisista ja maahan tuoduista osista.
VAARA–TUpAKOINTI KIEllETTy
Brugsvejledning til DeVilbiss® 5 liter-ilt-
DA
koncentrator
ADVARSEl – Læs brugsvejledningen, før udstyret tages i brug.
FORSIGTIG – I henhold til amerikansk lov må dette apparat udelukkende
sælges eller ordineres af en læge.
FREMSTILLET I USA af amerikanske og importerede dele.
FARE - RyGNING FORbUDT
DeVilbiss® Oxygen Concentrator
NO
(oksygenkonsentrator) bruksanvisning
ADVARSEl – Les instruksjonshåndboken før bruk av utstyret.
FORSIKTIG – Føderale lover (USA) begrenser dette utstyret til salg fra eller
etter ordre fra lege.
Montert i USA av amerikanske & importerte deler. Brukerveiledning.
FAAR– RØyKING FORbUDT
 Έ ντυποοδηγιώνγιατοΣυγκεντρωτή
EL
ΟξυγόνουDeVilbiss
– Διαβάστε τον οδηγό λειτουργίας πριν χρησιμοποι-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ήσετε τον εξοπλισμό
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η Ομοσπονδιακή Νομοθεσία των Η.Π.Α. περιορίζει την πώλη-
ση αυτής της συσκευής μόνο από ιατρό ή με εντολή ιατρού.
Συναρμολογείται στις Η.Π.Α. από αμερικανικά και εισαγόμενα
εξαρτήματα. Οδηγός λειτουργίας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ–ΜΗΝΚΑΠΝΙΖΕΤΕ
0044
®

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeVilbiss 525 Series

  • Page 1 525 Serien 525 Serien 525A Serie 0044 Σειρά 525Α 525 Sarja DeVilbiss® 5 Liter Oxygen Concentrator Brugsvejledning til DeVilbiss® 5 liter-ilt- Instruction Guide koncentrator ADVARSEl – Læs brugsvejledningen, før udstyret tages i brug. WARNING–Read instruction guide before operating this equipment.
  • Page 2: Table Of Contents

    Oxygen use per day Hours:_____________________________________ Minutes: ___________________________ Comments: ______________________________________________________________________ DeVilbiss 5-liter Oxygen Concentrator w/OSD Serial Number: _____________________________ DeVilbiss Equipment provider Information Set-Up Person: ___________________________________________________________________ This instruction guide was reviewed with me and I have been instructed on the safe use and care of the DeVilbiss Oxygen Concentrator.
  • Page 3: Iec Symbols

    The oxygen concentrator is used in home type environments, homes, nursing homes, patient care facilities, etc. Indications For use The DeVilbiss Oxygen Concentrator is intended for use as an oxygen concentrator to provide supplemental low flow oxygen therapy in the home, nursing homes, patient care facilities, etc.
  • Page 4: Important Parts Of Your Concentrator

    The unit is double insulated to guard against electric shock. NOTE– (only 115 volt units) The plug on the DeVilbiss oxygen concentrator has one blade wider than the other. To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a wall outlet only one way. Do not attempt to defeat this safety feature.
  • Page 5: Devilbiss Osd Operation

    OxygEN SySTEm As a precaution, your DeVilbiss provider may supply you with a reserve oxygen system. If your unit loses electrical power or fails to operate correctly, the Patient Alert System will sound to signal you to switch to your reserve oxygen system (if provided) and contact your DeVilbiss provider.
  • Page 6: Provider's Notes

    Therefore, when there is a patient change, people must be protected during the transport and handling of the device, and the device must be fully processed, i.e., cleaned and disinfected, by suitably trained personnel before reuse to protect the next patient. The complete processing may only be done by the manufacturer or by a qualified DeVilbiss provider/service technician.
  • Page 7: Specifications

    3. Check the exhaust area; make sure there is nothing restricting the unit exhaust. If the above remedies do not work, contact your DeVilbiss provider. G. If any other problems occur with your oxygen 1. Turn your unit “Off.” Switch to your reserve oxygen system, and contact concentrator.
  • Page 8: Guidance And Manufacturer's Declaration

    DEVILBISS guIDANCE AND mANuFACTurEr’S DECLArATION wArNINg Medical Electrical Equipment needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the Electromagnetic Compatibility [EMC] information provided in the accompanying documents. portable and Mobile RF Communications Equipment can affect Medical Electrical Equipment.
  • Page 9 Serienummer för syrekoncentrator: _______________________________________________ ® DeVilbiss: Information om utrustningsleverantör Konfigureringsperson: __________________________________________________________________ DeVilbiss 5-litersserie Denna bruksanvisning har genomgåtts med mig och jag har fått instruktioner om säker användning och skötsel av DeVilbiss syrekoncentrator. Signatur: ___________________________________________________ Datum: ____________________ NE-525 SV - 9...
  • Page 10: Symbolförklaringar

    INLEDNINg Denna bruksanvisning kommer att göra dig förtrogen med syrekoncentratorn från DeVilbiss. Se till att du har läst och förstått denna handledning innan du använder enheten. Viktiga säkerhetsåtgärder indikeras genomgående i denna handledning. Var speciellt uppmärksam på all säkerhetsinformation. Kontakta din utrustningsleverantör från DeVilbiss om du har några frågor.
  • Page 11 Enheten är dubbelisolerad för att skydda mot elektrisk stöt. ObS! – (endast 115 volt-enheter) Kontakten på DeVilbiss-syrekoncentratorn har ett blad bredare än det andra. I syfte att minska risken för elektrisk stöt är denna kontakt avsedd att passa i ett vägguttag endast på ett sätt. Försök inte underkuva denna säkerhetsfunktion.
  • Page 12: Devilbiss Osd -Drift

    Om syrerenheten faller under den acceptabla nivån, stängs den gröna lampan för normalt syre av och den gula lampan för lågt syre tänds. Byt till ditt reservsyresystem. Se avsnittet Diagram för mindre felsökning på sidan 13 och kontakta din DeVilbiss-leverantör. Som ytterligare säkerhetsfunktion avges intermittent en hörbar signal, ifall syrets renhet skulle fortsätta att falla. Kontakta omedelbart din DeVilbiss-leverantör. Försök dig inte på annat underhåll.
  • Page 13: Felsökning

    DeVilbiss Healthcare rekommenderar att minst följande åtgärder vidtas av tillverkaren eller en kvalificerad tredje part mellan användningen på olika patienter. ObS! – Om det är dags att utföra förebyggande underhåll så bör dessa åtgärder vidtas förutom underhållsrutinerna.
  • Page 14: Specifikationer

    3. Kontrollera utblåsningsområdet, se till att det inte finns något som förhindrar enhetens utblåsningsfunktion. Om ovanstående åtgärder inte fungerar, kontakta din DeVilbiss-leverantör. G. Om några andra problem uppstår med din 1. Stäng av enheten. Byt till ditt reservsyresystem och kontakta omedelbart syrekoncentrator.
  • Page 15: Devilbiss Vägledning Och Tillverkardeklaration

    DEVILBISS VÄgLEDNINg OCh TILLVErkArDEkLArATION VArNINg Medicinsk elektrisk utrustning behöver speciella försiktighetsåtgärder avseende elektromagnetisk kompatibilitet och måste installeras och sättas i drift i enlighet med den EMC-information (Electromagnetic Compatibility) som finns i medföljande dokument. bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning kan påverka den medicinska elektriska utrustningen.
  • Page 16 Tuntia: _______________________________ Minuuttia: ____________________________________________ Lisähuomautuksia: ______________________________________________________________________________ DeVilbiss-happilaitteen sarjanumero: ________________________________________________________________ DeVilbiss-laitteiden toimittajatiedot DeVilbiss 5 litran sarja Käyttöönottohenkilö: _______________________________________________________________________________ Tämä käyttöohje käytiin läpi kanssani ja minulle on annettu ohjeet DeVilbiss-happilaitteen turvallisesta käytöstä ja hoidosta. ___________________________________________________________________ Nimikirjoitus: _______________________________________ Päivämäärä: __________________________________ FI - 16 NE-525...
  • Page 17: Symbolien Merkitykset

    LuE kAIkkI OhjEET ENNEN LAITTEEN kÄyTTÖÄ. SÄILyTÄ NÄmÄ kÄyTTÖOhjEET. jOhDANTO Tämä käyttöohje opastaa sinua DeVilbiss-happilaitteen käytössä. Perehdy tähän käyttöohjeeseen ennen kuin käytät laitetta. Käyttöohjeessa on tärkeitä turvatoimia. Kaikkiin turvatietoihin on kiinnitettävä erityistä huomiota. Ota yhteys DeVilbissin laitetoimittajaan, jos sinulla on kysyttävää. käyttötarkoitus 5-litraisen DeVilbiss-happikonsentraattorin käyttötarkoitus on antaa alhaisella virtauksella lisähappihoitoa potilaille, joilla on keuhkoahtaumatauti, sydän- ja verisuonitauti tai...
  • Page 18: Happilaitteen Käyttöönotto

    Irrota virtajohto kokonaan virtajohdon kiinnittimestä. Varmista, että virtakytkin on pois päältä ja työnnä pistoke pistorasiaan. Laite on kaksoiseristyssuojattu sähköiskua vastaan. HUOMAUTUS– (ainoastaan 115 voltin laitteet) – DeVilbiss-happilaitteen pistokkeen toinen piikki on leveämpi kuin toinen. Sähköiskuvaaran estämiseksi pistoke on tarkoitettu sopimaan pistorasiaan ainoastaan yhdellä tavalla. Älä yritä ohittaa tätä turvaominaisuutta.
  • Page 19: Happilaitteen Käyttäminen

    Säädä virtausmittari takaisin määrätylle virtausnopeudelle HUOMAUTUS – Kun asennetaan alhaisen virtauksen mittari 515LF-607, alhaisen virtauksen hälytys ei toimi. DeVilbiss-happilaite on käyttövalmis. Aseta nenäletku tai kasvomaski paikalleen asianmukaisesti (kuva 4). Odota 20 minuuttia, kunnes happilaite saavuttaa määritetyn toimintatason.
  • Page 20: Laitetoimittajan Huomautukset

    HUOMAUTUS–Jos pätevä DeVilbissin laitetoimittaja/teknikko ei voi suorittaa seuraavassa kuvattua hapenantolaitteen perusteellista käsittelyä, laitetta ei saa käyttää toisella potilaalla! DeVilbiss Healthcare suosittelee, että valmistaja tai pätevä kolmas taho tekee vähintään seuraavat toimenpiteet eri potilailla tehtyjen toimenpiteiden välillä. HUOMAUTUS–Ennaltaehkäisevän kunnossapidon yhteydessä, nämä toimenpiteet on tehtävä huoltotoimenpiteiden lisäksi.
  • Page 21: Tekniset Tiedot

    Jos yllä annetut korjaustoimenpiteet eivät korjaa tilannetta, ota yhteys DeVilbissin toimittajaan. G Jos muita ongelmia esiintyy happilaitteen kanssa 1. Sammuta laite. Vaihda varahappijärjestelmään ja ota yhteys DeVilbissin toimittajaan välittömästi. TEkNISET TIEDOT DEVILBISS 5 LITrAN SArjA katalogi Numero 525DS 525kS Virtausnopeus (alhaisempia virtausnopeuksia 0,5 à 5 l/min.
  • Page 22: Devilbissin Ohjeet Ja Valmistajan Ilmoitus

    DEVILBISSIN OhjEET jA VALmISTAjAN ILmOITuS VArOITuS lääketieteellisen laitteiston käytön yhteydessä on otettava huomioon erityisiä sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevia varotoimia (EMC) ja laitteisto on asennettava ja sitä on käytettävä mukana toimitettujen sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevien tietojen mukaisesti. Kannettavat ja siirrettävät suurtaajuusviestintälaitteet voivat häiritä lääketieteellistä sähkölaitteistoa. laitteistoa tai järjestelmää...
  • Page 23 _________________ under aktivitet: _______________ andet: _________________________________ Iltforbrug pr. dag Timer: ________________________________________ Minutter:______________________________________ Kommentarer: _________________________________________________________________________________ DeVilbiss 5 liter-iltkoncentrator med OSD-serienummer: ________________________________________________ Oplysninger om forhandler af DeVilbiss-udstyr Opsætningsansvarlig: __________________________________________________________________________ Denne brugsvejledning er blevet gennemgået sammen med mig, og jeg har modtaget vejledning i sikker anvendelse og DeVilbiss 5-liter-serien vedligeholdelse af DeVilbiss-iltkoncentratoren.
  • Page 24: Iec-Symboler

    INDLEDNINg Denne brugsvejledning vil gøre dig fortrolig med DeVilbiss-iltkoncentratoren. Sørg for, at du læser og forstår denne vejledning, før du tager apparatet i brug. Der er angivet vigtige sikkerhedsforanstaltninger i hele brugsvejledningen. Vær særligt opmærksom på alle sikkerhedsoplysninger. Kontakt din forhandler af DeVilbiss-udstyr, hvis du har spørgsmål.
  • Page 25: Sådan Virker Iltkoncentratoren

    Selvom iltkoncentratoren filtrerer ilten i et lokale, vil det ikke påvirke den normale mængde ilt i lokalet. ILTkONCENTrATOrENS VIgTIgE DELE Brug tilstrækkelig tid til at gøre dig fortrolig med DeVilbiss-iltkoncentratoren, før du tager den i brug. Set forfra (figur A) Brugsvejledning Strømlampe (grøn) –...
  • Page 26: Betjening Af Iltkoncentratoren

    (kun 115 volt-apparater) Stikket på DeVilbiss-iltkoncentratoren har et ben, der er bredere end det andet. For at reducere risikoen for elektrisk stød, er stikket lavet, så det kun kan sættes i en vægkontakt på én måde. Forsøg ikke at tilsidesætte denne sikkerhedsfunktion.
  • Page 27: Forhandlerens Bemærkninger

    Rengør iltkoncentratorens udvendige kabinet med en fugtig klud eller svamp dyppet i et mildt rengøringsmiddel efter behov, og tør det af. ADVArSEL For at undgå risiko for elektrisk stød, må kabinettet ikke afmonteres. Kabinettet må kun afmonteres af en kvalificeret DeVilbiss-tekniker. Kabinettet må ikke komme i direkte kontakt med væske eller petroleumsbaserede opløsnings- eller rengøringsmidler.
  • Page 28: Specifikationer

    3. Udblæsningen er blokeret. 3. Kontroller udblæsningsområdet, og sørg for, at der ikke er noget, der forhindrer udblæsningen. Hvis ovenstående ikke løser problemet, skal du kontakte din DeVilbiss- forhandler. F. Lampen Service påkrævet (rød) lyser og den 1. Flowmeteret er ikke indstillet 1.
  • Page 29: Retningslinjer Og Producenterklæring

    katalognummer 525DS 525kS Elektrisk beskyttelse i Klasse II – dobbeltisoleret Elektrisk beskyttelse i Klasse II – dobbeltisoleret Udstyrsklasse og -type Type B-godkendelse Type B-godkendelse Almindeligt udstyr, IPX0 Almindeligt udstyr, IPX0 TUV kun godkendt til 50 Hz iht. EN 60601+A1+A2 Godkendende myndighed og sikkerhedsstandard CAN/CSA-C22.2 Nr.
  • Page 30 Timer: _____________________________________ Minutter: _______________________________________ Kommentarer: _______________________________________________________________________________ Serienummer for DeVilbiss-oksygenkonsentrator: ____________________________________________________ leverandørinformasjon for DeVilbiss-utstyr Oppsettingsperson: ___________________________________________________________________________ DeVilbriss 5-literserie Instruksjonshåndboken ble gjennomgått med meg og jeg er blitt instruert om sikker bruk og stell av DeVilbiss-oksygenkonsentrator. Underskrift: ____________________________________________________ Dato: ___________________________ NO - 30 NE-525...
  • Page 31: Symboldefinisjoner

    INNLEDNINg Denne instruksjonsveiledningen vil gjøre deg kjent med DeVilbiss-oksygenkonsentratoren. Vær sikker på at du leser og forstår veiledningen før du bruker enheten. Viktige sikkerhetsforanstaltninger er indikert gjennom hele veiledningen. Legg spesielt merke til all sikkerhetsinformasjon. Ta kontakt med leverandøren av DeVilbriss-utstyret dersom du har spørsmål om noe.
  • Page 32: Parti Importanti Del Concentratore

    Enheten er dobbeltisolert som vern mot elektrisk støt. MERK – (bare 115 volt enheter) Støpselet på DeVilbiss-oksygenkonsentratoren har ett blad som er bredere enn det andre. For å redusere risikoen for elektrisk støt, er dette støpselet beregnet til å passe inn i en veggkontakt bare på én måte. Ikke forsøk å omgå denne sikkerhetsfunksjonen.
  • Page 33: Devilbiss Osd Drift

    OkSygENSySTEm Som en forholdsregel, vil DeVilbiss-leverandøren muligens levere et reserve oksygensystem. Hvis enheten ikke får elektrisk strøm eller ikke virker på riktig måte, vil pasientalarmsystemet lyde for å signalisere at du må skifte til reserve oksygensystemet (hvis det følger med) og ta kontakt med DeVilbiss-leverandøren.
  • Page 34: Leverandørens Merknader

    Derfor må folk, ved skifte til en ny pasient, beskyttes under transport og ved håndtering av enheten, og enheten må bli fullstendig behandlet, dvs. rengjort og desinfisert, av personell med egnet opplæring før ny bruk for å beskytte den neste pasienten. Den fullstendige behandlingen kan bare utføres av fabrikanten eller en kvalifisert DeVilbiss- leverandør/-servicetekniker.
  • Page 35: Spesifikasjoner

    3. Antrekk er blokkert. 3. Kontroller avtrekksområdet. Vær sikker på at avtrekket til enheten ikke blir hindret. Hvis rådene som blir gitt ovenfor, ikke virker, ta kontakt med DeVilbiss- leverandøren. F. Rødt Trenger service- lys er på og et 1. Strømmåler er ikke riktig innstilt.
  • Page 36: Devilbiss Veiledning Og Produsentens Deklarasjon

    *MERK: OSD-ytelsen ved 5 ºC til 40 ºC, 95 % relativ fuktighet gjennom spenningsverdiområde på 525DS verifisert ved 670 m. Spesifikasjoner kan forandres uten varsel. DEVILBISS VEILEDNINg Og prODuSENTENS DEkLArASjON ADVArSEL Medisinsk elektrisk utstyr trenger spesielle forsiktighetsregler angående EMK og må installeres og settes i tjeneste i henhold til elektromagnetisk kompatibilitet [EMK] informasjon oppgitt i de vedlagte dokumentene.
  • Page 37 Επίλυση προβλημάτων ........................................EL - 42 Τεχνικές προδιαγραφές ........................................EL - 43 Οδηγία και Δήλωση Κατασκευαστή για το DeVilbiss ................................. EL - 44 ΠΡΟΣΟΧΗ– Η Ομοσπονδιακή Νομοθεσία των Η.Π.Α. περιορίζει την πώληση αυτής της συσκευής μόνο από ιατρό ή με εντολή ιατρού.
  • Page 38: Ορισμοί Συμβόλων

    ΕΙΣΑΓωΓΗ Αυτός ο οδηγός λειτουργίας θα σας εξοικειώσει με το συμπυκνωτή οξυγόνου DeVilbiss. Βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε αυτόν τον οδηγό και τον καταλάβατε πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας. Υποδεικνύονται σημαντικά μέτρα ασφαλείας σε όλον αυτόν τον οδηγό. Προσέχετε όλες αυτές τις πληροφορίες ασφαλείας.
  • Page 39: Πώς Λειτουργεί Ο Συμπυκνωτής Σας Οξυγόνου

    συμπληρωματικού οξυγόνου μέσω της παροχής οξυγόνου. Αν και ο συμπυκνωτής οξυγόνου φιλτράρει το οξυγόνο σε ένα δωμάτιο, δεν θα επηρεάσει την κανονική ποσότητα οξυγόνου στο δωμάτιό σας. ΣΗΜΑΝΤΙΚΑΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑΤΟΥΣΥΜΠΥΚΝωΤΗΣΑΣ Παρακαλούμε αφιερώστε λίγο χρόνο για να εξοικειωθείτε με τον συμπυκνωτή σας οξυγόνου DeVilbiss πριν τη λειτουργία του. Εμπρόσθιαόψη(ΕικόναA) Οδηγίες λειτουργίας...
  • Page 40 ΣΗΜΕΙωΣΗ– Εάν ανάβει η λυχνία Απαιτείται σέρβις και ηχεί το ηχητικό σήμα αλλά η μονάδα δεν λειτουργεί, τότε δεν υπάρχει ρεύμα στη μονάδα. Αναφερθείτε στον Πίνακα Επίλυσης Μικρών Προβλημάτων στη σελίδα 42 και επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας της DeVilbiss αν χρειάζεται...
  • Page 41: Λειτουργία Του Devilbiss Osd

    ΕΦΕΔΡΙΚΟΣΥΣΤΗΜΑΟΞΥΓΟΝΟΥ Ως προφυλακτικό μέτρο, ο προμηθευτής σας της DeVilbiss μπορεί να σας προμηθεύσει ένα εφεδρικό σύστημα οξυγόνου. Εάν η μονάδα σας χάσει την ηλεκτρική ισχύ ή δεν λειτουργεί κανονικά, το Σύστημα Συναγερμού Ασθενούς θα ηχήσει για να σας ειδοποιήσει να αλλάξετε στο εφεδρικό σύστημα οξυγόνου...
  • Page 42: Επίλυση Προβλημάτων

    Ο ακόλουθος πίνακας επίλυσης προβλημάτων θα σας βοηθήσει να αναλύσετε και να διορθώσετε τις μικρές δυσλειτουργίες του συμπυκνωτή οξυγόνου. Εάν οι συνιστώμενες διαδικασίες δεν σας βοηθούν, γυρίστε στο εφεδρικό σας σύστημα οξυγόνου και καλέστε τον παροχέα φροντίδας κατ’ οίκον της DeVilbiss.
  • Page 43 «ΟΝ»), εντοπίζεται ήχος δόνησης χαμηλής συχνότητας. Δ. Εάν επέλθουν οποιαδήποτε άλλα 1. Δυσλειτουργία της OSD. 1. Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας της DeVilbiss. προβλήματα με τον συμπυκνωτή σας οξυγόνου. E. Η κίτρινη λυχνία Χαμηλής παροχής 1. Ο μετρητής ροής δεν είναι...
  • Page 44: Τεχνικές Προδιαγραφές

    ΤΕΧΝΙΚΕΣΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Σειρα devilbiss 5 λιτρων Αριθμόςκαταλόγου 525DS 525KS Ρυθμόςπαροχής (Διατίθενται ρυθμοί χαμηλότερης παροχής για εφαρμογές χαμηλής 0,5 έως 5 λ.α.λ 0,5 έως 5 λ.α.λ ροής) Μέγιστησυνιστώμενηροή (@ ονομαστικές 5 ΛΑΛ 5 ΛΑΛ πιέσεις εξόδου μηδέν και 7 kPa) Πίεσηεξόδου 58,6 kPa (8,5 psig)
  • Page 45: Οδηγία Και Δήλωση Κατασκευαστή Για Το Devilbiss

    ΟΔΗΓΙΑΚΑΙΔΗΛωΣΗΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΓΙΑΤΟDEVILBISS ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΤαΙατρικάΗλεκτρικάΜηχανήματααπαιτούνιδιαίτερεςπροφυλάξειςσχετικάμετηνΗΜΣκαιπρέπειναεγκατασταθούνκαινατεθούνσε λειτουργίασύμφωναμετιςπληροφορίεςΗλεκτρομαγνητικήςΣυμβατότητας(ΗΣ)πουπαρέχονταισταεπισυναπτόμεναέγγραφα. ΟιφορητοίεξοπλισμοίεπικοινωνίαςΡΔενδέχεταιναεπηρεάσουντονΙατρικόΗλεκτρικόΕξοπλισμό. Οεξοπλισμόςήτοσύστημαδενπρέπειναχρησιμοποιούνταιπλησίονάλλουεξοπλισμούήστοιβασμέναεπάνωσεάλλοεξοπλισμόκαιεάνη απαραίτητηηχρήσητουενόςδίπλαστονάλλονήτοστοίβαγμα,οεξοπλισμόςήτοσύστημαπρέπεινατεθούνυπόπαρακολούθησηγιανα επαληθεύσουνκανονικήλειτουργίαστηδιαμόρφωσημετηνοποίαθαχρησιμοποιηθούν. ΣΗΜΕΙωΣΗ–Οι πίνακες ΗΜΣ και άλλες οδηγίες παρέχουν πληροφορίες στον πελάτη ή στο χρήστη που είναι απαραίτητες για τον καθορισμό καταλληλότητας του εξοπλισμού ή του συστήματος για το ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον χρήσης, και για τη διαχείριση του ηλεκτρομαγνητικού περιβάλλοντος χρήσης για να...
  • Page 48 +33 (0) 2 47 42 99 42 +49 (0) 621-178-98-0 MADE IN THE USA of U.S. and Imported Parts DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 800-338-1988 • 814-443-4881 • www.DeVilbissHealthcare.com DeVilbiss and OSD are registered trademarks of DeVilbiss Healthcare.

Table of Contents